• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 179540

English Turkish Film Name Film Year Details
Greece is a country that fears minorities in all respects. Yunanistan azınlıklardan her türlü korkan bir ülke. Visions of Europe-1 2004 info-icon
It's easy for a foreigner to leave but difficult to come back. Bir yabancı için ayrılmak kolay, ama geri dönmek zor. Visions of Europe-1 2004 info-icon
After so many years the situation ought to be different for us. Bu kadar yıldan sonra, durumun bizim için daha farklı olması gerekirdi. Visions of Europe-1 2004 info-icon
Every six months we must apply for a work permit. It's outrageous! Her 6 ayda bir iş izni çıkartmamız gerekiyor. Bu çok insafsızca. Visions of Europe-1 2004 info-icon
By nature they are extremely un organized! Doğuştan aşırı derecede düzensizler. Visions of Europe-1 2004 info-icon
I have a work permit, so I am here legally. Çalışma iznim var, demek ki kanunen buradayım. Visions of Europe-1 2004 info-icon
But I still have to queue up and apply for this and that, which is hard. Ama hâlâ sıralara girip onun bunun için başvuru yapmak gerekiyor, ki bu çok zor. Visions of Europe-1 2004 info-icon
The authorities have a prejudiced lack of respect for foreigners Yetkililer yabancılara saygı duymaksızın ön yargılı yaklaşıyor... Visions of Europe-1 2004 info-icon
especially foreigners from Eastern Europe. ...özellikle Doğu Avrupa'dan yabancılara. Visions of Europe-1 2004 info-icon
What do I think of the EU? I think it's a great achievement. AB hakkında ne düşünüyorsunuz? Bence harika bir başarı. Visions of Europe-1 2004 info-icon
There should be a more open policy towards immigrants. Göçmenlere karşı daha serbest bir politika olmalı. Visions of Europe-1 2004 info-icon
The EU has a harsh policy towards immigrants. AB'nin göçmenlere karşı merhametsiz bir polikitası var. Visions of Europe-1 2004 info-icon
The fact that I only stop being a foreigner Yalnızca Güney Kıbrıs AB'ye girdiği zaman... Visions of Europe-1 2004 info-icon
when Cyprus enters the EU is really disgusting! ...yabancı olmaktan çıkmam gerçeği gerçekten iğrenç! Visions of Europe-1 2004 info-icon
The EU is good for the rich countries. The poor countries only get poorer. AB zengin ülkeler için gerçekten iyi. Fakir ülkeler ise sadece daha fakirleşiyor. Visions of Europe-1 2004 info-icon
I've travelled in many countries but I always liked Greece the best. Birçok ülke gezdim, ama her zaman en çok Yunanistan'ı sevdim. Visions of Europe-1 2004 info-icon
I think there's room for everybody in Greece. Bence Yunanistan'da herkese yer var. Visions of Europe-1 2004 info-icon
I'm 22 years old, and I still have a temporary residence permit. 22 yaşındayım, ve hâlâ geçici oturma iznim var. Visions of Europe-1 2004 info-icon
There are others now packing. Şimdi diğerleri toplanıyor. Visions of Europe-1 2004 info-icon
Cramming mementoes into obese suitcases. Hatıraları ağır bavullara dolduruyorlar. Visions of Europe-1 2004 info-icon
They are looking for a new life. A new beginning. Yeni bir hayat arıyorlar. Yeni bir başlangıç. Visions of Europe-1 2004 info-icon
Ajob. Afew euro. Bir iş. Birkaç avro. Visions of Europe-1 2004 info-icon
Family men and women. Young boys and girls. Children... Babalar ve anneler. Genç erkek ve kızlar. Çocuklar... Visions of Europe-1 2004 info-icon
They are coming, but they will not be welcomed. Geliyorlar, ama hoş karşılanmayacaklar. Visions of Europe-1 2004 info-icon
The only people pleased to see them will be their traffickers. Onları gördüklerine memnun olacak kişiler sadece onların kaçakçıları olacak. Visions of Europe-1 2004 info-icon
They will be stuffed like squashed grapes into a vat. Konservedeki balıklar gibi istiflenecekler. Visions of Europe-1 2004 info-icon
The airtight container will wrap around them like a monster's mouth. Hava geçirmeyen kap, onları bir canavarın ağzı gibi saracak. Visions of Europe-1 2004 info-icon
There will be no light. They will not see the ocean nor hear the seagulls. Işık olmayacak. Ne okyanusu görecek, ne de martıları işitecekler. Visions of Europe-1 2004 info-icon
To them in the darkness, Dublin will be a heaven, Grafton St. A wonderland. O karanlıkta, onlara Dublin cennet, Grafton Caddesi harikalar diyarı gibi gelecek. Visions of Europe-1 2004 info-icon
They will not experience Joyce's swerve of shore Ne Joyce'un kıyıdan sapmasını yaşayacaklar... Visions of Europe-1 2004 info-icon
nor bend of bay, nor see the environs. ...ne de koyun girinti çıkıntısını, ne de etrafı görecekler. Visions of Europe-1 2004 info-icon
These are the ghost people. Bunlar hayalet insanlar. Visions of Europe-1 2004 info-icon
The invisible. Görünmezler. Visions of Europe-1 2004 info-icon
Faith holds them together, huddled in the hold of a ship. İnanç geminin ambarında, onları bir arada toplu halde tutar. Visions of Europe-1 2004 info-icon
They are the recycled. The turned away. Onlar geri kazanılanlar. İade edilenler. Visions of Europe-1 2004 info-icon
Fodder, raw product for the only industry they know: Human cargo. Yem, bildikleri tek endüstrinin hammaddesi: İnsan yükü. Visions of Europe-1 2004 info-icon
They are the smuggled goods. Onlar kaçak sokulan mallar. Visions of Europe-1 2004 info-icon
The media will call them non Nationals. Medya onlara "Yurtsuzlar" diyecek. Visions of Europe-1 2004 info-icon
Eastern Europeans, Africans, aliens Doğu Avrupalılar, Afrikalılar, uzaylılar... Visions of Europe-1 2004 info-icon
refugees, migrants, asylum seekers, spongers. ...mülteciler, göçmenler, yardıma muhtaçlar, asalaklar. Visions of Europe-1 2004 info-icon
But I know them as Lithuanians, Bosnians, Romanians Fakat ben onları Litvanyalılar, Boşnaklar, Romanlar... Visions of Europe-1 2004 info-icon
Nigerians, Sudanese, Irish, Russians, my fellows. ...Nijeryalılar, Sudanlılar, İrlandalılar, Ruslar, yurttaşlarım olarak tanıyorum. Visions of Europe-1 2004 info-icon
God knows them as his children Tanrı, onları çocukları olarak tanıyor... Visions of Europe-1 2004 info-icon
as they are all arrested at the point of entry on East Wall. ...Doğu Duvarı'na giriş noktasında hepsi yakalanırken. Visions of Europe-1 2004 info-icon
God and Beckett think: "Try harder. Try again." Tanrı ve Backett "Daha fazla çalışın. Tekrar deneyin." diye düşünür. Visions of Europe-1 2004 info-icon
God loves a trier. We all love a doer. Tanrı sorgulayanı sever. Biz ise işbitireni. Visions of Europe-1 2004 info-icon
They will now be escorted, frog marched, corralled Bundan sonra İnsan Hakları Beyannamesi'ne karşılık olarak... Visions of Europe-1 2004 info-icon
onto chartered flights, against their bill of rights. ...eşlik edilecek, zorla götürülecek ve bir ağıla tıkılacaklar. Visions of Europe-1 2004 info-icon
No mention of the UN Convention. BM Anlaşması'nın sözü edilmeden. Visions of Europe-1 2004 info-icon
Against their will and God's they'll be strapped in for take off. Kendilerinin ve Tanrının isteğine karşılık, uçuş için bağlanacaklar. Visions of Europe-1 2004 info-icon
Taken away, the throw away people, for export, for deport Götürülecekler, dışlanmış insanları, ihracat için, sınırdışı etmek için... Visions of Europe-1 2004 info-icon
always on the go, on the look out for a resting place, a halting site. ...her zaman hareket halinde, bir dinlenme, bir mola yeri için tetikte. Visions of Europe-1 2004 info-icon
For them it will be return, return, return to sender. Onlar için o gönderene geri, geri, geri dönecek. Visions of Europe-1 2004 info-icon
No address known. No passport. No ID papers. Destination unknown. Adres bilinmiyor. Pasaport bilgisi yok. Hiç kimlik yok. Varış yeri bilinmiyor. Visions of Europe-1 2004 info-icon
They will tell of Irish eyes not smiling. İrlandalılar için gözleri gülmüyor derler. Visions of Europe-1 2004 info-icon
The only people pleased to see them will be their traffickers. Onları gördüklerine sevinenler sadece kaçakçılarıdır. Visions of Europe-1 2004 info-icon
They are the goods in transit. Welcome aboard EU 2004. 2004 AB'sine hoş geldiniz. Visions of Europe-1 2004 info-icon
These people are not the movers and the shakers. Söz sahibi olanlar bu insanlar değil. Visions of Europe-1 2004 info-icon
They are the moved on, the shaken to their very, very core. Onlar harekete geçirilen, atomlarına kadar titreyenlerdir. Visions of Europe-1 2004 info-icon
Nothing to greet them but a cold, cold reception. Soğuk bir selamlama dışında onları karşılamak için hiçbir şey yok. Visions of Europe-1 2004 info-icon
They are the no paid, the constantly conveyor belted. Onlar ücret almadan çalışan, daima bir makinenin dişlileri gibidir. Visions of Europe-1 2004 info-icon
From port to port, landstrip from landstrip. Limandan limana, ülkenin bir ucundan diğerine. Visions of Europe-1 2004 info-icon
From detention centre to centre, prison to prison, horror to horror. Nezarethaneden nezarethaneye, hapishaneden hapishaneye, korkudan korkuya. Visions of Europe-1 2004 info-icon
Passed on and over and over a lifetime. Hayatları boyunca bir bu tarafa, bir diğer tarafa. Visions of Europe-1 2004 info-icon
Like a well palmed coin always in motion. İyi döndürülen madeni bir para gibi sürekli hareket halinde. Visions of Europe-1 2004 info-icon
In their hearts hope against hope rides shotgun. Kalplerinde, umut umuda karşı diken üstünde. Visions of Europe-1 2004 info-icon
All they seek is a living. God blows his warm breath on them Tek aradıkları bir canlı. Tanrı sıcak nefesini üzerlerine üflüyor... Visions of Europe-1 2004 info-icon
30,000 feet above in a tin can they travel. ...1,000 metre yukarıda bir teneke kutusunda seyahat ediyorlar. Visions of Europe-1 2004 info-icon
The captain says that they travel 1st class, but nobody knows his language. Kaptan 1. sınıf yolculuk yaptıklarını söylüyor, ama kimse onun dilini anlamıyor. Visions of Europe-1 2004 info-icon
Everybody prays to the god of their choice, for one last chance Herkes kendi Tanrısına dua ediyor, duvara, hududa, kapılara... Visions of Europe-1 2004 info-icon
for another go at the wall, the frontiers, the gates, the borders. ...sınırlara bir kere daha gidebilmek için son bir şans diliyorlar. Visions of Europe-1 2004 info-icon
God says yes. The EU says no. Tanrı kabul ediyor. AB ise etmiyor. Visions of Europe-1 2004 info-icon
We all would like another chance. But the only happy faces they see Hepimiz bir şans daha isteriz. Ama gördükleri mutlu yüzler sadece... Visions of Europe-1 2004 info-icon
will be their traffickers, their smugglers, their slave makers. ...hap satıcılarına, kaçakçılarına, köle çalıştıranlarına ait. Visions of Europe-1 2004 info-icon
And the media... The media will call them non Nationals Ve medya... Medya onlara "Yurtsuzlar"... Visions of Europe-1 2004 info-icon
foreigners, no gooders, aliens. ...yabancılar, beceriksizler, uzaylılar diyecek. Visions of Europe-1 2004 info-icon
The media will call them spongers, lazy, wasters, layabouts, criminals Medya onlara asalaklar, tembeller, israfçılar, serseriler, suçlular... Visions of Europe-1 2004 info-icon
dirt moochers, law breakers, job robbers. ...otlakçılar, kanun kaçakçıları, meslek hırsızları diyecek. Visions of Europe-1 2004 info-icon
But I know them as my friends. I know them as my neighbours. Ama onları arkadaşlarım olarak tanıyorum. Onları komşularım olarak tanıyorum. Visions of Europe-1 2004 info-icon
I know them as my brothers and sisters. Onları kardeşlerim olarak tanıyorum. Visions of Europe-1 2004 info-icon
I know them as my fellow human beings. Onları insan yoldaşlarım olarak tanıyorum. Visions of Europe-1 2004 info-icon
<When the new day breaks> Ağardığında yeni gün Visions of Europe-1 2004 info-icon
<on Your sea and Your peaks> Deniziniz ve tepelerinize Visions of Europe-1 2004 info-icon
<the voices of nature must resound> Yankılanmalı doğanın sesi Visions of Europe-1 2004 info-icon
<God is praised by us all> Şükrediyoruz hepimiz Tanrıya Visions of Europe-1 2004 info-icon
Glory to Jesus Christ. Yüce İsa şad olsun. Visions of Europe-1 2004 info-icon
For evermore. Amen. Sonsuza dek. Amin. Visions of Europe-1 2004 info-icon
Police! Get out! Polis! Çıkın dışarı! Visions of Europe-1 2004 info-icon
Police! Hurry! Polis! Acele et! Visions of Europe-1 2004 info-icon
<ln Paris... > Paris'te... Visions of Europe-1 2004 info-icon
<when love flourishes> <it will last for weeks> ...aşk serpildiği zaman sona ermesi haftalar sürer Visions of Europe-1 2004 info-icon
<two hearts smiling at one another> <they are in love> birbirine gülümseyen iki kalp onlar aşıklar Visions of Europe-1 2004 info-icon
<in Paris... > Paris'te... Visions of Europe-1 2004 info-icon
<ln the springtime... > ...bahar zamanı... Visions of Europe-1 2004 info-icon
<when weathercocks are coy> Kararsızlar çekingen iken Visions of Europe-1 2004 info-icon
The bandage... Bandaj... Visions of Europe-1 2004 info-icon
You must take the bandage off. It's gone septic. Bandajı çıkarmalısın. Mikrop kaptı. Visions of Europe-1 2004 info-icon
<For the wind... > Rüzgar için... Visions of Europe-1 2004 info-icon
<when it comes to Paris> <it has one thing on its mind only> ...Paris'e gelince aklında sadece bir şey var Visions of Europe-1 2004 info-icon
<wasting away time> <in the beautiful neighbourhoods> Paris'teki güzel mahallelerde Visions of Europe-1 2004 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 179535
  • 179536
  • 179537
  • 179538
  • 179539
  • 179540
  • 179541
  • 179542
  • 179543
  • 179544
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact