• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 179544

English Turkish Film Name Film Year Details
I had a customer yesterday who paid and ran off before getting anything. Dün ücreti ödeyip hiçbir şey almadan kaçıp giden bir müşterim vardı. Visions of Europe-2 2004 info-icon
Yes? Yes, Ludmilla can do it. Evet? Evet, Ludmilla onu yapabilir. Visions of Europe-2 2004 info-icon
I'll send them over to the European Parliament in maybe... Belki onları Avrupa Parlamentosu'na gönderirim... Visions of Europe-2 2004 info-icon
...one hour. ...bir saat içinde. Visions of Europe-2 2004 info-icon
What's the matter? I'm rather busy. Sorun ne? Çok meşgulüm. Visions of Europe-2 2004 info-icon
I'm expected at work in the European Parliament. Avrupa Parlamentosu'nda işe bekleniyorum. Visions of Europe-2 2004 info-icon
He says he's the only one in the country who knows Lithuanian. Ülkede tek Litvanyaca bilenin kendisi olduğunu söylüyor. Visions of Europe-2 2004 info-icon
The sooner we begin, the sooner we'll be finished. Ne kadar erken başlarsak, o kadar çabuk bitiririz. Visions of Europe-2 2004 info-icon
As you know, we Luxemburgers have our own language, Luxemburgian. Bildiğiniz üzere, biz Lüksemburgluların kendimize ait bir dili var, Lüksemburgça. Visions of Europe-2 2004 info-icon
We continue our lesson from last week. Geçen hafta kaldığımız yerden devam ediyoruz. Visions of Europe-2 2004 info-icon
Sweetie, do you have some time? Tatlım, vaktin var mı? Visions of Europe-2 2004 info-icon
150 euros for a blow job. Bir el işi 150 avro. Visions of Europe-2 2004 info-icon
Beautiful. Doesn't "pompje" mean fireman? Aferin. "Pompje" itfaiyeci anlamına gelmiyor mu? Visions of Europe-2 2004 info-icon
May I go to the bathroom? Lavaboya gidebilir miyim? Visions of Europe-2 2004 info-icon
Oh yes, Tiger! I never had a better orgasm! Oh evet, Kaplan! Daha önce böyle orgazm olmamıştım. Visions of Europe-2 2004 info-icon
EU leaders meet in Luxemburg AB liderleri Lüksemburg'da bir araya geliyor. Visions of Europe-2 2004 info-icon
Today you will learn self defence in case you get a parking ticket. Bugün park bileti almanız halinde kendinizi nasıl savunacağınızı öğreneceksiniz. Visions of Europe-2 2004 info-icon
What is the term for that? "Parking ticket"? Do you follow me? Onun için kullanılan terim neydi? "Park bileti"? Beni takip ediyor musunuz? Visions of Europe-2 2004 info-icon
Emmanuel, begin, please. Emmanuel, başla, lütfen. Visions of Europe-2 2004 info-icon
You know Monsieur Federspiel from the local authorities. Yerel yönetimden Bay Federspiel'i biliyorsun. Visions of Europe-2 2004 info-icon
Here on the board we have a choice of local expressions we learned last week. Tahtada geçen hafta öğrendiğimiz birkaç yöresel sözcük var. Visions of Europe-2 2004 info-icon
There you go. Buyurun başlayın. Visions of Europe-2 2004 info-icon
You bastard! You imbecile! Seni piç! Seni embesil! Visions of Europe-2 2004 info-icon
You arse... You arse hole! Seni gö... Seni göt herif! Visions of Europe-2 2004 info-icon
You idot! "Idiot", Emmanuel. "Idiot." Seni amak! "Ahmak", Emmanuel. "Ahmak." Visions of Europe-2 2004 info-icon
Excellent. Carry on. Harika. Devam et. Visions of Europe-2 2004 info-icon
Oh, you poor thing! You've got a nose bleed. Let me... Oh, seni zavallı şey! Burnun kanıyor. Bırak da... Visions of Europe-2 2004 info-icon
No, Ludmilla won't do. She's not more "disponible", okay. Hayır, Ludmilla yapmayacak. Artık "uygun" değil, tamam mı? Visions of Europe-2 2004 info-icon
They have to solve Europe's problems without her. Avrupa'nın problemlerini onsuz çözmek zorundalar. Visions of Europe-2 2004 info-icon
SLOVENIA SLOVENYA Visions of Europe-2 2004 info-icon
CROATIA HIRVATİSTAN Visions of Europe-2 2004 info-icon
When shall we take a break? What? Ne zaman mola vereceğiz? Ne? Visions of Europe-2 2004 info-icon
A lunch break. Yemek molası. Visions of Europe-2 2004 info-icon
Hey, friends! Hey, arkadaşlar! Visions of Europe-2 2004 info-icon
Are you going to Europe? Avrupa'ya mı gidiyorsunuz? Visions of Europe-2 2004 info-icon
We're going to the European Union, and you to the Soccer Championships. Biz AB'ye gidiyoruz, siz de Futbol Şampiyonası'na. Visions of Europe-2 2004 info-icon
Everybody goes somewhere. Herkes bir yerlere gidiyor. Visions of Europe-2 2004 info-icon
Which would you choose? Hangisini tercih ederdin? Visions of Europe-2 2004 info-icon
The Soccer Championships. Futbol Şampiyonası'nı. Visions of Europe-2 2004 info-icon
The European Union. Avrupa Birliği. Visions of Europe-2 2004 info-icon
Yes, the grass is always greener on the other side of the fence. Evet, çitin diğer tarafı hep daha yeşil. Visions of Europe-2 2004 info-icon
Let's go. How many signs to put up? Haydi gidelim. Kaç tabela kaldı? Visions of Europe-2 2004 info-icon
Five. Bye, bye... I'm hungry. Beş. Güle, güle... Karnım acıktı. Visions of Europe-2 2004 info-icon
Don't forget the spade. Küreği unutma. Visions of Europe-2 2004 info-icon
Cheerio! Hoşça kalın! Visions of Europe-2 2004 info-icon
<My home> <my home> Benim evim Benim evim Visions of Europe-2 2004 info-icon
<where is my home> No... <my home> benim evim nerede Hayır... Benim evim Visions of Europe-2 2004 info-icon
<my home> <where is my home... > benim evim benim evim nerede... Visions of Europe-2 2004 info-icon
It's pretty low. Oldukça kısık oldu. Visions of Europe-2 2004 info-icon
<where is my home> <where is my home> benim evim nerede benim evim nerede Visions of Europe-2 2004 info-icon
<where is my home> benim evim nerede Visions of Europe-2 2004 info-icon
<where is my home> benim evim Visions of Europe-2 2004 info-icon
<the brook trickles> dere şırıldar Visions of Europe-2 2004 info-icon
<through the meadow> çayır boyunca Visions of Europe-2 2004 info-icon
<the brook trickles> <through the meadow> dere şırıldar çayır boyunca Visions of Europe-2 2004 info-icon
<through the meadow> No, it's too low. çayır boyunca Hayır, çok kısık oldu. Visions of Europe-2 2004 info-icon
<the pine whistles> <on the rocky slope> çam ıslık çalar kayalık yamaçta Visions of Europe-2 2004 info-icon
<the garden is> <a riot of spring> bahçe bir bahar karmaşası Visions of Europe-2 2004 info-icon
<the garden is> <a riot of spring> bahçe bir bahar karmaşası Visions of Europe-2 2004 info-icon
<a paradise> <it is to behold> bir cennet var farkına varılması gereken Visions of Europe-2 2004 info-icon
<and it is> <and it is the beautiful country> ve o ve o güzel ülke Visions of Europe-2 2004 info-icon
<the beautiful country> güzel ülke Visions of Europe-2 2004 info-icon
<and it is> <and it is> ve o ve o Visions of Europe-2 2004 info-icon
<and it is the> <the beautiful country> ve o güzel ülke Visions of Europe-2 2004 info-icon
<and it is the beautiful country> ve o güzel ülke Visions of Europe-2 2004 info-icon
<beautiful country> güzel ülke Visions of Europe-2 2004 info-icon
<the brook trickles> <through the meadow> dere şırıldar çayır boyunca Visions of Europe-2 2004 info-icon
<the pine whistles> <on the rocky slope> çam ıslık çalar kayalık yamaçta Visions of Europe-2 2004 info-icon
<a paradise> <it is to behold> bir cennet var farkına varılması gereken Visions of Europe-2 2004 info-icon
<the country of the Czech Republic> Çek Cumhuriyeti ülkesi Visions of Europe-2 2004 info-icon
<my home> benim evim Visions of Europe-2 2004 info-icon
<the land of the Czech Republic> Çek Cumhuriyeti toprakları Visions of Europe-2 2004 info-icon
Portugal has been inhabited for 500,000 years. Portekiz'de 500,000 yıldır yaşam devam ediyor. Visions of Europe-2 2004 info-icon
The mountains in the north have been populated Kuzeydeki dağlar Keltler, İberyalılar... Visions of Europe-2 2004 info-icon
by the Celts, the lberians, the Lusitanians, the Romans ...Lusitanyalılar, Romalılar, Sueviler, Alaniler... Visions of Europe-2 2004 info-icon
the Suevi, the Alani, the Visigoths and the Moors ...Vizigotlar ve 12.yüzyılda Portekizliler tarafından... Visions of Europe-2 2004 info-icon
which the Portuguese drove back south in the 12th century. ...geri püskürtülen Mağribililer tarafından kirletildi. Visions of Europe-2 2004 info-icon
Electricity came to the village of Bico in the 1970s. Elektrik, Bico köyüne 1970'lerde geldi. Visions of Europe-2 2004 info-icon
Ten years later a road was built, only to take the younger generation away. 10 yıl sonra gençleri dışarıya göndermek için bir yol yapıldı. Visions of Europe-2 2004 info-icon
Only the old people, the cows and the sheep stayed behind. Sadece yaşlılar, inekler ve koyunlar geride kaldı. Visions of Europe-2 2004 info-icon
The once so fertile fields became overgrown by grass. Bir zamanlar oldukça verimli olan topraklar çimlerle kaplandı. Visions of Europe-2 2004 info-icon
The Castro Laboreiron dogs help the villagers to tend the cattle. Castro Laboreiron köpekleri köylülerin sığırlara bakmasında yardım etti. Visions of Europe-2 2004 info-icon
A breed of their own, they protect the livestock from the mountain wolves. Özel olarak yetiştirdikleri çiftlik hayvanlarını dağ kurtlarından korudular. Visions of Europe-2 2004 info-icon
The Bico men have always sought work away from their village. Bico erkekleri her zaman köyleri dışında iş aradı. Visions of Europe-2 2004 info-icon
They have laboured as stonemasons in the nearby provinces Komşu vilayetlerde duvar ustaları olarak işe alındılar... Visions of Europe-2 2004 info-icon
and built terraces for vineyards in the Douro valley. ...ve Douro Vadisi'ndeki bağlara teras yaptılar. Visions of Europe-2 2004 info-icon
During the dictatorship, the journey to work in France Diktatörlük süresince, erkeklerin Fransa'da çalışmak için... Visions of Europe-2 2004 info-icon
could take up to three months for men travelling on foot. ...yürüyerek çıktıkları yolculuk 3 ay kadar sürebiliyordu. Visions of Europe-2 2004 info-icon
Without a pasport. Pasaportsuz. Visions of Europe-2 2004 info-icon
Braz�lina and Virginia Rodriques have lived in Bico all their lives. Brazélina ve Virginia Rodriques hayatları boyunca Bico'da yaşadılar. Visions of Europe-2 2004 info-icon
Braz�lina was widowed some years ago. Brazélina yıllar önce dul kaldı. Visions of Europe-2 2004 info-icon
Her husband, Jos� Fernandes, was a stonemason. Kocası, José Fernandes, duvar ustasıydı. Visions of Europe-2 2004 info-icon
A tag in each ear secures a life long identity. Her kulaktaki etiket hayat boyu bir kimlik sağlar. Visions of Europe-3 2004 info-icon
"P '." Now you just have to combine it. "Pa." Şimdi sadece birleştir. Visions of Europe-3 2004 info-icon
"Visions of Yuuup." "Europe." "Avruup'un görüşü." "Avrupa." Visions of Europe-3 2004 info-icon
Let's do it properly now. I can't, can l? Haydi şunu doğru dürüst yapalım. Yapamıyorum, görmüyor musun? Visions of Europe-3 2004 info-icon
Damn it! Say it again, will you? "Europe." Lanet olsun! Şunu tekrar söylecek misin? "Avrupa." Visions of Europe-3 2004 info-icon
Come over here and say it. "Europe." Buraya gel ve söyle. "Avrupa." Visions of Europe-3 2004 info-icon
"Yup." "Europe." "Avruup." "Avrupa." Visions of Europe-3 2004 info-icon
<The streets that my father walked,> <when he died a hero's death...> Babamın geçtiği sokaklar, o öldüğünde bir kahraman göçtü... Visions of Europe-3 2004 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 179539
  • 179540
  • 179541
  • 179542
  • 179543
  • 179544
  • 179545
  • 179546
  • 179547
  • 179548
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact