• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 179574

English Turkish Film Name Film Year Details
Oh no, lights out? Up again? Sit down, Krishnakant Ah hayır, ışıklar kapandı mı? Yine mi? Otur, Krishnakant. Vivah-1 2006 info-icon
Can l.. carry some? Şey ben.. biraz taşıyabilir miyim? Vivah-1 2006 info-icon
Every morning, my uncle drinks water from the copper tumbler.. Her sabah, amcam suyunu bakır bardaktan içer.. Vivah-1 2006 info-icon
..it's good for health ..sağlığı için iyi. Vivah-1 2006 info-icon
That must be your aunt's book? Yes Bu yengenin kitabı olmalı? Evet. Vivah-1 2006 info-icon
Aren't your uncle and aunt.. mine too? Senin amcan ve yengen.. benimde değil mi ? Vivah-1 2006 info-icon
For you.. a gift Senin için.. bir armağan. Vivah-1 2006 info-icon
Can we meet tomorrow? Yarın buluşabilir miyiz ? Vivah-1 2006 info-icon
If you say so.. Sister in law can arrange it Eğer böyle diyeceksen.. Yengem ayarlayabilir. Vivah-1 2006 info-icon
Nothing like a morning walk, much to gain out of little effort Hiçbir şey sabah yürüyüşü gibi, küçük bir gayret daha fazla konuşabilmek için. Vivah-1 2006 info-icon
Like big profits out of small capital, your knee pain will vanish Küçük başkentin dışına büyük karlar gibi, diz açıo yok olacak. Vivah-1 2006 info-icon
Boys, faster please Gençler, daha hızlı lütfen. Vivah-1 2006 info-icon
What's the matter? You carry on Ne oldu? Sen devam et. Vivah-1 2006 info-icon
He'll be here in a minute.. see! O bir dakika içinde burada olacaktır.. bak! Vivah-1 2006 info-icon
What about our meeting? Bizim buluşmamız ne oldu? Vivah-1 2006 info-icon
Until then, take some exercise O zamana kadar, biraz çalış. Vivah-1 2006 info-icon
It's the vegetable market area, so shops open early Bu sebze market alanı, böyle marketler erken açılır. Vivah-1 2006 info-icon
A smell of freshly cooked jalebis! Milk and jalebis for breakfast? Taze taze pişirilmiş jalebi kokusu! Kahvaltıda süt ve jalebiler mi? Vivah-1 2006 info-icon
Steaming hot jalebis. Sit here Sıcak jalebi tütüyor. Otur buraya. Vivah-1 2006 info-icon
Two minutes.. Jalebis in milk. Are you serving us again! İki dakika.. Jalebiler sütle yenir. Bize yine servismi yapıyorsun. Vivah-1 2006 info-icon
Sit! Great taste, try it Otur! Harika tat, dene bir. Vivah-1 2006 info-icon
Sister in law, get him to talk to Papa (Sister in law : sister in law) Yenge, onu babamla konuşması için getir. Vivah-1 2006 info-icon
Bhavna? Go! Bhavna? Git! Vivah-1 2006 info-icon
Have some more, Rama. Don't plead with her, feed her Biraz daha fazla, Rama. Onunla boş bırakma, besle onu. Vivah-1 2006 info-icon
Dad? Yes? Baba? Evet? Vivah-1 2006 info-icon
What's our day's plan? We're seeing the vineyards Bugünün planı nedir? Biz bağları göreceğiz. Vivah-1 2006 info-icon
Children, if you haven't seen the vineyards here, you've seen nothing Çocuklar, eğer burda ki üzüm bağlarını görmediysen, sen hiç birşey görmüyorsun Vivah-1 2006 info-icon
So, like I was saying.. Dad.. Yani, dediğim gibi.. Baba.. Vivah-1 2006 info-icon
Yes? Rahul wanted to see the lake Evet? Rahul gölü görmek istiyordu. Vivah-1 2006 info-icon
What lake? Hangi göl? Vivah-1 2006 info-icon
Rahul wants to go? Then go Rahul gitmek mi istiyor? O zaman gidin Vivah-1 2006 info-icon
Aunty, can we take Poonam and Chhoti along? Teyzecim,Poonam ve Chhoti’yi de yanımızda götürebilir miyiz? Vivah-1 2006 info-icon
Wonderful! He worked a miracle! Harika! Bir mucize yarattı! Vivah-1 2006 info-icon
Sister in law, can you believe it, my brother did it! Yenge, inanabiliyor musun, benim ağabeyim yaptı bunu! Vivah-1 2006 info-icon
Snatch the newspaper out of his hands and in Uncle Bhagat's words.. Gazeteyi onun elinden kap ve Bhagat Amcanın sözlerinden.. Vivah-1 2006 info-icon
he's the world's best husband o dünyanın en iyi kocası Vivah-1 2006 info-icon
No.. the other one Hayır.. öbürü Vivah-1 2006 info-icon
It's lovely watching them together, like this Onları beraber seyretmek güzel, böyle Vivah-1 2006 info-icon
He's so busy at work, he hardly has time for her Öyle meşgul ki işte, onun için nerdeyse hiç zamano yok Vivah-1 2006 info-icon
Out here, they're having a lovely holiday.. thanks to you Buranın dışında, onlar güzel bir tatil yapıyorlar.. Teşekkürler sana Vivah-1 2006 info-icon
Did you like the gift? Very much Hediyeyi beğendin mi? ÇCok Vivah-1 2006 info-icon
Sister in law and I scoured the malls for a whole day.. Ben ve yengem bütün gün aışsveriş merkezinde koşuşturduk.. Vivah-1 2006 info-icon
..till we found the necklace ..kolyeyi bulana dek Vivah-1 2006 info-icon
You haven't worn it? Sen takmadın mı? Vivah-1 2006 info-icon
May I wear it after the wedding? Düğünden sonra takabilir miyim? Vivah-1 2006 info-icon
In Madhupur, we live simply Madhupur’da, özentisiz yaşıyorduk. Vivah-1 2006 info-icon
Wearing such an expensive gift there, I'd feel a little uncomfortable Bu tür pahalı hediyeleri burda kabul etmek, ben kendimi biraz rahatsız hissettim. Vivah-1 2006 info-icon
No, it's okay. I understand Hayır, tamam. Anlıyorum Vivah-1 2006 info-icon
Poonam, you just spoke your heart and you said it so frankly, Poonam, sen sadece kalbine konuştun ve sen bunu çok açıkça söyledin, Vivah-1 2006 info-icon
it felt wonderful hissetmesi harika Vivah-1 2006 info-icon
Maybe it's this honesty, that's to be the cornerstone of our relationship Belkide bu dürüstlük, budur ilişkimizin köşe taşı olacak olan Vivah-1 2006 info-icon
With the same honesty, if I were to give you another gift, Aynı dürüstlükle, eğer ben sana başka bir hediye verseydim, Vivah-1 2006 info-icon
and if you think it's right.. ve eğer sen doğru olduğunu düşünseydin.. Vivah-1 2006 info-icon
..will you wear it? ..takar mıydın? Vivah-1 2006 info-icon
Turning defeat into victory.. Yenilgiyi galibiyete çevirmek.. Vivah-1 2006 info-icon
With great honesty.. Büyük dürüstlükle.. Vivah-1 2006 info-icon
Love has cast it's effect.. Aşk etkisine biçim verdi.. Vivah-1 2006 info-icon
On the heart.. Kalpte.. Vivah-1 2006 info-icon
Today there is no question of.. Bugün burda soru yok şundan.. Vivah-1 2006 info-icon
Any denial.. Herhangi bir inkar.. Vivah-1 2006 info-icon
if not diamonds, pırlanta değilse, Vivah-1 2006 info-icon
a simplicity of flowers has adorned her beauty Çiçeklerden bir basitlik onun güzelliğini süslemiş Vivah-1 2006 info-icon
So little said, so much remains ; Böyle az söyledi, böyle çok daha kalır ; Vivah-1 2006 info-icon
a little shower, I wait for rains, biraz duş, yağmur yağmasını beklerim, Vivah-1 2006 info-icon
to dance like a peacock in rain, my heart yearns.. Tavuskuşu gibi yağmurda dans etmek için, kalbim özler.. Vivah-1 2006 info-icon
a little wait.. that's it.. az bir bekleme.. hepsi bu kadar.. Vivah-1 2006 info-icon
a little wait.. that's it az bir bekleme.. hepsi bu kadar Vivah-1 2006 info-icon
a little shower, I wait for rains, biraz duş, yağmur yğgmasını beklerim, Vivah-1 2006 info-icon
Prem, spot Prem, nokta Vivah-1 2006 info-icon
Prem, hit her! Or, they'll win Prem, vur onu! Ya da, onlar kazanacak Vivah-1 2006 info-icon
Hit Vur Vivah-1 2006 info-icon
Get her.. why don't you take her out? Al onu.. neden onu dışarı almadın? Vivah-1 2006 info-icon
This is sheer bliss. It'd do good for Poonam.. Bu tam mutluluk. Bu Poonam için iyi olurdu.. Vivah-1 2006 info-icon
..and Prem to visit all the temples ..ve Prem için bütün tapınakları ziyaret etmek Vivah-1 2006 info-icon
Radha Krishna must've met in these valleys, somewhere Radha Krishna bu vadilerde kesinlikle buluşmalı, bir yerde Vivah-1 2006 info-icon
The fragrance of their romance still lurks in the air Onların romantizminde ki güzel koku hala havada gizleniyor. Vivah-1 2006 info-icon
In divine presence, we find ourselves.. Tanrısal varlıkta, biz kendimizi bulduk.. Vivah-1 2006 info-icon
drawn nearer.. daha yakın resmettik.. Vivah-1 2006 info-icon
A heart's exchange done, I've still to shower so many gifts Bir kalbin değişimi yapıldı, ben hala bu kadar çok armağanı yağdırmam gerek Vivah-1 2006 info-icon
A little shower, I wait for rains biraz duş, yağmur yağmasını beklerim, Vivah-1 2006 info-icon
Everyone seems to be helping our union Herkes bizim birliğe yardım ediyor gibi görünüyor Vivah-1 2006 info-icon
Bhavna.. Bhavna.. Vivah-1 2006 info-icon
Bhavna, what are you up to? What's up? Bhavna, sen ne yapıyorsun? Ne haber? Vivah-1 2006 info-icon
Look what's there! What? Bak burda ne var! Ne? Vivah-1 2006 info-icon
Don't worry, I came for the towel Üzülme, kurulanma için gelmiştim Vivah-1 2006 info-icon
Enchanting waterfalls' lovelores.. Büyüleyici şelaleler aşk filmi.. Vivah-1 2006 info-icon
entice me into sweet dreams of tomorrows.. beni yarınların tatlı rüyalarıyla kandır.. Vivah-1 2006 info-icon
awakening for the first time, new stirrings within me ilk kez uyandığımda, yeni heyecanlar benim içimde Vivah-1 2006 info-icon
I feel new emotions stirring within Kendimde yeni duygular sezdim heyecan içinde Vivah-1 2006 info-icon
A lifetime of our days and nights remain, Bizim günlerimizin bir ömrü ve gecelerin kalışı Vivah-1 2006 info-icon
a little shower, I wait for rains biraz duş yağmur yağmasını beklerim, Vivah-1 2006 info-icon
I can feel the tug of monsoon winds Ben muson rüzgarları çekmesini hissedebilirim Vivah-1 2006 info-icon
I can feel the tug of monsoon winds upon my heartstrings Ben muson rüzgarları çekmesini hissedebilirim derin duygularımın üzerinde Vivah-1 2006 info-icon
Yes, Zurich called? What did they have to say? Evet, zürih mi arandı? Onların söyleyecek neyi vardı? Vivah-1 2006 info-icon
Really? Meeting confirmed? Gerçekten mi? Miting doğrulandı mı? Vivah-1 2006 info-icon
No, no.. that's good news Hayır, hayır.. bu iyi haber Vivah-1 2006 info-icon
Get the legal department to draw up the contracts. Yasal departmanı al sözlşsmeleri düzenlemek için. Vivah-1 2006 info-icon
We'll be in Delhi tomorrow Biz yarın Delhi’de olacağız. Vivah-1 2006 info-icon
But the Swiss clients are due next week? Ama İsviçre li müşterileri gelecek hafta nedeniyle.. Vivah-1 2006 info-icon
Now they're expected day after tomorrow şimdi onlar beklenen yarından sonra ki günde Vivah-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 179569
  • 179570
  • 179571
  • 179572
  • 179573
  • 179574
  • 179575
  • 179576
  • 179577
  • 179578
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact