• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 179572

English Turkish Film Name Film Year Details
Why is no one sitting? Neden kimse oturmuyor? Vivah-1 2006 info-icon
Chhoti, we're being formal and crowding.. Chhoti, biz muntazamız ve toplanmış bulunuyoruz.. Vivah-1 2006 info-icon
..over the ones who want privacy ..bunlardan sonra kim kişiye özel ister Vivah-1 2006 info-icon
So put down the tea tray and let's go Neyse çay tepsisini bırak ve git hadi Vivah-1 2006 info-icon
Okay Prem, Poonam. All the best. They got exams? Tamam Prem, Poonam. İyi şanslar. İmtihanları aldılarmı? Vivah-1 2006 info-icon
I'm not too sure that I know what we should be talking right now Ben şu an ne konuşacağımızı bildiğimden tam emin değilim. Vivah-1 2006 info-icon
We're meant to take a decision about the next step in our lives Bizim kast ettiğimiz hayatımızdaki bir sonraki adım için karar almak. Vivah-1 2006 info-icon
But before we have discussed our past, how can we think about our future? Ama geçmişimizi tartıştıktan sonra, geleceğimiz hakkında nasıl düşünebiliriz? Vivah-1 2006 info-icon
Schooling and college in Delhi ; then for about a year, I went abroad Okul ve kolej Delhi’de ; sonra yaklaşık bir sene, ben yurtdışına çıktım. Vivah-1 2006 info-icon
Studied journalism, literature.. Gazetecilik eğitimini gördüm, literatür.. Vivah-1 2006 info-icon
basically, trying to discover myself aslında, kendimi keşfetmeye çalıstım. Vivah-1 2006 info-icon
My brother says, I'm too emotional .. in business matters Erkek kardeşim der ki, ben çok duygusalım .. iş hususlarında Vivah-1 2006 info-icon
He calls me Bholu, a Simple Simon O bana Bholu diye seslenir, bir saf Simon Vivah-1 2006 info-icon
In college, I took a liking for a girl.. Kolejde, bir kızdan hoşlandım.. Vivah-1 2006 info-icon
my classmate.. used to sit on the desk in front of me benim sınıf arkadaşım.. benim önümdeki masanın üzerine oturmayı adet edinmişti. Vivah-1 2006 info-icon
Several times, I felt like making conversation, but I never had the guts Birkaç zaman sonra konuşma hissi duydum, ama hiç cesaret edemedim. Vivah-1 2006 info-icon
And it was just as well, later I found out.. Ve yalnızca buydu , sonradan öğrendim ki.. Vivah-1 2006 info-icon
she had two boyfriends already onun zaten iki erkek arkadaşı varmış. Vivah-1 2006 info-icon
I even tried smoking, with friends Ben hatta sigara içmeyi denedim, arkadaşlarla Vivah-1 2006 info-icon
But when Sister in law caught me smoking.. Ama yengem beni sigara içerken yakaladığı zaman.. Vivah-1 2006 info-icon
..I promised her never to smoke or drink ..ona söz verdim hiç bir zaman sigara ve içki içmeyeceğim diye Vivah-1 2006 info-icon
I have never spoken of these things even with my Papa. Hiç bir zaman bu konular üzerinde babamla bile konuşmadım. Vivah-1 2006 info-icon
But, I don't know why, Ama, neden bilmiyorum, Vivah-1 2006 info-icon
I felt I had to tell you Sana anlatmam gerektiğini hissettim. Vivah-1 2006 info-icon
I'm told you like reading.. which books are your favorites? Sana anlatmıştım okumak gibi.. en sevdiğin kitaplar hangileridir? Vivah-1 2006 info-icon
Saratchandra's Parineeta, Swami Saratchandra'nin Parineeta, Swami Vivah-1 2006 info-icon
Rabindranath's Atithi, Samapti Rabindranath'nin Atithi, Samapti Vivah-1 2006 info-icon
All in Hindi, right? Hepsi hintçe, doğru mu? Vivah-1 2006 info-icon
Their English translations are excellent too Onların inglizce tercümeleri de mükemmel. Vivah-1 2006 info-icon
Do you also read spiritual books? I mean.. Sen dini kitaplar da okuyor musun? Demek istediğim.. Vivah-1 2006 info-icon
The divine..? Tanrısal..? Vivah-1 2006 info-icon
Yes.. you read them? Evet.. okudun mu onları? Vivah-1 2006 info-icon
Do you believe in prayer? I mean, you trust, He'll give what you seek? Sen ibadete inanırmısın? Demek istediğim, güvenir misin, o kazanmaya çalıştığını mı verecek? Vivah-1 2006 info-icon
Do you believe in it? Buna inanıyor musun? Vivah-1 2006 info-icon
Some things one has total faith in Bazı şeylerde tam bir inanç var. Vivah-1 2006 info-icon
You can ask me whatever you wish Dilediğin herhangi birşeyi bana sorabilirsin. Vivah-1 2006 info-icon
The tea has gone cold. Another cup..? No, thanks Çay soğumuş. Başka bir fincan..? Hayır, teşekkürler. Vivah-1 2006 info-icon
You have no question at all? Hiç bir soru sormayacak mısın? Vivah-1 2006 info-icon
About that girl, maybe? Bu kızla ilgili, belki? Vivah-1 2006 info-icon
I've all the answers Bütün cevapları aldım. Vivah-1 2006 info-icon
If you wish, we can meet again, once or twice..? Eğer istersen, yine buluşabiliriz, bir kere ya da iki kere..? Vivah-1 2006 info-icon
Well then, shall we..? İyi o zaman, buluşalım mı..? Vivah-1 2006 info-icon
So? Yani Vivah-1 2006 info-icon
Oh.. so.. Ee.. yani.. Vivah-1 2006 info-icon
I think.. It's on your face, Bholu, it's a yes Sanırım.. Bu senin yüzünde, Bholu, bu bir evet Vivah-1 2006 info-icon
Sister in law.. Yenge.. Vivah-1 2006 info-icon
Listen.. one second! Listen.. Dinle.. bir saniye! Dinle.. Vivah-1 2006 info-icon
I think we should meet again, once or twice, for her sake Bence biz yine buluşmalıyız, bir kere ya da iki kere, onun hatrı için Vivah-1 2006 info-icon
How chivalrous! Ne kadar da kibar! Vivah-1 2006 info-icon
Papa.. yes Baba.. evet Vivah-1 2006 info-icon
Where's Prem? Prem nerde? Vivah-1 2006 info-icon
Congratulations! Thanks Tebrikler! Teşekkür ederim. Vivah-1 2006 info-icon
Harishchandra, my compliments Harishchandra, iltifatlarım Vivah-1 2006 info-icon
Please be seated Lütfen oturmuş ol. Vivah-1 2006 info-icon
Krishnakant, from our side, it's a yes Krishnakant, bizim tarafımızdan, bu bir evet Vivah-1 2006 info-icon
Please ask Poonam as well and if she says yes, Lütfen Poonam’a sor ve de eğer o evet derse, Vivah-1 2006 info-icon
then at the earliest, I want her as my daughter in law o halde en kısa zamanda, ben onu gelinim olarak istiyorum. Vivah-1 2006 info-icon
Bitto, Chhoti.. from their side it's a yes Bitto, Chhoti.. onların tarafından kabul edildi. Vivah-1 2006 info-icon
Bitto, what's your decision? Babuji, it's a yes Bitto, senin kararın nedir? Babuji, evet Vivah-1 2006 info-icon
You asked whatever you wanted to find out? Ortaya çıkarmak için istediğin herşeyi sordun mu? Vivah-1 2006 info-icon
You want to meet him again, once or twice? Onunla buluşmak istiyormusun yine, bir defa ya da iki defa? Vivah-1 2006 info-icon
Sister was saying, he's just like you, Babuji Kız kardeşim söylüyordu, o yalnızca senin gibi, Babuji Vivah-1 2006 info-icon
Silly girl Sersem kız Vivah-1 2006 info-icon
Harishchandra.. please.. Thank you Harishchandra.. lütfen.. Teşekkür ederim. Vivah-1 2006 info-icon
You will sit too Sende oturmak ister misin Vivah-1 2006 info-icon
Where is your sherbet? I'll help myself Senin şerbetin nerede? Ben kendime alacağım. Vivah-1 2006 info-icon
Sir, Sister in law wants to see you Bayım, yengeniz sizi görmek istiyor. Vivah-1 2006 info-icon
They have come prepared, they want the engagement done today! Onlar hazırlıklı gelmişler, nişanın bugün yapılmasını istiyorlar! Vivah-1 2006 info-icon
Before committing an alliance with so rich a family, talk about dowry Bu kadar zengin bir aileyle akraba olmadan önce, çeyiz hakkında konuş Vivah-1 2006 info-icon
I won't let you squander all we have, our daughter is yet to marry Bütün bizim olanı boşa harcamana izin vermem, kızımız henüz evleniyor. Vivah-1 2006 info-icon
Really Rama, sometimes you exceed the limits Gerçek Rama, sen bazen sınirları aşıyorsun. Vivah-1 2006 info-icon
Krishnakant, may I come in? Krishnakant, içeriye gelebilir miyim? Vivah-1 2006 info-icon
Harishchandra..? Harishchandra..? Vivah-1 2006 info-icon
Come in, do come.. İçeri gel, gel.. Vivah-1 2006 info-icon
I beg your pardon for the intrusion, Affınıza sığınıyorum izinsiz girme için. Vivah-1 2006 info-icon
but now that two families are uniting.. Ama şimdi iki aileyi birleştirmek için.. Vivah-1 2006 info-icon
..I'd prefer we kept nothing from each other ..ben arzediyorum ki biz birbirimizden hiç birşeyi alıkoymayalım. Vivah-1 2006 info-icon
Please, have no doubts Lütfen, kuşkunuz olmasın. Vivah-1 2006 info-icon
Give Prem a token of one rupee and a coconut.. Prem’e hatıra olarak bir rupee ve bir hindistan cevizi ver.. Vivah-1 2006 info-icon
..and accept him into your family ..ve ailenize onu kabul edin. Vivah-1 2006 info-icon
We want Poonam and nothing else Biz Poonamı istiyoruz başka hiç birşey istemiyoruz. Vivah-1 2006 info-icon
The world's best couple Dünyanın en iyi çifti. Vivah-1 2006 info-icon
Aunt, smile. Not Aunt. Call her Aunty Yenge, gülümse. Yenge değil. Ona yengecim de Vivah-1 2006 info-icon
How did this Aunt become my Aunty? Bu yenge nasıl benim yengecim oldu? Vivah-1 2006 info-icon
Your Uncle likes her so much, what to do? Amcan onu çok seviyor, ne yapacaksın? Vivah-1 2006 info-icon
Kindly let it come.. that's it Bırak şefkatle gelsin.. bu işte Vivah-1 2006 info-icon
Papa, the cars are waiting.. Sure.. Iet's go Baba, arabalar bekliyor.. Tabii.. hadi gidelim. Vivah-1 2006 info-icon
Chocolates? Yes Çikolata? Evet Vivah-1 2006 info-icon
Aunty, coming to Delhi? Yengecim, Delhi’ye gelecek misin? Vivah-1 2006 info-icon
Aunty will come later Yengecim daha sonra gelecek. Vivah-1 2006 info-icon
My respects, Uncle. Bless you Saygılarımla, Amca. Çok yaşa Vivah-1 2006 info-icon
Bless you, Bhavna Çok yaşa, Bhavna Vivah-1 2006 info-icon
Just call me Bhavna Bana yalnızca Bhavna de Vivah-1 2006 info-icon
Ah, the littlest one in the family! Ah, aileden en küçükleri! Vivah-1 2006 info-icon
You and I haven't even gotten talking Sen ve ben henüz konuşamadık Vivah-1 2006 info-icon
Harishchandra, a little request Harishchandra, küçük bir rica Vivah-1 2006 info-icon
If all of you may spare a few days to visit us in Som Sarovar, Eğer siz hepiniz bir kaç gün ayırırsanız bizi Som Sarover’de ziyaret etmek için, Vivah-1 2006 info-icon
we have a little house there ; a few days together, would be very nice orda küçük bir evimiz var birkaç gün beraber, çok güzel olurdu. Vivah-1 2006 info-icon
Whenever you wish, Krishnakant. We're looking for excuses to meet Poonam, Her ne zaman istersen, Krishnakant. Biz bahaneler bulmaya çalışacağız Poonam’la bulşmak için, Vivah-1 2006 info-icon
what with the astrologer fixing a marriage date after six months Astrologla ne olacak evlilik tarihini altı ay sonra belirleyecek Vivah-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 179567
  • 179568
  • 179569
  • 179570
  • 179571
  • 179572
  • 179573
  • 179574
  • 179575
  • 179576
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact