Search
English Turkish Sentence Translations Page 179592
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
How are you? | Sen nasılsınız inşallah? | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Yes, me too. | Şey. Ben de. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
What? Where is that? Where? | Neresi? Nerededir o? | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
So you think Nazmi did it? | Nazmi mi yaptı diyorsun? | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Did it or had it done. | Yapmadıysa, yaptırdı. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
It must be Siti. It's just like her! | Siti yapmıştır. Ondan her şey beklenir. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
What's the poor woman got to do with it? | Devenin nalı! Ne alakası var kadıncağızın? | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Why do you say that? | Ne biçim konuşmak o? | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
That ''poor'' woman. | Kadıncağız, madıncağız. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
We're all grandparents now, and you're still jealous of your sister! | Yahu hanım, herkes torun sahibi oldu. Hala kıskanıyorsun kız kardeşini be! | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
She's no sister of mine! | O, benim kardeşim değil. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
My own sister asked at my wedding whose wedding it was! | Düğünümde, herkesin içinde. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Made it seem like you wanted her. | Sen esasında onu istiyormuşsun diye laf çıkartmıştı ya. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Thirty years later you're still going on about it! | Hanım! 30 yıldır aynı mevzuu konuşuyorsun be! Yeter ya, yeter be! | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
You loved her too. That's why you call her ''poor'' woman now. | Sen de onu seviyordun. Sevmesen şimdi kadıncağız, madıncağız konuşmazdın. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Go find something better to do with yourself. | Hadi hanım, git işine ya! Git işine be! | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
It still bothers you, doesn't it? | İşine gelmiyor değil mi? | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Enough! | Kes be karı ya! | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Let's go see how the vizontele thing turns out. | Hadi Veli! Gidelim bakalım Nazmi Efendi'nin vizontelesi nasıl çalışacak. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Dad, what about that matter? | Hadisene oğlum! Ya baba! O iş ne oldu? | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
You still haven't aranged things for the boy. | Şu çocuğun işini bir halledemedin? Hiç! | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
I will in good time! | Halledeceğim. Halledeceğim. Her şeyin bir zamanı vardır. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Levelled my wall, did they? | Benim duvarımı yıkmak ha? | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Testing... testing... | Ses kontrol... Ses kontrol... Deneme bir, iki... Deneme bir, iki... | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Get a load of the suit... | Allah Allah! Bu takım elbise... | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Emin! | > Emin! | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
What's the matter, Mr. Goldilocks? Give the mike to our Mayor. | Ne var lan Sırma Saç? Bırak o mikrofonu. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Dear citizens. We are gathered here today for a most historical event. | Sevgili hemşerilerim. Daha önce de söylemiştim ya. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Someone asked what was historical about it. | Birisi de sormuştu, "Ne bakımdan tarihi bir gündür?" diye. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
I'll tell you. | Söyleyeyim. [HÜZÜNLÜ MÜZİK BAŞLAR] | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Visitors always ask us: | Buraya gelen yabancılar bize hep şunu sordu: | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
How can you live in a place like this? | Ya siz burada nasıl yaşıyorsunuz? Buranın nesini seviyorsunuz? | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
That's a tough question. | Çok zor, buna cevap vermek. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
We have no choice but to love our homeland... | İnsan memleketini niye sever? Başka çaresi yoktur da ondan. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
...and there's no other way to find true happiness. | Ama biz biliriz ki, bir yerde mutlu mesut olmanın ilk şartı; orayı sevmektir. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
If you love this town it becomes the most beautiful spot in the world. | Burayı seversen; burası dünyanın en güzel yeridir. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
If you don't love the most beautiful spot in the world... | Ama dünyanın en güzel yerini sevmezsen... | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
...it is no longer beautiful. | ...orası dünyanın en güzel yeri değildir. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Newspapers arrive here two days late. | Buraya gazeteler iki gün sonra geliyor. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
By the time we hear something city folk have all forgotten about it. | Biz duyduğumuz bir havadise şaşırdığımız zaman... | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
We'll see whatever they see in Istanbul. And at the same time. | İstanbul'daki bir hadiseyi, aynı anda gözlerimizle göreceğiz. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Vizontele will narrow the gap between our town and the world. | Yani vizontele, uzağı yakın edecek. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Everything will be closer. | Ve burası, artık o kadar uzak olmayacak. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
May it be to the best for us all. | Hepimize hayırlı ve uğurlu olsun. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
We're ready, teacher. | Buyurun hocam, hazırız. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
In the name of God... | Haydi Bismillah... | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Look, it's a movie about a blizzard. | Aa bu nedir? Yoksa karıncalar film mi çevirmiş? | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Emin? | Emin? | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Looks like we'll be climbing another hill. | Hocam zannedersem başka bir tepeye gideceğiz. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
May it bring joy to our town. | < Hepimize hayırlı ve uğurlu olsun. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Still snowing away. | Bu karıncaların filmi de amma uzunmuş be günlerdir devam ediyor. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
It was so popular they made a sequel. | Çok beğenilince, devamını çevirmişler herhalde. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
I think you can skip the speech today. I mean, no one... | Hocam herhalde bu defa konuşmaya lüzum yok. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Save the vizontele. It's on fire... | < Emin vizontele yanıyor! Hay senin kafana uyanın..! | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
If only you'd seen it. Up in flames, smoke pouring out. | Bir görsen vizontele bir alev almış, her tarafı duman kaplamış. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
The Mayor's a relative of mine. Now they're ribbing me too. | Ya reis bey benim akrabamdır ama bizi de rezil etti ya. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
They call him ''The Vizontele Mayor''. | Millet, "Vizontele Başkan" diyor. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Has a nice ring to it. | Güzel isimdir ha. < Vizontele başkan.[GÜLERLER] | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Get me some hot water, would you? | Ya oğlum oradan bana biraz sıcak su getirin. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
I told him it would never work, but he wouldn't listen. | Ben ona dedim, yahu dedim bu alet çalışmaz. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
How can I explain this to the governor? | Kaymakam Bey gelince şimdi ben ne diyeceğim? | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
We'll probably see some real fiery shows on that thing. | Basri Bey, şimdi bu vizontele yandı ya... | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Not a chance. | Yok yok, yok yok yok! | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
And two people were wounded they say. | > Yanıyormuş neredeyse. [GÜLERLER] | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
So what are the two cleanest bears in town talking about? | Ne konuşuyorsunuz lan şehrin en temiz ayıları? | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
The vizontele fire. | Vizontele yangınından bahsediyoruz. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Now, who was that tall actor? | Mesela, o bir tane uzun boylu artist vardı, neydi o? | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Tar�k Akan. | Tarık Akan. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
That's right. He's not that tall. Just comes up to here. | Hah, Tarın Akan! Mesela o, o kadar uzun boylu değil. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
There's one more thing. I was walking in Beyo�lu... last year. | Bak mesela bir olay daha var. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Ayhan Is�k. | Ayhan Işık. Ayhan Işık! | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Of course you know nothing about Beyo�lu. | Tam önümde gidiyor, arkasındayım. Siz tabi Beyoğlu'nu bilmiyorsunuz. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Who was the guy in ''Tourist Omer''? Sadri Al�s�k. | Turist Ömer'deki kimdi? Sadri Alışık. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Anyway, I yelled out ''Tourist Omer'' when I saw Ayhan Is�k. | Ben şimdi bu Ayhan Işık'ın arkasından bağırdım: | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
So if you shout out ''Ayhan Is�k'' when you see Sadri Al�s�k... | Demek ki Sadri Alışık'ın arkasından bağırsan: | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
That's the weird thing about movies. | Bunlar garip şeyler işte, sinema... | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
How are you Necati? Fine. | Nasılsın Necati? İyiyim. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Welcome, Veli. How are you my son? | Hoş geldin Veli, nasılsın yavrum? | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
What the hell do you want? | Ne istiyorsun ulan? | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Dad sent me. | Beni babam gönderdi. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
He says you have to buy tickets to watch the movie from the roof. | Dedi, damda oturan herkes bundan böyle... | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
No more free loaders, he says. | Parayı al, biletleri ver sonra da geri gel dedi. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Veli! | Veli? | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
They're my dad's orders. | Ne yapayım teyze? Babamın emridir. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Get the hell out of here. No money for you! | Defol git ulan buradan! Haydi! Para mara yok! Haydi! | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Well, I'll tell him that's what you said, then. Good evening. | O zaman ben gideyim babama diyeyim ki: | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
What does he want? | > Ne istiyor? | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
He came here to sell tickets. | Bilet satmaya gelmiş beyefendi. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Oh, really | Öyle mi? | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Emin. | Emin, Emin! | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Don't even try it. | Yapma lan yapma! | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Just keep on watching. | Tamam Siti ana, siz seyretmenize bakın. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
At this hour? | Dolma? Bu saatte? Dolmanın saati mi olur? | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
I thought it might be my fault that you want a second wife. | Ben düşündüm ki; sen başka bir kadın almak istediğine göre... | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Your fault? Why? | Kabahat mi? Nasıl yani? | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
I've let myself go. I've been wearing the same bra for two years. | Yani, kendime bakmıyordum ne zamandır. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
I got a new one today. | Ama bugün gittim yenisini aldım. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Wanna see it? | Görmek istersin diye düşündüm. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Your bra? Here? | Sutyen mi? Burada mı? | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Yes, it's here. | Hee, işte burada! | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |