• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 179595

English Turkish Film Name Film Year Details
You have urged the ones against the others. Sizler, onları birbirlerine karşı kışkırttınız. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
You have impelled them to look abroad for help. Onları dışarıdan yardım almaya sevk ettiniz. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Us, Mircea Voievod lord of the whole Ungro Wallachia country Mircea Voyvoda; tüm Macar Eflak ülkesinin, Vlad Tepes-1 1979 info-icon
of the territories over the mountains of the Tartar territories Tatar topraklarının ve dağlarının efendisi, Vlad Tepes-1 1979 info-icon
and Prince of Amlas and Fagaras Amlas ve Fagaras Prensi, Vlad Tepes-1 1979 info-icon
lord of Banat in Severin Banat Severin'in, Vlad Tepes-1 1979 info-icon
and on both sides of the Danube up to the big sea ve Tuna'dan büyük denize kadar olan her iki yakanın, Vlad Tepes-1 1979 info-icon
and sole lord of Dirstor Citadel... ve Dirstor'un yegane Lordu. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
what happened to his inheritance? Onun mirasına ne oldu? Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Where are the territories? Over the mountains? Where are Amlas and Fagaras? Topraklarımız nerede? Dağlarda mı? Amlas ve Faragas'ta mı? Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Where is the big sea? Büyük deniz nerede? Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Not even 50 years have passed since the lords were vassals to the King of Hungary, Daha 50 yıl bile geçmeden, lordlar Macar Kralı'na bağlı Vlad Tepes-1 1979 info-icon
and tributaries to Mehmed. Servants of two masters. ve Mehmed'e haraç verir oldular. İki efendinin hizmetkarları. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
This is what this country has become as a consequence of your reckless actions. Sizin pervasız davranışlarınızın sonucunda ülkenin geldiği durum bu işte. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Your Highness came to the country to kill the Lord and replace him, Ekselansları, Lordu öldürmek ve onun yerini almak için geldiler. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
The country is a shadow of what it used to be. Bir ülke geçmişte neyse, onun bir gölgesidir. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
When I crossed the mountains I did not come against a country but against a shadow. Dağları aştığımda, bir ülkeye değil, bir gölgeye geldim. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
I came not to kill a Lord but the shadow of a shadow. Bir lordu değil, bir gölgenin gölgesini öldürmeye geldim. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
The Lords were helpless. Lordlar çaresizdi. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
You have ruled after Mircea's death. You have changed the Lords. Mircea'nın ölümünden sonra idareyi siz ele geçirdiniz. Lordları siz değiştirdiniz. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
They did not know to hew you in time. Onlar sizi yontmayı bilmiyordu. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Do it Your Highness. Bunu siz yapın Ekselansları. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
I won't judge you now. Seni şimdi yargılamayacağım. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Too many heads would fall. Çok kelleler gidecek. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
I am asking you one thing. Sizden tek bir şey istiyorum. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
You have brought the country to where it is now, you take it to where it should be. Ülkeyi bu duruma siz getirdiniz, olması gereken yere de siz getireceksiniz. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Let us take it, Your Highness. Emredersiniz Ekselansları. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
What is your command? Open the prison gates. Emriniz nedir? Hapisane kapılarını açın. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Those who were sentenced to death shall regain their lives. Ölüme mahkum olanlar tekrar hayatlarına kavuşmalı. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Those who were imprisoned shall regain their freedom. Zindandakiler tekrar özgürlüklerine kavuşmalı. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Everybody's mistakes will be forgiven, Herkesin hataları her ne olursa olsun Vlad Tepes-1 1979 info-icon
whatever they are. affedilecek. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
From now on, all robberies, rapes, Bundan sonra, hırsızlık yapan, tecavüz eden, Vlad Tepes-1 1979 info-icon
lies, treachery, yalan söyleyen, ihanet eden, Vlad Tepes-1 1979 info-icon
will be punished by beheading. bunu kellesiyle ödeyecek. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Forgive me, Your Highness, this is good when taking the throne Bağışlayın Ekselansları, Tahta geçtiğinizde böyle bir şey yapıyor olmanız iyi ancak, Vlad Tepes-1 1979 info-icon
But afterwards wouldn't it seem be too harsh? daha sonrası için bu biraz acımasız gibi görünmüyor mu? Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Harsh? Acımasız mı? Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Why harsh? Neden acımasız? Vlad Tepes-1 1979 info-icon
All souls should know what I am asking. And what is waiting for them. Herkes benim ne istediğimi bilmeli. Ve kendilerini neyin beklediğini. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Each man should be his own judge. Herkes kendinin yargıcı olabilmeli. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
To decide for himself if he stays or leaves this world. Bu dünyada kalmaya veya bu dünyayı terketmeye herkes kendi karar vermeli. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
And as he decides, so be it. Verdikleri karar her neyse o gerçekleşecek. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
What could be more right than this? Bundan daha adil ne olabilir? Vlad Tepes-1 1979 info-icon
He's right. This is fair. Haklı. Bu oldukça adil. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
And what else do you command, Your Highness? Başka emirleriniz var mı Ekselansları? Vlad Tepes-1 1979 info-icon
A new administration, Yeni bir yönetim, Vlad Tepes-1 1979 info-icon
"Armashia". To ensure the fulfillment of the royal orders. "Armashia". Kraliyetin buyruklarının yerine getirildiğinden emin olmak için. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Very good, Your Highness. Harika, Ekselansları. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Let it be as you wish. Eğer iradeniz buysa, Vlad Tepes-1 1979 info-icon
If this is your will... istediğiniz gibi olacak... Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Who will have the honor to be the armash? Armash olma şerefi kime ait olacak? Vlad Tepes-1 1979 info-icon
What should he oversee? Neyi idare edecek ki? Vlad Tepes-1 1979 info-icon
The princes and the country's council Prensler ve meclis zaten herşeyi yönetiyorlar. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Nobody should be watching over them? Onları kimse denetlememeli mi? Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Over the princes? The council? Prensleri mi? Meclisi mi? Vlad Tepes-1 1979 info-icon
I don't want to see the country through their eyes, but to know it as it is. Ülkeyi onların gözünden görmek istemiyorum. Ülkeyi, neyse olduğu gibi bilmek istiyorum. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
I only have two hands and two eyes, and I would need a thousand. Yalnızca iki elim ve iki gözüm var, ancak binlercesinde ihtiyacım var. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
A thousand good eyes are hard to gather. Binlerce gözü bir araya toplamak oldukça zor. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Take 300 of the horsemen I came with. Benimle birlikte gelen 300 atlı adamı alın. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Gather all the reliable men you know. Bildiğiniz tüm güvenilir adamları toplayın. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Spread them over the fairs, villages and roads. Adamları kentlere, panayırlara, köylere ve yollara dağıtın. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Nothing should happen in the country without me knowing about it. Ülkede benim bilgim dışında hiçbir şey vuku bulmamalı. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
The boyars won't want them on their estates. Boylarının beyleri, adamlarımızı kendi topraklarında istemeyecektir. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
They can raise their flags and stand against me. İsyan edip bana karşı gelebilirler. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Who would I face them with? With the princely army. Onlara neyle karşı koyabilirim? Prenslik ordusuyla. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
The princely army is made up of boyar's men. Prenslik ordusunda boy beylerinin adamları var. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
There is no other princely army. Başka bir prenslik ordusu da yok. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Haven't you seen it with your own eyes? Kendi gözlerinle görmedin mi? Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Haven't you had a rope around your neck? Senin boynunda ip yok muydu? Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Do you think I came here to play the prince? Buraya prenscilik oynamaya geldiğimi mi sanıyorsun? Vlad Tepes-1 1979 info-icon
I gave you a sword. Handle it. Sana bir kılıç verdim. Onun hakkını ver. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
But be aware, it has 2 blades. Ama unutma, kılıcın iki keskin ucu vardır. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
If you are a good man, don't be afraid. If you're not, your head will fall first. Eğer iyi bir adam olursan korkma. Ama değilsen, ilk önce senin kellen gider. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Too many strange things in one day. Bir gün içinde bir yığın gariplik oldu. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
But one has put an end to everything. Ama biri herşeyi bitirdi. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
We have gone into battle with a prince and returned with another Bir prensle savaşa gittik ve başka bir prensle döndük. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
He had hardly been on the throne when he started to make bad decisions. O berbat kararlarını vermeye başladığında tahta sımsıkı oturmuştu. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
He is like a foal harnessed for the first time İlk defa koşum takımı takılmış bir tay gibi, Vlad Tepes-1 1979 info-icon
kicking and neighing. tepiniyor ve kişniyor. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
This will last for a little while... Bu durum bir süre daha devam eder... Vlad Tepes-1 1979 info-icon
but he will get used to the harness, the carriage and the coachmen. ama koşum takımına, arabasına ve binicisine alışacaktır. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Highway robbery. Eşkiyalar. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
What did the guards do? Exactly what they are doing right now. Muhafızlar ne yapıyordu? Tam olarak şu an ne yapıyorlarsa onu. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
We should have doubled the guards. Muhafız sayısını iki katına çıkarmalıydık. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Here all the roads are insecure. Şu an tüm yollar emniyetsiz. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Bloody country! Lanet ülke! Vlad Tepes-1 1979 info-icon
We have been looking for you for an hour. Bir saattir sizi arıyoruz. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
You taught me when I was a child to get out at dawn, Ben çocukken, tan vaktinde dışarı çıkmamı, Vlad Tepes-1 1979 info-icon
and see how life and the country awake. hayatın ve ülkenin uyanışını izlememi tembih ederdin. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
So early? Alone and without guards? Without telling anyone? Bu kadar erken, yalnız ve korumasız olarak mı? Hem de kimseye haber vermeden? Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Knowing full well how dangerous this is? Bunun ne kadar tehlikeli olduğunu bilmiyor musunuz? Vlad Tepes-1 1979 info-icon
What shall I do if this is the lord's order? Bu, lordun emriyse ne yapmalıyım? Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Am I not supposed to obey? İtaat etmem gerekmiyor mu? Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Where are the councillors? Meclis üyeleri nerede? Vlad Tepes-1 1979 info-icon
They come at noon, Your Highness. This is the custom. Öğlen gelecekler, Ekselansları. Gelenekler böyle. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
The custom? Gelenekler mi? Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Take the palace guards and go get them. Saray muhafızlarını yanına al ve onları buraya getir. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Three German merchants from Brasov want to see Your Highness. Brasov'dan gelen üç Alman tüccar sizi görmek istiyor Ekselansları. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
They are waiting in the Chancellery. İdare odasında sizi bekliyorlar. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 179590
  • 179591
  • 179592
  • 179593
  • 179594
  • 179595
  • 179596
  • 179597
  • 179598
  • 179599
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact