Search
English Turkish Sentence Translations Page 179593
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I mean, you wanna show it to me here... | Yani burada mı göstereceksin demek istedim. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
What are you rascals up to? | Ne yapıyorsunuz lan burada çocuklar? Şştt! | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Shame on you! Go on home! | Ulan ayıp değil mi ulan şerefsizler? | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Teacher! Come here for a second! | Hocam, hocam hele bir dakika gelsene. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
The fire started because this overheated. | Bak şimdi, bu niye yandı biliyor musun? | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
What? Watch this... | Nasıl? Bak şimdi, seyret. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
This fan will keep it cool. | Şimdi bu çalıştığı zaman da bu pervaneyi yaptım, o da çalışacak. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Where can we get one right away? | Nereden bulsak acaba? | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
What's wrong? | Ne oldu? Tamam, bitti bu iş. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
What do you mean? | Nasıl yani bitti bu iş? El âleme rezil olduğumuz yeter! | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
We can't quit now. We'll show them all. | Olur mu hocam, şimdi vazgeçilir mi? Bu milleti pişman etmek boynumuzun borcudur... | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Especially Latif. I know what to do. | ...bilhassa da bu Latif'i. Ayriyeten ben nasıl yapacağımızı da buldum. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
What? | Nasıl yapacağız? | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
They said to put it high up on a hill. | Şimdi hocam bunlar vericiyi yüksek bir yere koyun demediler mi? | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
We've been up on every hilltop around. | Koyduk ya kardeşim, çıkmadığımız tepe kalmadı! | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
And it didn't work. So we have to go higher. | Ve netice alamadık. Evet. Demek ki daha yüksek bir yere çıkacağız. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Higher? | Daha yüksek? | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
The highest hill of all! | En yüksek! | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
The highest of all. | En yüksek? | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
All we need is a battery. | Ya hocam valla bunda bir şey yok, bir akü bulduk mu biz. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Look, I haven't gone crazy yet. No one's ever been up there! Forget it. | Yo ben delirmedim, bugüne kadar oraya çıkan olmadı. Tamam bitti unut bu işi! | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
I'm sending the vizontele to Ankara. | Yarın Ankara'ya gönderiyorum bu vizonteleyi. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
We're leaving this with you. Take care of it! | Nafiz, bu ana vericiyi götürmüyoruz, o sana emanet ha! | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Father, are you going up Mount Artos? | Baba Artos Dağı'na mı çıkacaksınız hakikaten? | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Got a problem with that? | Evet Nafiz Bey, bir şey mi var? | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Mayor, have you lost your mind? How can you go up there at your age? | Yok da yani. Ya Reis Bey sen delirdin mi? | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Get down here! | İnin bakayım aşağıya siz de! | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
For God's sake, father! | Baba Allah'ını seversen vazgeç! | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Mr. Mayor, I really must tell you that you're too old. | Sayın Başkan, o iş için yaşınız müsait değil kanaatimce. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
And you're not. | Neyse ki senin yaşın çok müsait... | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
What do you mean, sir? | Efendim, anlayamadım? | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Hop in. You're coming along. | Atla arabaya sen de geliyorsun. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
I'm coming too? | Ben de mi, nasıl yani? | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Get in, Goldilocks. | Sırma saç, atla arabaya sen de geliyorsun. [GÜLER] | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Stop it! | Yapma ulan, yapma ulan, yapma! | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
May God give you wisdom! What else can I say? | Allah sana akıl fikir versin Reis Bey, ben sana daha ne diyeyim? | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Going up Mount Artos. He's really losing it. | Artos'a çıkacakmış! Bu iyice manyaklaştı. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
What about that matter, dad? | Baba o iş ne oldu, kurban olayım ya? | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Don't start with me. I said I'd handle it! | Lan başlayacağım işinden, tamam dedik ya! | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
You keep saying that, but... | E sen de hep tamam, tamam diyorsun... | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
You didn't sell even one ticket. Get in and get to work! | Kes lan kes, daha bir bilet satamadın! Haydi, atla arabaya başla işe, haydi. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
The poor guy's lost his mind. He's not fit to serve his mayor. | Akli dengesini kaybetti, bunu şikâyet etmek lazım. Böyle belediye... | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
What's going on? | Allah Allah! | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
The car doesn't work. | Araba çalışmıyor. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Dad, the battery is gone. | Baba, akü yok! | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
You must have left the headlights on. | Şarjı mı bitmiş lan? Tabii, farları açık bırakırsan öyle, olur böyle! | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
It's really gone, dad! It's been stolen! | Baba, akü komple yok, çalmışlar! Vay! | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Someone opened up the hood and stole it. If they'd left the battery... | Kaputu açmışlar, bir de aküyü çalmışlar. Kaputu açtınız, bari aküyü çalmayın... | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
What'd he say? | Ne dedi, ne dedi? | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Crazy Emin told me you said he could pick out any suit... | Deli Emin dükkâna geldi, dedi; Fikri Abim dedi, git dedi dükkândan dedi... | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
...as payment for a radio. | ...istediğin dedi, takımı al dedi, hani radyodan dolayı kendisine borcumuz... | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
That's right. | Evet, abi. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
And you fell for it...? Yes. | Sen de bunu yedin? Evet, abi. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Want some tea? | Çay söyleyeyim mi abi? | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
I'll get it to you. Go inside. | Yok, ben söylerim çayı, sen içeri geç içeri! İçeri geç! İçeri geç! | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Stupid son of a bitch. | Lan amına koyduğum! | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Keep your eyes glued to the vizontele, Semsi! Got that? | Bak Şemsi, sen gözünü kesinlikle vizonteleden bir yere ayırmayacaksın. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Never mind. A friend gave it to me. | Boş ver hocam, bir arkadaştan hediyedir. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Mr. Mayor... | Reis Bey, Allah'ın aşkına... | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Don't say a word. This is a matter of honor for me. | Sakın bir şey söyleme Basri, bu iş benim için artık bir izzet i nefis meselesi. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
I'll go all the way to the Himalayas if I have to. | Artos ise Artos, değilse, bu iş Himalayalar'a kadar gider! | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
What can I say? May God be with you. | Ne diyeyim Reis Bey, Allah yardımcınız olsun. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Once we get a picture, we'll celebrate with a bonfire. | Yayını yakalayınca ateş yakacağız dağda, ahali hazır olsun kutlamalara. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Yes, sir. | Peki Reis Bey. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
The mayor's gone bonkers. He's going up the mountain. | Bak, bak! Reis iyice delirdi, dağa gidiyor. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Emin, you maniac! I'll be seeing you about the suit. | Emin manyağı, seninle görüşeceğiz elbise hakkında! | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Actually, it does need some alterations. | > Zaten dar geldi, getirip değiştireceğim, hayırlı işler ihaleci. [GÜLER] | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
We'll walk the rest of the way. | Yolumuz buraya kadar, bundan sonra yaya gideceğiz. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
People keep talking about my father... | Herkes bin tane laf söylüyor babam hakkında... | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
...saying that he was some kind of holy man,... | ...tutturmuşlar şeyh diye... | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
...that that makes me a holy man too. | ...güya o şeyh olunca ben de öyle sayılıyormuşum. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Half of them think I'm crazy; half think I'm some kind of a mystic. | Millet de bir karar veremedi ha hocam. Yarısı deli diyor, yarısı şeyh. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Are they the same? | Ya ikisi aynı şey mi? | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
I know the real story. He came here as a soldier... | İşin aslı öyle değil ki, ben biliyorum. Asker olarak gelmiş buraya... | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
...and managed to convince everyone, including my mother... | ...millete de yutturmuş hocayım diye, herkesi üflemiş. Annem de inanmış, herkes inanmış... | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
...that he had special healing powers. That's how I was born. | ...zaten annem inanmasa ben olmayacakmışım. Yani senin anlayacağın... | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
A bit of mystical, heavy breathing and then off he went. | ...bizimkine de biraz üfürmüş hafiften, sonra da tüymüş. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Being a bastard is not so bad. | Aslında piçlik iyidir hocam... | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Think of all the hassles I'd have if I had relatives. | ...hiç akraban olmuyor, şahane bir şey. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
If I had a brother he would only mean trouble. | Şimdi benim bir kardeşim olsaydı, bin tane dert çıkaracaktı başıma. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
You've a point there. | Hakikatten doğru söylüyorsun ya. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Isn't it time to find you a girl, Emin? | Emin, sana bir kız bulsak mı, artık vakittir ha? | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
No, thanks. I've got a sweetheart. | Yok hocam sağ ol, benim bir sevgilim var. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Who? | Yapma ya, kimmiş o? | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
She's in Denmark. | Danimarka'da kendisi. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
Where? It's a foreign country. | Nerede? Danimarka, bir ecnebi bir memleket. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
What's she doing over there? She's from there. | Ne yapıyor orada? Oralıdır kendisi. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
How'd did you meet this girl? | Sen nereden tanıyorsun Allah'ın Danimarkalısını? | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
She came here as a tourist, I showed her around. | Ya, bir sene turist olarak gelmişti buraya, ben de gezdirdim kendisini... | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
She wanted me to go to Denmark with her. I asked her... | ..işte o illa tutturdu, illa ki geleceksin Danimarka'ya diye... | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
...who would look after my birds? | ...ya dedim, benim kuşlarım var ben nasıl geleyim, kim bakacak onlara? | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
You stayed here for your birds? | Nasıl yani, sen şimdi kuşlar yüzünden mi gitmedin Danimarka'ya? | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
They'll die if I go. But when she insisted, I said... | Ben gidersem ölürler. Gerçi o çok ısrar edince dedim... | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
...I'd try to sort something out... | ...dur bakalım işleri ayarlayabilirsek gelirim dedim... | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
...so I could go see her next summer... | ...önümüzdeki sene kesin gideceğim; herhalde, yani galiba. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
We had no idea you were working on international relations. | Ya Emin, sen milletlerarası çalışıyormuşsun da haberimiz yokmuş. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
I was just showing her around. Nothing special. | Ya aslında benim ona karşı bir şeyim yok tabi misafir olduğu için, o beni sevdi... | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
We were eating walnuts. She loved me, and I loved her. | Biz ceviz yiyorduk, neyse o beni sevdi, ben de onu sevdim. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
When did all this happen? | Ne zaman oldu bu? | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |
While we were eating walnuts. | Ceviz yerken. | Vizontele-1 | 2001 | ![]() |