• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 179599

English Turkish Film Name Film Year Details
According to the custom I should name them. Adetlere göre bunu ben yapmalıyım. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
I could also let you choose them. Sizin de seçmenize izin verebilirim. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
I won't do either. Ama her ikisini de yapmayacağım. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Each of you should ponder on a choice and take the office he feels worthy for. Her biriniz layık olduğunuza inandığınız bir görev üzerinde düşünün. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Think about it very well, thou. İyice düşünün. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Those who choose themselves improperly, I will get nearer to heaven. Uygun olmamasına rağmen kendisini seçenleri, cennete yakın kılacağım. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
And they will be the ones to blame. ve bu onların kendi suçu olacak. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Judge. Yargıç, Ekselansları. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Treasurer. Haznedar, Ekselansları. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Council Head. Meclis başkanı. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Come on! Let's get out of this hole. Haydi! Çıkarın şunu çukurdan. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Who are you? But you? Kimsiniz? Asıl siz kimsiniz? Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Szilagi's soldiers. Szilagi'nin askerleri. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
You? Merchants from Wallachia. Siz? Eflaklı tüccarlarız. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
What you have in the carriages? Steel. Arabalarda ne var? Çelik. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
What a shame. Ne utanç verici. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
I think you are men of the King. Sanırım Kralın adamlarısınız. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
What do you have against the King? Ladislau must leave the throne! Kralla alıp veremediğiniz şey nedir? Ladislau tahtı bırakmak zorunda! Vlad Tepes-1 1979 info-icon
The Kingdom of Hungary's crown is for Iancu of Hunedoara. Macar Krallığı'nın tacı Hunedoaralı Iancu'nundur. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Iancu gave us fame. Now all Christendom respects us much more. Iancu bize şanımızı verdi. Artık tüm Hristiyan alemi bize daha fazla saygı duyuyor. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
His successors should be our Kings, not an incompetent. Ancak onun varisleri bizim kralımız olabilir, beceriksizler değil. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Szilagyi has sworn not to put the sword into the sheath until he replaces the king with Iancu's son. Szilagyi, kralın yerine Iancu'nun oğlunu getirene kadar kılıcını kınına sokmamaya yemin etti. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
And it will be as Szilagyi wants. Ve Szilagyi nasıl istiyorsa öyle olacak. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Aside from the powerful counts, we all are on his side. Hepimiz onun yanındayız. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Should be mister, I said otherwise? Aksini söyleyebilir miyim ki? Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Are you passing through Brasov? Yes, through Brasov. Brasov'dan geçiyor musunuz? Evet Brasov'a gidiyoruz. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Take care, they are are loyal to the King. Dikkatli olun, Brasovlular Krala sadıktır. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
The Brasovenians have stopped the carriages and imprisoned the merchants. Brasovlular arabaları durdurmuş ve tüccarları esir almışlar. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Szilagy's revolt has extended in whole downside of Transylvania. Szilagy'nin ayaklanması aşağı Transilvanya'nın tamamına yayılmış durumda. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Because of this we cannot give back the carriages to His Highness. Bu nedenle arabaları Ekselanslarına iade edemeyiz. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Neither Valahia nor our Lord has anything to do with Szilagy's revolt. Ne Eflak'ın ne de Lordumuzun, Szilagy'nin isyanıyla bir alıp veremediği yok. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
You didn't make any effort to stop it. Onu durdurmak için hiç bir çaba göstermediniz. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
As King's vassal His Highness should intervene. Krala bağlı olan Ekselanslarının duruma müdahale etmesi gerekir. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
If he doesn't, this means he's on the side of the rebels. Eğer müdahale etmezse, bu kendisinin asilerin safında olduğu anlamına gelecektir. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
The goods of the rebels or their supporters Asilerin veya destekçilerinin mallarına Vlad Tepes-1 1979 info-icon
are being seized by the King. Kral tarafından el koyulacak. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
His Highness never agreed to any covenant of vassalage with Hungary's King. Ekselanslarının, Macar Kralı'na bağlı olacağına dair bir anlaşma yok. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
This is one more evidence that His Highness is against the King. Ekselansın, Krala karşı olduğuna dair bir kanıt daha. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
We do not say this. But the high royal princes say this. Bunu biz söylemiyoruz. Yüksek rütbeli prensler bunu söylüyor. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
So... as a proof of our benevolence we'll free the merchants. O halde... iyi niyetimizin bir göstergesi olarak tüccarları serbest bırakacağız. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
But we can't free the carriages no matter how much we want. Ancak arabaları bırakamayız. Malların ne kadarını istediğimizin önemi yok. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
The King will take us as rebels. Yoksa Kral bizi de asilerin tarafındaymışız gibi değerlendirir. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Regarding those fugitive boyars that His Highness demands, Ekselansın iade edilmesini istediği firari boy beylerine de, Vlad Tepes-1 1979 info-icon
we can't touch them for the same reasons. aynı sebeplerden dolayı dokunamayız. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
As long as they are in Transylvania they are under the King's protection. Transilvanya'da oldukları sürece Kral'ın koruması altındalar. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
His Highness must ask for them from the King. Ekselansları, iadeleri için Kral'dan ricada bulunmalı. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Mhm, so this is the gratitude of merchants from Brasov? Demek Brasovlu tüccarların minnettarlığı buymuş. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
They want to force us to buy tools and armament from them, Ellerindeki araçları ve silahları satın almamız için bizi zorluyorlar. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
for which we pay ten times more. Hem de on katı fiyatına. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
That's why they attacked us and our iron and steel crafting. Bizim demir ve çelik ustalarımıza saldırmalarının sebebi de bu. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Let's take away their privileges. İmtiyazlarını kaldıralım. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
When you are pushed to get back what you gave with one hand, Bir elinle verdiğin bir şeyi geri almak zorunda kaldığında Vlad Tepes-1 1979 info-icon
you ought to take back with the other one. onu diğer elinle almalısın. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
The carriages are worth 100 times less than our merchandise. Arabalardaki mallar bizim mallarımızdan 100 kat daha değersiz. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Take their chariots and give us the merchandise. Atlarını alın, malları bize verin. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
From now on you won't pass the customs at Wallachia Şu andan itibaren, ülkemizde bulunan malların ticaretini yapmak için Vlad Tepes-1 1979 info-icon
with merchandise that can be found in our country as well. Eflak sınırlarından içeri giremezsiniz. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
You won't pass however much, but as much as merchant from my country will go to Brasov Her ne kadar siz sınırı geçemeyecek olsanız bile, ülkemdeki tüccarlar Brasov'a veya, Vlad Tepes-1 1979 info-icon
or through there towards other places. Brasov'dan geçerek başka yerlere gidebilecektir. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Oxen, horses, wax, fabrics, copper, silver, iron are all found in Wallachia. Öküz, at, mum, kumaş, bakır, gümüş, demir... Bunların hepsi Eflak'ta bulunuyor. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
What else will we sell to the Turks? Silver and gold lace? Türklere başka ne satabiliriz? Gümüş ve altın dantel mi? Vlad Tepes-1 1979 info-icon
You shouldn't have stopped the carts. Bu arabaları durdurmamalıydınız. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Dracula was kind with us. Dracula bize karşı nazikti. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
To a hand which reaches out to you, you don't answer with a fist. Uzatılan ele yumrukla karşılık verilmez. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
We had to stop them. This road links the West and the East. Onları durdurmak zorundaydık. Bu yol Batı'yı ve Doğu'yu birbirine bağlar. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
What passes through our hands, must stay in our hands. Ellerimizin arasından her ne geçerse, elimizde kalmalıdır. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
If we share it, we share the earnings, the wealth and the power. Eğer onu paylaşacak olursak, kazançlarımızı, servetimizi ve gücümüzü de paylaşmış oluruz. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
There is no road. Dracula cut it. Artık yolu yok. Dracula köprüleri attı. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
He cut it wrong. Yanlış yapıyor. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
The Turks sell veils to us, gems, carpets, silk, lemon, rice, spices, oil. Türkler bize peçe, mücevher, halı, ipek, limon, pirinç, baharat, yağ satıyor. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Can we find any of this merchandise in Wallachia? Bu mallardan herhangi birini Eflak'ta bulabilir miyiz? Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Buy all Turkish merchandise from the Danube. Tuna'daki tüm Türk mallarını satın alın. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Fill up the warehouses. Depolar dolsun. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
If we do not give merchandise in exchange, we lose profit. Karşılığında mal satmazsak, gelirimizi kaybederiz. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
We'll raise the prices in the West and blame Dracula for that. Batı'da fiyatları yükselteceğiz ve bunun için Dracula'yı suçlayacağız. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Wherever you go, tell everyone that he is a tyrant, Gittiğiniz her yerde onun bir zorba ve Vlad Tepes-1 1979 info-icon
a devil thirsting for blood kana susamış bir şeytan olduğunu, Vlad Tepes-1 1979 info-icon
and his only pleasure is to impale innocent people. ve tek zevkinin masum insanları kazığa oturtmak olduğunu anlatın. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Tell them that he is feasting in front of the stakes, Kazıkların önünde eğlendiğini, Vlad Tepes-1 1979 info-icon
and finds great pleasure in seeing them suffering. ve insanların acı çektiğini izlemekten büyük zevk aldığını anlatın. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Tell them he burnt the poor, instead of being charitable. Düşkünlere karşı merhametli olmak yerine onları ezdiğini anlatın. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Tell them he slaughtered 300 merchants from Brasov together with their wives and children. Brasovlu 300 tüccarı eşleri ve çocuklarıyla birlikte katlettiğini anlatın. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
The merchants don't walk on the roads with women and children, like the gypsies. Tüccarlar, çingeneler gibi eşleri ve çocuklarıyla yola çıkmazlar ki. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Tell them once, twice or a hundred times and they will end up believing you. Bir kere, iki kere hatta yüz kere söyleyin ki sonunda size inansınlar. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Picture him as a demon, an evil spirit. Turn the whole of Christendom against him. Onu bir iblis, kötü bir ruh olarak betimleyin. Tüm Hristiyan alemini ona karşı çevirin. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
You slander a man. İftira atıyorsunuz. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
You want to cover one evil with another. Bir kötülüğü başka bir kötülükle karşılamak istiyorsunuz. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
There is plenty of room for all merchants from Brasov or Wallachia. Brasov ve Eflak'taki tüm tüccarlar için başka seçenekler var. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Send the carts with steel to Targoviste. Targoviste'ye, içindeki çelikle birlikte arabaları gönderin. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
A delegation should go apologize and everything should be as it used to. Bir heyet gidip özür dilemeli ve herşey eskisi gibi olmalı. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
There is a war here, without swords and spears. Şu anda kılıçların ve mızrakların olmadığı bir savaş içerisindeyiz. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
In any war there is no room for both us and them. Hiç bir savaşta her iki taraf için yer yoktur. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
The law of war is one: either us or them. Savaşın yalnızca bir kuralı vardır: Ya biz, ya onlar. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
How do we get to the Danube? He won't allow all our merchants to pass. Tuna'ya nasıl gidebiliriz? Tüm tüccarlarımızın geçmesine izin vermiyor. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Only a few. Sadece birkaçına. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
It is enough that one of ours should pass. Bizden birinin geçebilmesi yeterli. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
He will buy for all. Geçen kişi hepimiz için malları satın alır. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Dad, why do they call him Draculea? Baba, ona neden Dracula diyorlar? Vlad Tepes-1 1979 info-icon
How else? Draculea the son of Dracul (the devil), as they used to call his father Vlad Dracul. Başka ne denebilir ki? Draculea Dracul'un (şeytanın) oğlu, babasına dedikleri gibi Vlad Dracul. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Was he a devil? He was a man. A good man. O bir şeytan mıydı? İnsandı. Hem de iyi bir insandı. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 179594
  • 179595
  • 179596
  • 179597
  • 179598
  • 179599
  • 179600
  • 179601
  • 179602
  • 179603
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact