Search
English Turkish Sentence Translations Page 179643
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
But the left fork, the old Maloja Pass route, goes to Switzerland. | Ama sol çatal, eski Maloja Geçidi yolu, İsviçre'ye gidiyor. | Von Ryan's Express-1 | 1965 | ![]() |
In a matter of hours we could be over the border and free. | Birkaç saat içinde sınırı geçip özgür olabiliriz. | Von Ryan's Express-1 | 1965 | ![]() |
You know, it's possible. Yeah, maybe, but... Milano that's the key. | Bu mümkün. Belki, ama Milano kilit orası. | Von Ryan's Express-1 | 1965 | ![]() |
You think we can fool 'em again? The engineer says there is a way. | Sence onları tekrar kandırabilir miyiz? Makinist bir yol olduğunu söylüyor. | Von Ryan's Express-1 | 1965 | ![]() |
On the outskirts of Milano is a control tower at the beginning of the traffic complex. | Milano yakınında, trafik kontrolünün başladığı yerde bir kontrol kulesi var. | Von Ryan's Express-1 | 1965 | ![]() |
This tower controls the whole Milano area. | Bu kule, tüm Milano bölgesini denetliyor. | Von Ryan's Express-1 | 1965 | ![]() |
If we can capture it and smash the signals, the main station, here... | Onu ele geçirip sinyalleri bozarsak, kule tamir edilinceye kadar | Von Ryan's Express-1 | 1965 | ![]() |
...will not know where we are until they repair it, but by then it will be too late. | ana istasyon nerede olduğumuzu bilemez, ondan sonra da çok geç olur zaten. | Von Ryan's Express-1 | 1965 | ![]() |
We can go through Milano without stopping? | Yani Milano'da durmadan geçebilir miyiz? | Von Ryan's Express-1 | 1965 | ![]() |
Yes. The engineer says it can be done. | Evet. Makinist yapılabileceğini söylüyor. | Von Ryan's Express-1 | 1965 | ![]() |
Soon we cross back into the complex. If the power is back on, we will show on the board. | Birazdan tesisin içine gireceğiz. Cereyan gelirse, panoda görünürüz. | Von Ryan's Express-1 | 1965 | ![]() |
By then it will be full speed. Too late for anyone to stop us. | Ondan sonra tam gaz gideceğiz. Bizi durdurmak için çok geç olacak. | Von Ryan's Express-1 | 1965 | ![]() |
Can't this damn thing go any faster? Not before we reach the top of the pass. | Bu lanet şey daha hızlı gidemez mi? Geçidin tepesine ulaşmadan olmaz. | Von Ryan's Express-1 | 1965 | ![]() |
From there it's downgrade all the way to Switzerland. | Oradan sonra İsviçre'ye kadar yokuş aşağı. | Von Ryan's Express-1 | 1965 | ![]() |
Shouldn't we go a bit slower? If they've blocked the line ahead... | Daha yavaş gitsek iyi olmaz mı? İleride hatta engel olabilir... | Von Ryan's Express-1 | 1965 | ![]() |
Keep it wide open. Let's move it. (speaks Italian) | Onu ardına kadar açık tut. Haydi. | Von Ryan's Express-1 | 1965 | ![]() |
Whether we make it or not... We're gonna make it, Major. | Başarsak da, başaramasak da... Başaracağız, Binbaşı. | Von Ryan's Express-1 | 1965 | ![]() |
What I'm trying to say is I'm sorry it had to be you with the girl. | Söylemeye çalıştığım, kızı senin vurmak zorunda kalmana üzüldüm. | Von Ryan's Express-1 | 1965 | ![]() |
Hey, mate, look! The Alps! We made it! | Dostum, bak. Alpler. Başardık. | Von Ryan's Express-1 | 1965 | ![]() |
Now that we're over the hump, sir, Major Fincham, I figured you'd want your stuff too. | Zoru atlattığımıza göre Binbaşı Fincham, kendi malınızı tercih edeceğinizi sanırım. | Von Ryan's Express-1 | 1965 | ![]() |
Pepino! Pepino! | Pepino! | Von Ryan's Express-1 | 1965 | ![]() |
Messerschmitt! | Messerschmitt! | Von Ryan's Express-1 | 1965 | ![]() |
He's trying to blow the engine. | Lokomotifi vurmaya çalışıyor. | Von Ryan's Express-1 | 1965 | ![]() |
Here comes his chum. | İşte dostu geliyor. | Von Ryan's Express-1 | 1965 | ![]() |
There's another one! | Bir tane daha var! | Von Ryan's Express-1 | 1965 | ![]() |
(Fincham) OK, let's go. | Tamam, gidelim. | Von Ryan's Express-1 | 1965 | ![]() |
(Ryan) What the hell's he saying? (speaks Italian) | Lanet olsun, ne anlatıyor? | Von Ryan's Express-1 | 1965 | ![]() |
That footbridge leads around the mountain! It's shorter than the tunnel to the other side. | Şu yaya yolu dağın çevresini dolaşıyor. Öte yana geçmek için tünelden daha kısa. | Von Ryan's Express-1 | 1965 | ![]() |
Fincham, get them moving on the catwalk. Follow me! Everybody follow me! | Fincham, yaya yolundan ilerle. Beni izleyin! Herkes beni izlesin! | Von Ryan's Express-1 | 1965 | ![]() |
Move it! Move it! | Kımıldayın! | Von Ryan's Express-1 | 1965 | ![]() |
(Fincham) Come on, lads! Come on! Come on! Come on! | Haydi arkadaşlar! | Von Ryan's Express-1 | 1965 | ![]() |
All right. Back! Back to the trestle! | Pekala. Geri! Köprüye geri dönün! | Von Ryan's Express-1 | 1965 | ![]() |
Looks like they're takin' off. Let's see those glasses. | Geri dönüyorlar gibi görünüyor. Dürbünle bir bakalım. | Von Ryan's Express-1 | 1965 | ![]() |
No wonder they're takin' off. Let's go. | Geri dönmelerine şaşmamak lazım. Gidelim. | Von Ryan's Express-1 | 1965 | ![]() |
What about the German troop train back there? | Gerideki Alman Birliği treni ne olacak? | Von Ryan's Express-1 | 1965 | ![]() |
We have guns. We will stop them. Then what? | Silahımız var. Onları durduruz. Ya sonra? | Von Ryan's Express-1 | 1965 | ![]() |
He says we can replace the damaged track. Replace it with what? | Hasarlı rayı değiştirebiliriz diyor. Neyle değiştireceğiz? | Von Ryan's Express-1 | 1965 | ![]() |
It's simple. Remove track from behind the train put it here. | Kolay. Trenin arkasından bir ray söküp, öne takarız. | Von Ryan's Express-1 | 1965 | ![]() |
Well, then let's get the troop train! All those with Schmeissers, follow me! | Birlik trenini durduralım! Schmeisser'i olanlar beni izlesin. | Von Ryan's Express-1 | 1965 | ![]() |
This one's much too long. Take that one there. Hurry up. | Bu çok uzun. Oradakini alın. Acele edin. | Von Ryan's Express-1 | 1965 | ![]() |
Clear this off! Clear this off! Hurry! | Hattı temizleyelim! Çabuk! | Von Ryan's Express-1 | 1965 | ![]() |
Pull! Pull! | Çek! | Von Ryan's Express-1 | 1965 | ![]() |
Come on, quick! That'll do it! | Haydi, çabuk! O işi görür! | Von Ryan's Express-1 | 1965 | ![]() |
It didn't work! Back! Back! | İşe yaramadı! Saklanın! | Von Ryan's Express-1 | 1965 | ![]() |
Get back! Back! | Saklanın! | Von Ryan's Express-1 | 1965 | ![]() |
Come on, come on! Get it up! Come on, hurry! | Haydi! Kaldırın! Acele edin! | Von Ryan's Express-1 | 1965 | ![]() |
Let's pull back! Back! | Geri çekilelim! | Von Ryan's Express-1 | 1965 | ![]() |
Watch it! Over here! Stop! | Dikkat et! Burada. Dur! | Von Ryan's Express-1 | 1965 | ![]() |
Keep down! Hold your fire! | Yere yatın! Dikkatli olun! | Von Ryan's Express-1 | 1965 | ![]() |
Cease firing! Fall back! | Ateş kes! Geri çekilin! | Von Ryan's Express-1 | 1965 | ![]() |
They'll try to outflank us now, huh? If they haven't already. | Şimdi yandan saracaklar, değil mi? Henüz yapmamışlarsa. | Von Ryan's Express-1 | 1965 | ![]() |
Give me those grenades. I'll take some men. No. You're needed here. | El bombalarını ver. Ben ve birkaç kişi. Hayır. Sana burada ihtiyaç var. | Von Ryan's Express-1 | 1965 | ![]() |
Bostick, come with me. | Bostick, benimle gel. | Von Ryan's Express-1 | 1965 | ![]() |
Come on, Ryan! | Haydi, Ryan! | Von Ryan's Express-1 | 1965 | ![]() |
Come on, Major! Give me your hand! | Haydi, Binbaşı! Bana elini ver! | Von Ryan's Express-1 | 1965 | ![]() |
(Fincham) I once told you, Ryan, if only one gets out, it's a victory. | Sana bir kez söylemiştim Ryan, tek bir kişi bile kaçsa, bu bir zaferdir. | Von Ryan's Express-1 | 1965 | ![]() |
Visiontext Subtitles: Doreen Trenerry | Visiontext Altyazılar: Ali HİKMET | Von Ryan's Express-1 | 1965 | ![]() |
Battaglia! Battaglia! | Battaglia! Battaglia! | Von Ryan's Express-2 | 1965 | ![]() |
We took Messina three days ago. | Üç gün önce Messina'yı aldık. | Von Ryan's Express-2 | 1965 | ![]() |
This regiment fought with Mariborough in 1704... | Bu alay, 1704'de Marlborough ile, | Von Ryan's Express-2 | 1965 | ![]() |
Wellington and Mariborough would spin in their graves, Major, what? | Wellington ve Marlborough'nun mezarda kemikleri sızlar Binbaşı, olur mu? | Von Ryan's Express-2 | 1965 | ![]() |
...l'm assuming command as senior officer of the camp. | Kampın kıdemli subayı olarak komutayı üstleniyorum. | Von Ryan's Express-2 | 1965 | ![]() |
Tell him we have no firefighting equipment. | Ona yangın söndürme ekipmanımızın olmadığını söyle. | Von Ryan's Express-2 | 1965 | ![]() |
We made it, Colonel. Our guys landed at Salerno. Italy's surrendered. | Başardık Albay. Adamlarımız Salerno'ya çıktı. İtalya teslim oldu. | Von Ryan's Express-2 | 1965 | ![]() |
I say hang him! | Ben asılsın diyorum! | Von Ryan's Express-2 | 1965 | ![]() |
Let the killing be finished too. | Öldürme işi de bitsin. | Von Ryan's Express-2 | 1965 | ![]() |
Aye! There's a better way, Major. | Doğru! Daha iyi bir yol var, Binbaşı. | Von Ryan's Express-2 | 1965 | ![]() |
You all wantjustice? Yes! | Hepiniz adalet mi istiyorsunuz? Evet! | Von Ryan's Express-2 | 1965 | ![]() |
Something's moving! | Bir şey kımıldıyor! | Von Ryan's Express-2 | 1965 | ![]() |
Germans! Scatter! | Almanlar! Dağılın! | Von Ryan's Express-2 | 1965 | ![]() |
Yeah! Aw, blow it out your barracks bag, mate. | Evet. Bana bak, kapa çeneni tamam mı. | Von Ryan's Express-2 | 1965 | ![]() |
I have my orders. | Bana verilen emir böyle. | Von Ryan's Express-2 | 1965 | ![]() |
Get this stiff in the boxcar. | Şu baş belasını yük vagonuna koy. | Von Ryan's Express-2 | 1965 | ![]() |
Damn thing's right behind us. | Lanet olası tam arkamızda. | Von Ryan's Express-2 | 1965 | ![]() |
Here they come! My God, they've done it! | İşte geliyorlar. Tanrım, başardılar. | Von Ryan's Express-2 | 1965 | ![]() |
We need water! We're hungry too! Knock it off in there! | Suya ihtiyacımız var. Biz de açız. Sessiz olun. | Von Ryan's Express-2 | 1965 | ![]() |
Let the coward go! | Ödleği bırak gitsin. | Von Ryan's Express-2 | 1965 | ![]() |
Keep it wide open. Let's move it. | Onu ardına kadar açık tut. Haydi. | Von Ryan's Express-2 | 1965 | ![]() |
What the hell's he saying? | Lanet olsun, ne anlatıyor? | Von Ryan's Express-2 | 1965 | ![]() |
Come on, lads! Come on! Come on! Come on! | Haydi arkadaşlar! | Von Ryan's Express-2 | 1965 | ![]() |
I once told you, Ryan, if only one gets out, it's a victory. | Sana bir kez söylemiştim Ryan, tek bir kişi bile kaçsa, bu bir zaferdir. | Von Ryan's Express-2 | 1965 | ![]() |
VOROSILOV MESTERL�V�SZE | VOROŞİLOV NİŞANCISI | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Your turn, Fjodorics. Mindj�rt. | Sıra sende, Fjodorics. Mindjárt. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Sit down! | Bas! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
And we, Fjodorics ... What is it ... I'm so into it. | İşte bu, Fjodorics... Bu ne şimdi... Ben'de bunu oynarım. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
We are ... Silence, silence!! | Şimdi de... Sessiz ol, Sessiz! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
I'm sick of you already, Scarlet. Sit down! But, Fjodorics ... | Ben seni her zaman yenerim, Scarlet. Otur yerine! Adi, Fjodorics... | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Go on! Go! | Oyna haydi! Oyna! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
So what are you doing now with the leader? | Pişman olacaksın az sora, atın elden gidecek? | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Check! Check! | Şak! Şak! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
This is nothing, over here ... What is... Fjodorics? | Boşuna uğraşma, her tarafın sarıldı... Neden öyle oynadın... Fjodorics? | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
What is it dull. How's that Matt? | Bu ne şimdi Dull. Şah ve mat? | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
So, go! Wait, wait! | Vee bitti! Dur, Bekle! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Hello, Katyusa! | Selam, Katyusa! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Good morning, Uncle Kolja! | Günaydın, Kolja amca! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
What is it, eagle? | Nasılsın, küçük kuşum? | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Water is grass in the sun. Vil�gotokat live in, guys! | Yeminde bitmiş suyunda bitmiş. Ben size bakarım şimdi! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
When do you bring it? | Ne zaman getireceksin? | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Soon! Wait ... | Biraz sonra! Bekleyin... | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
What model it is? | Modeli ne peki? | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |