• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 179679

English Turkish Film Name Film Year Details
and start inserting players. What? Siz de çocuklara söylersiniz. Neyi? Vykrutasy-1 2011 info-icon
To win. Okay. Kazanmalarını. Tamam. Vykrutasy-1 2011 info-icon
Very good team. Very good! Çok iyi takım. Çok iyi! Vykrutasy-1 2011 info-icon
Natyurlih. Have not seen the nines. Tabii ki. Henüz 9 numarayı da görmediniz. Vykrutasy-1 2011 info-icon
Luciano Spalletti my phone lit. This will be the new Garrincha. Luciano Spalletti aradı. Yeni bir Garrincha olacağını söyledi. Vykrutasy-1 2011 info-icon
In Germany it will be very well ... As I said, taking out visas Almanya'da herşey çok güzel olacak... Söylediğim gibi, vizeleri halledince, Vykrutasy-1 2011 info-icon
will come in August ... What a bitch! Ağustos'ta geleceksiniz... Kaltak! Vykrutasy-1 2011 info-icon
Hey now, Germans, wait. Bir dakika bekleyin, Alman dostlarım... Vykrutasy-1 2011 info-icon
Hang on. Tut. Vykrutasy-1 2011 info-icon
Ready, come cash. Tamam, Say bakalım. Vykrutasy-1 2011 info-icon
Hello, Alla Andreyevna? Put ... Yes, I have the disc. Alo, Alla Andreyevna? Golleri atsınlar... Evet, Diski aldım. Vykrutasy-1 2011 info-icon
Kara! Score! Kara! Atın! Vykrutasy-1 2011 info-icon
Darik you! Darik gel! Vykrutasy-1 2011 info-icon
Come on, Darik. Haydi, Darik. Vykrutasy-1 2011 info-icon
I'm open! Squint! Boşum! Şaşıgöz! Vykrutasy-1 2011 info-icon
Chetiriok ... Watermelon ... Dörtgöz... Karpuz... Vykrutasy-1 2011 info-icon
Kara! Chirica! Kara! Chirica! Vykrutasy-1 2011 info-icon
Phenomenal! Tam bir fenomen! Vykrutasy-1 2011 info-icon
Nobody. Look, the safe is open. Kimse yok. Bak, kasa açılmış. Vykrutasy-1 2011 info-icon
Decided to prey, then ... Master! Did you, huh? Demek hırsızlık yapıyorsun... hoca ! Öyle mi, ha? Vykrutasy-1 2011 info-icon
Finish troubling her, Kolotilov. Oh, give it! Kucağıma düştün, Kolotilov. Ver şunu! Vykrutasy-1 2011 info-icon
Zhora, on your responsibility. Zhora, artık senin sorumluluğunda. Vykrutasy-1 2011 info-icon
Quietly, quietly ... Sakin ol, sakin ol... Vykrutasy-1 2011 info-icon
Hello? Stuck, stuck! Alo? Attılar, attılar! Vykrutasy-1 2011 info-icon
Not yet crashed. Do not move! Şimdilik kazanmayın. Otur! Vykrutasy-1 2011 info-icon
Hello? Do not speak to you. Alo? Size demedim. Vykrutasy-1 2011 info-icon
Call, do not insert. I will not repeat. Şimdilik, gol atmayın diyorum. Bir daha tekrarlamayacağım! Vykrutasy-1 2011 info-icon
Not talking to you. You currently do not insert. Size demedim. Tamam. Gol atmayın. Anladım Vykrutasy-1 2011 info-icon
This is for you. Okay. Size söyledim. Tamam. Vykrutasy-1 2011 info-icon
Kara! Retreat! Kara! Geri çekilin! Vykrutasy-1 2011 info-icon
All in favor! Herkes savunmaya! Vykrutasy-1 2011 info-icon
Clearly, clearly! Tamam, tamam! Vykrutasy-1 2011 info-icon
Moryache ... be cool. Denizci... serinle biraz. Vykrutasy-1 2011 info-icon
Have a drink, its Cognac, teacher! Biraz konyak iç, hoca! Vykrutasy-1 2011 info-icon
What?! Nereye?! Vykrutasy-1 2011 info-icon
Kara! Score! Kara! At! Vykrutasy-1 2011 info-icon
Where is the disc? Disc! What disk? Disk nerede? Disk! Ne diski? Vykrutasy-1 2011 info-icon
Nadyusha! Hello. Nadyusha! Merhaba. Vykrutasy-1 2011 info-icon
It turns out that the story of football is true. Gördüğüm kadarıyla şu futbol hikayesi doğruymuş. Vykrutasy-1 2011 info-icon
Let's talk then. Let it be now. For three days they wait. Bu konuyu sonra konuşalım. Hayır, şimdi. Üç gündür seni bekliyorum. Vykrutasy-1 2011 info-icon
Nadyusha, I'm guilty. But right now, they must win. Nadyusha, Biliyorum suçluyum. ama şimdi, kazanmaları lazım. Vykrutasy-1 2011 info-icon
They are homeless, and are convinced that if they win, Onlar evsiz sokak çocukları, eğer kazanırlarsa, Vykrutasy-1 2011 info-icon
their parents will take them. Do you understand me? aileleri onları bulup, yanlarına alabilir. Beni anlıyor musun? Vykrutasy-1 2011 info-icon
So I missed. Nadyusha, I ... Seni o kadar özledim ki... Nadyusha, Ben ... Vykrutasy-1 2011 info-icon
Run, Kolotilov. Run! Koş, Kolotilov. Koş! Vykrutasy-1 2011 info-icon
Stop! The second half of the match ended. Dur! Maçın normal süresi sona erdi. Vykrutasy-1 2011 info-icon
One minute period. 1 dakikalık uzatma oynanacak. Vykrutasy-1 2011 info-icon
hundred O oi! Dur! Vykrutasy-1 2011 info-icon
Come Darik! Haydi Darik! Vykrutasy-1 2011 info-icon
Give! Ver şunu! Vykrutasy-1 2011 info-icon
Who are these kids and who needs them? I. Bu çocuklar kim oluyor, onlara kimin ihtiyacı var? Benim! Vykrutasy-1 2011 info-icon
The match ended with a victory for team Palchiki, Maç, Palchik takımının zaferiyle sona erdi, Vykrutasy-1 2011 info-icon
with a score 4:3! Skor 4:3! Vykrutasy-1 2011 info-icon
Palchiki team is champion Russia's soccer for children. Palchik takımı, Rusya Çocuklar Şampiyonu. Vykrutasy-1 2011 info-icon
Hurrah, boys! Hurra, çocuklar ! Vykrutasy-1 2011 info-icon
We Champions, coach! Bravo, Kolotilov! Şampiyonuz, Koç! Bravo, Kolotilov! Vykrutasy-1 2011 info-icon
Palchiki Champion! Palchik Şampiyon! Vykrutasy-1 2011 info-icon
Kiss! Kiss! Öpücük! Öpücük! Öpücük! Vykrutasy-1 2011 info-icon
I always liked you an awful lot. Thanks. Seni başından beri çok beğenmiştim zaten. Teşekkür ederim. Vykrutasy-1 2011 info-icon
And the children, we entered them into sports in school. Çocukları, Spor okuluna kayıt ettirdik. Vykrutasy-1 2011 info-icon
He took them Sasha ... Kirzhakov. Generally, they train now. Sasha Kirzhakov. Onları eğitiyor Vykrutasy-1 2011 info-icon
Until 2018 to become masters and win the championship. 2018'e kadar profesyonel olacaklar, Şampiyonalar kazanacaklar. Vykrutasy-1 2011 info-icon
course, if none do not stand in the way. Tabi eğer kimse engel olmazsa. Vykrutasy-1 2011 info-icon
Thank you very much. So I was afraid of that. Çok teşekkür ederim. İlk başta çok korkuyordum. Vykrutasy-1 2011 info-icon
And you're so kind! And that you brought me here. hepiniz bana karşı çok naziktiniz! beni buraya getirdiniz... Vykrutasy-1 2011 info-icon
And gave me a chance to participate in a Russian film ... ve bana bir Rus filminde oynama şansı verdiniz... Vykrutasy-1 2011 info-icon
Many thanks. Çok teşekkürler! Vykrutasy-1 2011 info-icon
Director Levan Gabriadze Yönetmen Levan Gabriadze Vykrutasy-1 2011 info-icon
Writer Roman Nepomnyashtiy Senaryo Roman Nepomnyashtiy Vykrutasy-1 2011 info-icon
Operator Marat Adelshin Operator Marat Adelshin Vykrutasy-1 2011 info-icon
Composer Paul Esenin Kompozitör Pavel Esenin Vykrutasy-1 2011 info-icon
He loves the boys. O erkek çocukları çok seviyor. Vykrutasy-1 2011 info-icon
No not my husband. No not my husband! Kocam değilsin! Kocam değilsin! Vykrutasy-1 2011 info-icon
20 times you've said it, why repeat it again? Why humiliate me in front of them? 20 kere söyledin, niye tekrar ediyorsun? Herkesin önünde beni niçin küçük düşürüyorsun? Vykrutasy-1 2011 info-icon
Visual FX Paul Perepelkin Görsel Efektler Pavel Perepelkin Vykrutasy-1 2011 info-icon
Give me the waistband. Give it! Give! Ver şunu bana! Ver! Ver! Vykrutasy-1 2011 info-icon
Cancer is castrated. Get it. Yengeci hadım etmişler. Alın şunu. Vykrutasy-1 2011 info-icon
Who are you gonna ride in the Stakes? Koşuda hangi ata bineceksin? Wag the Dog-1 1997 info-icon
Eddie, like my daddy always used to say... Eddie, babamın her zaman dediği gibi... Wag the Dog-1 1997 info-icon
...and I live by it... ...ve ben de onun izinden gidiyorum... Wag the Dog-1 1997 info-icon
"Never change horses in midstream." "Derenin ortasında asla at değiştirme." Wag the Dog-1 1997 info-icon
Never change horses. Sounds like a smart bet. Asla at değiştirme. Bana zekice bir iddia gibi geliyor. Wag the Dog-1 1997 info-icon
Always stick with a winner. Evet, her zaman kazanana bağlı kal. Wag the Dog-1 1997 info-icon
Keep America working. Amerika Çalışmaya Devam Etsin. Wag the Dog-1 1997 info-icon
Don't change horses in midstream. Derenin ortasında at değiştirmeyin. Wag the Dog-1 1997 info-icon
On election day, reelect the president. Seçim gününde, başkanı yeniden seçin. Wag the Dog-1 1997 info-icon
Can you step this way, Mr. Brean? Şöyle geçebilir misiniz, Bay Brean? Wag the Dog-1 1997 info-icon
John Levy's staff, his assistant... John Levy'nin personeli, asistanı... Wag the Dog-1 1997 info-icon
...and of course Amy Cain, Press. ...ve elbette Amy Cain, Basın Danışmanı. Wag the Dog-1 1997 info-icon
Yes. Thank you. That'll be all. Thank you, gentlemen. Evet. Teşekkür ederim. Hepsi bu kadar. Teşekkür ederim, baylar. Wag the Dog-1 1997 info-icon
Want some coffee? Yeah, black, please. Kahve ister misin? Evet, sade, lütfen. Wag the Dog-1 1997 info-icon
Gaviston, bring some coffee, please. Black. Gaviston, biraz kahve getir, lütfen. Sade. Wag the Dog-1 1997 info-icon
All right. You kids here in this room... Pekala. Bu odadaki siz çocuklar... Wag the Dog-1 1997 info-icon
...what you hear here, what say here and what you do here... ...burada duyduklarınız, burada söyledikleriniz ve burada yaptıklarınız... Wag the Dog-1 1997 info-icon
...if it gets out, you leaked it. ...dışarı çıkarsa, siz sızdırmışsınızdır. Wag the Dog-1 1997 info-icon
Anyway. What's the thing? Her neyse. Mesele nedir? Wag the Dog-1 1997 info-icon
You people get ahead in the polls, all of a sudden you get nervous. Kamuoyu yoklamalarında öne geçiyorsunuz, birdenbire sinirleriniz geriliyor. Wag the Dog-1 1997 info-icon
He made a pass at some secretary some years ago? Birkaç sene önce bir sekretere mi kur yapmıştı? Wag the Dog-1 1997 info-icon
There was a group of Firefly Girls from Sante Fe were here last month. Sante Fe'den Ateş Böceği Kızları'nın bir grubu geçen ay buradaydı. Wag the Dog-1 1997 info-icon
One of the girls expressed interest in the Frederic Remington bust. Kızlardan biri Frederic Remington büstüne büyük bir ilgi duyuyormuş. Wag the Dog-1 1997 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 179674
  • 179675
  • 179676
  • 179677
  • 179678
  • 179679
  • 179680
  • 179681
  • 179682
  • 179683
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact