• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 179681

English Turkish Film Name Film Year Details
Howdy, marshal. Merhaba, Şerif. Wagon Master-1 1950 info-icon
Good horse. Mighty gentle. Güzel bir at. Oldukça da asil. Wagon Master-1 1950 info-icon
Horse trader? At tüccarı mısın? Wagon Master-1 1950 info-icon
Yep, that's my business. Evet, ekmeğimi böyle kazanıyorum. Wagon Master-1 1950 info-icon
You fellas looking for a horse trade? At mı lâzım? Wagon Master-1 1950 info-icon
If you are, I'll trade you this little sorrel horse here pretty cheap. Eğer öyleyse, size bu doru atı oldukça ucuza bırakabilirim. Wagon Master-1 1950 info-icon
He's sound, straight eye, wind and limb. Kuvvetli, gözleri parlak ve her yönden sağlıklıdır. Wagon Master-1 1950 info-icon
Whoa, Bridesmaid. Be gentle now. Hop, Bridesmaid. Sakin ol. Wagon Master-1 1950 info-icon
Eight, nine and ten. Sekiz, dokuz ve on. Wagon Master-1 1950 info-icon
Thank you, marshal. Got yourself a good horse for $10. Teşekkürler, Şerif. 10$'a güzel bir at almış oldun. Wagon Master-1 1950 info-icon
Of course, he's got his own little peculiarities. Elbette kendine has ufak gariplikleri de yok değil. Wagon Master-1 1950 info-icon
You might say, his own little failings. Biraz sorunlu da diyebilirsin. Wagon Master-1 1950 info-icon
Aah! You gotta help me! Yardım edin! Wagon Master-1 1950 info-icon
Hang on, marshal! We gotta help the marshal! Sık dişini, şerif! Şerif'e yardım etmeliyiz! Wagon Master-1 1950 info-icon
Howdy, elder. Merhaba, Elder. Wagon Master-1 1950 info-icon
Howdy, son. Howdy, ma'am. Merhaba, evlat. Merhaba, bayan. Wagon Master-1 1950 info-icon
These here are your horses? Bu atlar senin mi? Wagon Master-1 1950 info-icon
Yeah, they belong to me and Sandy here. Evet, benim ve Sandy'nin. Wagon Master-1 1950 info-icon
Whoa, be gentle. Sakin ol. Wagon Master-1 1950 info-icon
Easy now. Sakin olun. Wagon Master-1 1950 info-icon
They gentle, hmm? Uysallar, öyle mi? Wagon Master-1 1950 info-icon
Gentle? Ha. Ask the marshal. He can tell you. Uysal? Şerif'e sorun, o söylesin. Wagon Master-1 1950 info-icon
What are you figuring on asking for them? Atlar için ne kadar istiyorsun? Wagon Master-1 1950 info-icon
Fifty dollars a head. Fifty dollars a head? Tanesi 50$. Tanesi 50$ mı? Wagon Master-1 1950 info-icon
Well, I'll be dad blasted! Elder Elder Wiggs. Batarım! Elder Elder Wiggs. Wagon Master-1 1950 info-icon
Bear's paws, Adam! Fifty dollars a head! That's enough to make the Lord himself Daha neler, Adam! Tanesi 50$'mış! Bu kadar parayla Tanrı Wagon Master-1 1950 info-icon
Elder! Elder! Wagon Master-1 1950 info-icon
All right, all right, I repent my words of wrath. Tamam, tamam, küfür ettiğim için özür dilerim. Wagon Master-1 1950 info-icon
But I'll be goldanged if I'm gonna pay any $50 a Eğer bir ata 50$ ödersem kazıklan Wagon Master-1 1950 info-icon
Whoa, Buttercup. Whoa. Hop, Buttercup. Sakin ol. Wagon Master-1 1950 info-icon
Be gentle. Uslu dur. Wagon Master-1 1950 info-icon
Where'd you boys, uh, get these here gentle horses? Bu uysal atları nereden buldunuz? Wagon Master-1 1950 info-icon
Meaning exactly what? Tam olarak ne demek istiyorsun? Wagon Master-1 1950 info-icon
Just keep your shirt on, son. Heyecan yapma, evlat. Wagon Master-1 1950 info-icon
Your face looks honest to me even if it is homely. Yüzün ne kadar çirkin olsa da, dürüst biriymiş gibi görünüyorsun. Wagon Master-1 1950 info-icon
Navajo country mostly. Southwest of here. Çoğu Navajo kırsalından. Buranın güneybatısından. Wagon Master-1 1950 info-icon
Navajo, huh? Yep. Navajo mu? Evet. Wagon Master-1 1950 info-icon
You wouldn't, uh, happen to know that San Juan River country, would you? San Juan Nehri kırsalını biliyor olamazsın, değil mi? Wagon Master-1 1950 info-icon
Yeah, we know it. What about it, Grandpa? Hayır, biliyoruz. Ne olmuş oraya, babalık? Wagon Master-1 1950 info-icon
Now, look here, don't you be grandpa ing me... Sakın bana "babalık" deyim deme... Wagon Master-1 1950 info-icon
...you young whippersnapper. ...seni toy zıpır seni. Wagon Master-1 1950 info-icon
I'll bull you off of that fence and fan your britches for you, goldarn Seni o çitin üzerinden indirir, pantolonunu kafana geçiririm lanet Wagon Master-1 1950 info-icon
Now, elder. Tamam, Elder. Wagon Master-1 1950 info-icon
You know, folks around here... Buradakiler... Wagon Master-1 1950 info-icon
...tell me that there ain't no through trail to the San Juan. ...San Juan'a giden bir yol olmadığını söylüyorlar. Wagon Master-1 1950 info-icon
Folks is right. But we've been there. Doğru söylemişler. Ama biz oraya gittik. Wagon Master-1 1950 info-icon
Yeah, that little oId buckboard's part burro. Just goes anywhere. Öyle, şu arabaya eşeği bağladın mı, her yere gidersin. Wagon Master-1 1950 info-icon
You boys mind telling me if you're drinking men? İçki içmeyi çok sever misiniz? Wagon Master-1 1950 info-icon
Nope. Got a brother's a drunkard, though. Hayır. Ama ayyaş bir kardeşimiz vardı. Wagon Master-1 1950 info-icon
You ever chaw? Tried it once. Tütün çiğner misiniz? Bir kere denemiştim. Wagon Master-1 1950 info-icon
Use the words of wrath? Küfür eder misiniz? Wagon Master-1 1950 info-icon
Only tolerable well. Sadece kulağa hoş gelenleri. Wagon Master-1 1950 info-icon
Are you family men? Aileniz var mı? Wagon Master-1 1950 info-icon
Well, how'd you boys like to sell us aII these here gentle horses of yours... Uysal atlarınızın hepsini, tanesi 50$'dan bize satmaya... Wagon Master-1 1950 info-icon
...at $50 a head... ...ve... Wagon Master-1 1950 info-icon
...and maybe pick yourselves up an extra hundred or so on the side? ...fazladan bir 100'lük daha kazanmaya ne dersiniz? Wagon Master-1 1950 info-icon
Wagon master, that's what. Yük arabalarına yol göstererek. Wagon Master-1 1950 info-icon
Leading our wagons to the San Juan. Yük arabalarımızı San Juan'a götürerek. Wagon Master-1 1950 info-icon
To a valley... Tanrı'nın... Wagon Master-1 1950 info-icon
...that's been reserved for us by the Lord. ...bize vaat ettiği vadiye. Wagon Master-1 1950 info-icon
Been reserved for his people. Kullarına vaat ettiği vadiye. Wagon Master-1 1950 info-icon
So we can plow it... Böylece orayı sürüp,... Wagon Master-1 1950 info-icon
...and seed it and make it fruitful in his eyes. ...ekin ekip, Tanrı'nın nazarında bereketli hale getirebileceğiz. Wagon Master-1 1950 info-icon
Amen. Are you people Mormons? Amin. Mormon musunuz? Wagon Master-1 1950 info-icon
That's right, son. Doğrudur, evlat. Wagon Master-1 1950 info-icon
That's why I keep my hat on all the time. So my horns won't show. Bu yüzden şapkamı kafamdan hiç çıkartmam, böylece boynuzlarım görünmez. Wagon Master-1 1950 info-icon
Why, I got more wives than Solomon himself. Hz. Süleyman'dan da daha fazla karım var. Wagon Master-1 1950 info-icon
At least, that's what folks around here say. En azından buradakilere göre öyle. Wagon Master-1 1950 info-icon
And if they don't say it, they, heh They think it. Dillendirmeseler bile, öyle düşünüyorlar. Wagon Master-1 1950 info-icon
But we're not a big party, son. Sayımız çok değil, evlat. Wagon Master-1 1950 info-icon
We're just a handful of people sent out to mark the traiI... Yolu işaretlemek için yola çıkan ve bizden sonrakilere... Wagon Master-1 1950 info-icon
...and prepare the ground for those that are gonna come after us. ...zemin hazırlayacak olan bir avuç dolusu insanız. Wagon Master-1 1950 info-icon
Why, next summer, there'll be a hundred families on the move. Gelecek yaz, yüzlerce aile yollara düşecek... Wagon Master-1 1950 info-icon
And they're counting on us to have a crop ready for them. ...ve onlar için hazırladığımız mahsullere güveniyor olacaklar. Wagon Master-1 1950 info-icon
And if we don't, they'll starve, sure as Ve eğer hazırlamazsak, açlık çekecekler ve eminim bize... Wagon Master-1 1950 info-icon
Shooting. ...ateş edeceklerdir. Wagon Master-1 1950 info-icon
That's why we gotta reach that valley before the winter rains come. İşte bu yüzden, yağmurlar bastırmadan önce o vadiye ulaşmak zorundayız. Wagon Master-1 1950 info-icon
We've been praying that we'd be showed the way. Birileri bize yolu göstersin diye çok dua ettik. Wagon Master-1 1950 info-icon
It might just be that you boys are the answer to our prayer. Dualarımızın karşılığında da siz gönderilmiş olabilirsiniz. Wagon Master-1 1950 info-icon
Makes you feel kind of noble being an answer to a prayer, Travis. Duaların karşılığı olarak gönderilmek seni asil sınıfına sokar, Travis. Wagon Master-1 1950 info-icon
Yeah, it does. Aynen öyle. Wagon Master-1 1950 info-icon
The elder has offered us a fair price for our horses. Elder, atlarımız için güzel bir teklifte bulundu. Wagon Master-1 1950 info-icon
A fair price?! Güzel mi?! Wagon Master-1 1950 info-icon
Why, for that old crow bait there? I never saw such a goldang Bu karga yemleri için mi? Ben hiç bu kadar Wagon Master-1 1950 info-icon
Elder. Elder. Wagon Master-1 1950 info-icon
Big strip of country between here and the San Juan, eIder. Burasıyla San Juan arasında baya bir mesafe var, Elder. Wagon Master-1 1950 info-icon
My guess is that you can't make it in wagons. Bana kalırsa, o yolu yük arabasıyla gidemezsiniz. Wagon Master-1 1950 info-icon
Nope. Better count us out. Olmaz. Bizi hesaba katmayın derim. Wagon Master-1 1950 info-icon
Besides, me and my partner, we was kind of figuring on settIing... Ayrıca, ben ve ortağım, burada biraz dinlenip... Wagon Master-1 1950 info-icon
...and playing a little high low Jick, Jack, Ginny and the Bean Gun. ...biraz da al kızı ver papazı yapmayı planlıyorduk. Wagon Master-1 1950 info-icon
Hold low or claim it? Claim it. Parasına mı yoksa öylesine mi? Parasına. Wagon Master-1 1950 info-icon
Gambling, huh? Yani kumar oynayacaksınız? Wagon Master-1 1950 info-icon
Gambling with cards. Siz kâğıtla kumar oynayacaksınız,... Wagon Master-1 1950 info-icon
And a hundred peopIe gambling their lives on us. ...yüzlerce insan da hayatlarını bizim üstümüze oynayacaklar. Wagon Master-1 1950 info-icon
Come on, Adam. Gidelim, Adam. Wagon Master-1 1950 info-icon
They've been wasting our time. Vaktimizi boşa harcıyoruz. Wagon Master-1 1950 info-icon
High, low, Jick, Jack, Ginny, and the bean gun. Bu oyun tam olarak böyle oynanır, beyler. Wagon Master-1 1950 info-icon
What are you claiming for low? Had the trey. Seriyi nasıl tamamladın? Üçlü yaptım. Wagon Master-1 1950 info-icon
I didn't see it. Görmemişim. Wagon Master-1 1950 info-icon
Well, the Mormons got the fire stirring. They're getting ready to pull out. Mormonlar hareketlendiler. Yola çıkmaya hazırlanıyorlar. Wagon Master-1 1950 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 179676
  • 179677
  • 179678
  • 179679
  • 179680
  • 179681
  • 179682
  • 179683
  • 179684
  • 179685
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact