• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 179678

English Turkish Film Name Film Year Details
Just his way! Özgürsün! Vykrutasy-1 2011 info-icon
What did he say then? Sana o zaman ne demişti? Vykrutasy-1 2011 info-icon
Well, nothing, not even want to hear it. Hiç, aslında dinlemek bile istemedim. Vykrutasy-1 2011 info-icon
And if he had something happened then? Ame gerçekten başından önemli bir olay geçtiyse? Vykrutasy-1 2011 info-icon
A championship? Bir Şampiyona gibi. Vykrutasy-1 2011 info-icon
Nadenka ... Nadenka ... Vykrutasy-1 2011 info-icon
Come on, coach. Hadi artık, Koç. Vykrutasy-1 2011 info-icon
Women are like that. First angry, themselves and then beg for forgiveness. Kadınlar hep böyledir. Önce kızarlar, sonra kendileri af dilerler. Vykrutasy-1 2011 info-icon
Do not despair. If you fight, I'll run. Umutsuz olma. Kazanırsak, kendisi sana koşup gelecektir. Vykrutasy-1 2011 info-icon
Hello, Nadyusha, I ... Alo, Nadyusha, Ben... Vykrutasy-1 2011 info-icon
do not know if you hear this message, but ... bu mesajı dinler misin bilemem... Vykrutasy-1 2011 info-icon
strong hope that you will hear it. I'm guilty. umarım dinlersin. Ben suçluyum. Vykrutasy-1 2011 info-icon
Many Had immediately tell the whole truth, but ... Sana tüm gerçeği en başta anlatmalıydım, ama... Vykrutasy-1 2011 info-icon
Nadyusha, I was afraid. Nadyusha, korktum. Vykrutasy-1 2011 info-icon
I can fix things. Nadyusha, I promise. I love you. Herşeyi düzeltebilirim. Nadyusha, söz veriyorum. Seni seviyorum. Vykrutasy-1 2011 info-icon
And the disc from the security camera is carried off. Just one. Ve güvenlik kamerasındaki diskte çalınmış. Vykrutasy-1 2011 info-icon
What part of the cargo was stolen? 457 chests. Ne kadar kargonuz çalınmış? 457 sandık. Vykrutasy-1 2011 info-icon
Guard says that she saw some kids. Nöbetçiler bazı çocuklar gördüklerini söylediler Vykrutasy-1 2011 info-icon
Contact application. Şikayetinizi yazın. Vykrutasy-1 2011 info-icon
I've already written. Yazdım zaten. Vykrutasy-1 2011 info-icon
Is it expensive cognac? 200 euro bottle. Pahalı birşey mi, bu konyaklarınız? Şişesi 200 euro. Vykrutasy-1 2011 info-icon
What robbery? Ne hırsızlığı? Vykrutasy-1 2011 info-icon
No, of course, I'm sure that they are. Hayır, tabii ki, eminim onlar değil. Vykrutasy-1 2011 info-icon
We then ... they had training. Biz o saatte... antrenman yapıyorduk. Vykrutasy-1 2011 info-icon
Yes, at night ... For all muscles. Evet, bütün gece... Kas geliştirme çalışıyorduk. Vykrutasy-1 2011 info-icon
and? Evet, ne diyorsun? Vykrutasy-1 2011 info-icon
I think this disc very much will interest the police. Sanırım bu disk polisin oldukça ilgisini çeker. Vykrutasy-1 2011 info-icon
Filthy! You hid them! No, Kolotilov, you did it. Alçak! Onları kandırdın! Hayır, Kolotilov, sen kandırdın. Vykrutasy-1 2011 info-icon
Do not hurry rather to go away for your wedding? Galiba düğüne yetişmek için artık pek acelen yok. Vykrutasy-1 2011 info-icon
Look, teacher, if your team leads tomorrow, Bak, hoca, eğer yarın sizin takım kazanırsa, Vykrutasy-1 2011 info-icon
even during the game cops will go back. maçtan hemen sonra polisler gelecek. Vykrutasy-1 2011 info-icon
Directly to the television cameras, eh? Televizyon kameralarının önünde, Vykrutasy-1 2011 info-icon
And then he will score in about TVU 4 years. By the age of majority. hepsinin yaşı dolana kadar, 4 yıllığına ıslahevine tıkacaklar. Vykrutasy-1 2011 info-icon
And tomorrow all newspapers will write that team Palchiki Yarın ise tüm gazeteler Palchik takımını yazacak... Vykrutasy-1 2011 info-icon
is a group of juvenile offenders. Will you write? bir grup genç soyguncu olarak. Yazacak mı? Vykrutasy-1 2011 info-icon
Will write. With photo in full face. Yazacak. Profilden fotoğraflarıyla birlikte. Vykrutasy-1 2011 info-icon
Mourn their time. Easy, easy. O fotoğrafı aileleri görünce ne olacak. Yavaş ol, yavaş ol bakalım. Vykrutasy-1 2011 info-icon
How do you know the parents? Sen ailelerini nereden bilirsin ki? Vykrutasy-1 2011 info-icon
I know Kolotilov. I myself am from a children's home. Bilirim, Kolotilov. Ben de yetimler evinde büyüdüm. Vykrutasy-1 2011 info-icon
I visited some Germans. Bazı Almanlar bana geldi. Vykrutasy-1 2011 info-icon
If I win the championship they will provide 50,000 euros per person. Eğer şampiyon olursak, her oyuncu için 50,000 euro para verecekler.Ciddi bir teklif. Vykrutasy-1 2011 info-icon
Five years I've prepared. Kolotilov, this is my final! Beş yıldır hazırlanıyorum Kolotilov, artık bu benim finalim! Vykrutasy-1 2011 info-icon
Do what you will. Sleeping pills, laxative, enemas, Ne yaparsan yap... Uyku ilacı kullan, Müshil kullan... Vykrutasy-1 2011 info-icon
lock them tired ... But they must not win. Do you understand? işkence yap ya da bir yerlere kilitle, ama ne olursa olsun kaybetsinler. Anladın mı? Vykrutasy-1 2011 info-icon
Do you really know? I understand. Gerçekten dediklerimi anladın mı? Anladım. 905 01:16:31,967 > 01:16:33,915 İşte böyle... Vykrutasy-1 2011 info-icon
Now go ... Şimdi gidebilirsin... Vykrutasy-1 2011 info-icon
calm the ball ... Git biraz serinle... Vykrutasy-1 2011 info-icon
and consider. ve iyi düşün. Vykrutasy-1 2011 info-icon
... And special surveillance camera filmed everything. ...gizli güvenli kamerası herşeyi çekmiş. Vykrutasy-1 2011 info-icon
Recording on disk is at Hlibustin's. Kayıtların olduğu disk de Hlobustin'in elinde. Vykrutasy-1 2011 info-icon
If tomorrow we win he promised to bring the police. Eğer yarın biz kazanırsak kaseti polislere verecek. Vykrutasy-1 2011 info-icon
Sneak. What a freak. Adi. Kalleş herif. Vykrutasy-1 2011 info-icon
Generally, work is serious, must fall. Yani, durum çok ciddi, kaybetmek zorundayız. Vykrutasy-1 2011 info-icon
Kolotilov, you said yourself, that in life there is no second halves. Kolotilov, sen kendin söylemiştin, gerçek hayatta ikinci yarı olmaz diye. Vykrutasy-1 2011 info-icon
I told him. But now there is no exit. Söylemiştim. Ama şimdi başka bir çaremiz yok. Vykrutasy-1 2011 info-icon
You get out, guys. You get out. Tüymek lazım, millet. Sen kendin tüy git. Vykrutasy-1 2011 info-icon
And what to do? To go to jail? See, our parents, what happened. Ne yapacaksın? Hapse mi gireceksin? Ailelerimiz bizi hırsız olarak mı görsün? Vykrutasy-1 2011 info-icon
Plague? Nowhere to go. Chuma? Ben hiçbir yere gitmiyorum. Vykrutasy-1 2011 info-icon
And you will get caught. As to run in vain? Sen de kolayca yakalanırsın. Boş yere niye kaçayım? Vykrutasy-1 2011 info-icon
Call, you will win. We will come to take me. Kazanacağımızı düşünüyordum. Bizimkiler, gelip beni alacak... Vykrutasy-1 2011 info-icon
Will you bring in Moscow or Petersburg. Moskova'ya ya da Petersburg'a götüreceklerdi. Vykrutasy-1 2011 info-icon
And I've never seen his father and mother. Anne babamı hiç görmedim. Vykrutasy-1 2011 info-icon
If the picture had gone in the newspaper, and could not find me. Gazetede fotoğrafım çıkarsa, beni bulabileceklerdi. Vykrutasy-1 2011 info-icon
And I'd gone to Georgia, with my grandfather. No passport, will not run. Ben de Gürcistan'a dedemin yanına gidecektim. Pasaportsuz hiçbir yere gidemezsin. Vykrutasy-1 2011 info-icon
I was going to show border guards newspaper with the photo. Ama sınırda gazetedeki fotoğraflarımı gösterirdim. Vykrutasy-1 2011 info-icon
Shut up, guys this sucks. Kapayın çenenizi artık. Battık işte. Vykrutasy-1 2011 info-icon
You must steal this disc. Not gonna happen. It's in a safe in the yacht. Disk'i çalmamız lazım. Yapamayız. Yattaki kasanın içinde. Vykrutasy-1 2011 info-icon
And where is the key for the safe? In his jacket. Kasanın anahtarı nerede? Hlobustin'in ceketinin cebinde. Vykrutasy-1 2011 info-icon
Kara, will you get it out? Plague already said it, but I can't. Kara, cebinden alamaz mısın? Chuma da demişti, beceremedik. Vykrutasy-1 2011 info-icon
What? To shrink its portfolio, but it did not. Ne? Cüzdanını çalmaya çalıştık, olmadı. Vykrutasy-1 2011 info-icon
Must let him score 3 goals. Three goals? Onların üç gol atmasına izin vermemiz lazım. Üç gol mü? Vykrutasy-1 2011 info-icon
After the third goal, he removed his jacket and hang it on the bench, right? Üçüncü golden sonra, ceketini çıkarıp yanına asıyor, anladınız mı? Vykrutasy-1 2011 info-icon
And just after the third? I do not know any omen. Niçin üçüncü golden sonra? Bilmiyorum, bir tür uğur işte. Vykrutasy-1 2011 info-icon
While the team did not score 3 goals is not removed jacket. The important thing is not to be felt. Takım 3 gol atmadan ceketini çıkarmıyor. Ama önemli olan hiç şüphe etmemesi lazım. Vykrutasy-1 2011 info-icon
Today in the finals for the title Champion Russia's soccer for children, Bugün Rusya Çocuklararası Futbol Şampiyonu belli olacak, Vykrutasy-1 2011 info-icon
field teams will come Palchiki and CAO Moscow. Palchik ve Moskova MBT takımları karşı karşıya geliyor. Vykrutasy-1 2011 info-icon
So tomorrow we go out on the pitch, limping. Yarın sahaya yorgunmuş gibi çıkalım. Vykrutasy-1 2011 info-icon
Let's think I'm fucking you from training. Kaybetmeniz için herşeyi yaptığımı zannetsinler. Vykrutasy-1 2011 info-icon
Clearly ? Anlaşıldı mı? Vykrutasy-1 2011 info-icon
Kopchik at the goal. It's like I've locked Darik. Kopchik, sen kalecisin. Darik'i yine kilitlediğimi düşünsünler. Vykrutasy-1 2011 info-icon
National TV forward today's game ... Ulusal TV bugünkü maçı canlı... Vykrutasy-1 2011 info-icon
Placing first goal. Birinci golü atsınlar. Vykrutasy-1 2011 info-icon
Kopchik, make, that you have no force. Kopchik, hiç gücün kalmamış gibi davran. Vykrutasy-1 2011 info-icon
So after the first goal, Kara ... Birinci golden sonra, Kara, sen de... Vykrutasy-1 2011 info-icon
run to the toilet, have the disorder. tuvalete koş, ishal olmuş gibi davran. Vykrutasy-1 2011 info-icon
Placing second ... İkinciyi de atsınlar... Vykrutasy-1 2011 info-icon
The third ... ve üçüncüyü de... Vykrutasy-1 2011 info-icon
And after the third goal, he will remove his jacket. Üçüncü golden sonra, ceketini çıkaracaktır. Vykrutasy-1 2011 info-icon
And if he does not take off? Ama ya çıkarmazsa? Vykrutasy-1 2011 info-icon
Do not remove it? Yes. Well if you do not take it off after the third.. Çıkarmazsa mı? Evet. Ya üçüncü golden sonra çıkarmazsa... Vykrutasy-1 2011 info-icon
Today's something cool. Bugün de oldukça soğukmuş. Vykrutasy-1 2011 info-icon
Genius ... Alla Andreyevna! Dahice... Alla Andreyevna! Vykrutasy-1 2011 info-icon
And love will warm you? Ama aşk insanı ısıtır, değil mi? Vykrutasy-1 2011 info-icon
Will you warm. Evet, ısıtır. Vykrutasy-1 2011 info-icon
Come on, come on ... Hadi, hadi, hadi... Vykrutasy-1 2011 info-icon
Come on, eight, I'll send on the bench! Haydi, sekiz numara, Kenar alacağım seni yoksa! Vykrutasy-1 2011 info-icon
Go alone! Go! Kendin git! K endin git! Vykrutasy-1 2011 info-icon
first half ended with 3:0 result for the team of CAO Moscow. İlk yarı 3:0 Moskova MBT takımının üstünlüğü ile sona erdi. Vykrutasy-1 2011 info-icon
Only for the children. Thanks, Alla Andreeva. Sadece çocuklar için, Vyacheslav Nikolayevich. Teşekkürler, Alla Andreyeva. Vykrutasy-1 2011 info-icon
Stand in my place. As soon as I take the disc, I will call you, Benim yerime oturun. Disk'i alır almaz sizi arayacağım, Vykrutasy-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 179673
  • 179674
  • 179675
  • 179676
  • 179677
  • 179678
  • 179679
  • 179680
  • 179681
  • 179682
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact