Search
English Turkish Sentence Translations Page 179906
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
According to the edict issued by the previous King... | Önceki Kral tarafından yayımlanan bir fermana göre... | Wang-ui namja-2 | 2005 | ![]() |
I learned to write by imitating his style, that's why. | Onun tarzını taklit ederek yazmayı öğrendim, o yüzden. | Wang-ui namja-2 | 2005 | ![]() |
Over the lovely... | Harika ötesi... | Wang-ui namja-2 | 2005 | ![]() |
'Tis nothing, I swear. | Bu bir hiç, yemin ederim! | Wang-ui namja-2 | 2005 | ![]() |
To you, my lords! | Buyrun, efendilerim! | Wang-ui namja-2 | 2005 | ![]() |
Presentado y distribuido por Cinema Service | Sunan ve Dağıtan: Cinema Service | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
Co presentado por CJ Entertainment y Choongmooro Fund | Destekleyenler: CJ Entertainment ve Choongmooro Fund. | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
Una producci�n de Eagle Pictures y Cineworld | Bir Eagle Pictures Yapımı Bir Cineworld Yapımı | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
La dinast�a Chosun de Corea, fundada a finales del siglo XIV, dur� hasta los principios del siglo XX. | Kore Chosun Hanedanı, 14. yüzyılda kuruldu, 20. yüzyıl başlarına kadar varlığını sürdürdü. | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
Al durar mas de 500 a�os, Este particular reino de 27 reyes a�n permanece inigualado en los anales de la historia del mundo. | 27 kralın egemenliği altında 500 yıl hüküm süren hanedan, dünya tarihinde boy ölçülemeyen eşsizliğini hâlâ koruyor. | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
A cada Rey se le asignaban varios secretarios reales cuya funci�n era la de mantener un diario en nombre del Rey. | Her Kral için birkaç tane yazman atanırdı. Görevleri, Kral'ın lehine günlük tutmaktı. | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
Luego que los reyes part�an, los historiadores de la corte editaron estos exhaustivos registros para la posteridad, incluyendo sucesivos Reyes. | Kral değiştiğinde, Saray Tarihçileri, başarılı olan Krallar da dahil, bu kapsamlı defterleri gelecek nesiller için düzenlerdi. | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
La masiva colecci�n de estos diarios editados, llamados "Los Registros Reales de la dinast�a Chosun" han sobrevividos intactos, | "Chosun Hanedanı Kraliyet Kayıtları" adı verilen, yekpare olarak toplanan bu günlükler, bozulmadan korundu. | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
El Rey de esta historia, seg�n muestran los registros, era particularmente tir�nico: Ning�n rey, anterior o posterior tuvo sus excesos. | Bu hikayede anlatılan Kral, kayıtlara göre, fevkalade zalim biriydi. Hiçbir Kral onunla, bu konuda boy ölçüşemedi. | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
No obstante, los registros tambi�n nos dan un retrato de �l como un hombre de gran sensibilidad e inteligencia. | Bununla beraber, kayıtlar bize, büyük duyarlılık ve zekâya sahip bir adam portresi çiziyor. | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
Producido por JUNG Jin wan, | Yapımcı: JUNG Jin wan | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
Dirigido por LEE Jun ik | Yönetmen: LEE Jun ik | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
Cuando �l era un ni�o, a su madre le ordenaron cometer suicidio envenen�ndose luego de ser victima de conspiraciones en la corte | O çocukken, saray entrikalarının kurbanı olan annesine, kendini zehirleyerek öldürmesi emredildi. | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
Su muerte dejo un trauma permanente en el psique del futuro rey. No cabe duda de que este trauma jug� un papel importante en la | Annesinin ölümü, müstakbel Kral'ın ruhunda kalıcı travmalar bıraktı. Şüphesiz bu buhran, onun karakterinde oluşan deformasyonda... | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
deformaci�n de su personalidad. En septiembre 2 de 1506, fue destronado violentamente luego de la revuelta de los nobles. | ...önemli bir rol oynadı. 2 Eylül 1506'da, asiller tarafından başlatılan ayaklanmanın ardından şiddetli bir şekilde tahttan indirildi. | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
Para estar aqu� arriba, lejos del bullicio, | İşte buradayım, telaştan uzak. | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
�Mis piernas como alas se abrir�an! | Bacaklarım birer kanat gibi açılır! | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
�Qu� veo! �Qu� es esa flor que en todo su esplendor diviso por all�? | Aha! Şurada gördüğüm en güzel çağındaki çiçek de ne? | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
�Con labios como p�talos de rosa! | Gül yaprağı gibi dudaklarıyla! | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
Oh amigo, | A dost,... | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
golpeen el cuero mientras yo recojo las flores. | ...ben çiçeği koparmaya giderken sen de davulunu çal. | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
Oh, oh, all� viene un tonto, �raudo y orgulloso! | Vay, vay, işte geliyor bir budala, mağrur ve gözü kara. | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
�Nunca conoc� a un tonto que conociera su lugar! | Hiç gördünüz mü, haddini bilen bir ahmak! | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
Amo de esta morada yo soy, �vengo a provocarte! | Benim bu evin sahibi, zaptetmeye geldim seni! | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
�Con un abrigo mal ajustado para ocultar sus llagas! | Yaralarını saklamış pespaye bezlerin altına. | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
Abrelos, y mira mientras camino con la forma de un maestro. | Aç onları, ve beni, sahip yürüyüşümü yaparken gör. | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
Oh, �de verdad! | Ah, işte! | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
�Santo Cielos! | Aman yarabbi! | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
Pens� que ser�a un simple salto y un brinco. | Bana bu, sadece sekme ve ip atlama gibi gelmişti. | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
�Pero fue m�s largo que un triste viaje a un retrete fuera de casa! | Ama çamurlu yoldan müştemilata gitmekten uzun oldu. | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
El andar del amor, la provocaci�n del amo, | Sahip yürüyüşü, sahip zaptı,... | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
Y ahora, una joven amante | Ve şimdi, kahpe hizmetçi kız,... | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
corres para no ser sorprendida. | ...şaşırmış, kaçıyor. | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
Esta es tu verdadera forma joven descarada. | Bu tam sana göre, küstah hizmetçi. | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
Esperaba presenciar tu ca�da y castigar tu cuerpo. | Düşüp kaseni kırmanı göreceğimi düşünüyordum. | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
�Pero no est� mal! | Ama fena değil! | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
Ciertamente, dotadas son mis dos piernas, | Doğrusu, iki bacağım da yetenekli,... | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
pero es la tercera la que es genial de verdad. | ...ama üçüncüsü, hakiki dahi o. | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
�Y la veras esta noche! | Ve sen, bunu bu gece göreceksin. | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
El amo quiere verte. | Sahip seni istiyor. | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
Tus huevos �est�n agrietados ya, o s�lo en la grieta? | Yumurtaların, kırıldı mı, yoksa sadece çatladı mı? | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
tapando mi agujero | Fıçımın deliğini tıkıyor! | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
Pero ahora, debo vaciar mi vejiga. | Ama şimdi, mesanemi süzmem gerekiyor. | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
�Tengo que hacer pis antes de continuar! | Devam etmeden önce işeyeceğim. | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
�Entonces, vamos a intentarlo con ese tama�o! | Öyleyse, hadi boylarını karşılaştıralım! | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
�Nos prometi� comida! | Bize yemek sözü vermiştin! | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
�No somos ardillas! | Biz sincap değiliz! | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
�Den gracias de que no los echo a la calle! | Kapı dışarı edilmediğinize şükredin! | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
�No vayas, Gong gil! | Gitme, Gong gil! | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
�Hay cosas que no debes vender! | Bazı şeyler satılmaz! | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
Su�ltalo. �De prisa! | Gidelim. Hadi! | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
�Qu� clase de vida es esta? | Bu nasıl bir hayat böyle? | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
�Bastardo! | Lanet olası bay dürüst! | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
�Alto! | Kes şunu! | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
�Su�ltalo! �Su�ltalo! | Bırak! Bırak! | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
Gong gil quiere ir, | Gong gil gitmek istiyor,... | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
Deja de aprovecharte de Gong gil. | Gong gil'e pezenvenklik yapmayı bırak. | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
�Maldito bastardo! | Seni bok herif! | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
�Quieres matarnos a todos de hambre? | Açlıktan gebermemizi mi istiyorsun? | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
y no uses ese tono de voz de mierda conmigo. | ...lanet olası küstahlığından bana da ayır. | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
�No te lo permitir�! | Seni bırakmam! | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
Hey, afuera s�lo hay un mundo donde los perros comen perros. | Hey, burası kıran kırana rekabet dünyası. | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
Oc�pate de tus propios asuntos. | Sadece kendi işine bak. | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
T�... eres... | Sen...sen... | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
Sal de all�. | Dışarı çık! | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
�Qu� alguien me ayude! | Yardım edin! | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
Lev�ntate. | Kalk. | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
Muy bien. Vamos a morir juntos. | Tamam, iyi. Hadi birlikte ölelim. | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
�Atrapen a esos bastardos! �Ahora! | Yakalayın şu pislikleri! Hemen! | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
�A por ellos! | Yakalayın! | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
S�lo est�s empeorando las cosas. | Bunu daha da kötüleştiriyorsun. | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
Por favor, d�janos ir. | Bırak bizi, gidelim, lütfen. | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
Suj�tenlos. | Tutun şunları. | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
Te lo suplico, d�janos ir. | Yalvarıyorum, bırak bizi. | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
Pedazo de basura. Cierra el hocico. | Seni lanet olası. Kapa çeneni. | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
�Maldito! | Seni bok herif! | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
�Su�ltalo, desgraciado! | Bırak, lanet olası! | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
Me asegurar� de que nunca vuelvas a caminar. | Emin ol, bir daha asla yürüyemeyeceksin. | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
�Estar� bien? | İyi olacak mı? | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
Ese perro merece morir. | O köpek ölmeyi hakediyor. | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
Ouch...ahh... | Ahh...ayy... | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
�Hey, f�jate por donde vas! | Önüne baksana be! | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
Te has torcido los ojos, �no es as�? | Gözlerini sakatladın, değil mi? | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
Mis ojos no, pero mis piernas s� al caer desde all�. | Gözlerimi değil ama tepeye çıkarken bacaklarımı sakatladım. | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
�Hey, suenas como Kang el ciego! | Kör Kang gibi konuşuyorsun! | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
!Y t� apestas como Bong el ciego! | Sen de Kör Bonk gibi pis kokuyorsun! | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
�Bien!, �Saludos socio, nos hemos encontrado! | Selam ahbap, seni gördüğüme sevindim. | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
Veamos, �estoy por aqu�, y t� por all�? | Görelim, ben buradayım, sen de orada mısın? | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
No, estoy aqu� y t� por all�. | Hayır, ben tam buradayım ve sen de tam oradasın. | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
No, �Estoy aqu� y t� est�s all�? | Hayır, ben buradayım ve sen de orada mısın? | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
�D�nde? �Donde? Aqu�. Aqu�. | Nerede? Nerede? Burada. Burada. | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
Vamos a Se�l. | Hadi Seul'e gidelim. | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
�Y haremos un show que acabar� con todos los shows! | Ve tüm gösterilere son verecek bir gösteri hazırlayalım! | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
Ouch, ay, ay... | Ahh, ay, ay... | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |
No he comido en a�os. | Yıllardır yemek yemedim. | Wang-ui namja-4 | 2005 | ![]() |