• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 179907

English Turkish Film Name Film Year Details
Mi cabeza est� girando Başım dönüyor... Wang-ui namja-4 2005 info-icon
y no puedo ver nada... ..ve hiçbir şeyi net göremiyorum. Wang-ui namja-4 2005 info-icon
No puedo seguir con esto. Bunu daha fazla yapamam. Wang-ui namja-4 2005 info-icon
As� es. �Qu� opinan amigos? Doğru. Ne diyorsunuz, millet? Wang-ui namja-4 2005 info-icon
Este torpe descarado dice, Bu arsız ahmak diyor ki;... Wang-ui namja-4 2005 info-icon
�Debemos terminar? Paydos mu edeceğiz? Wang-ui namja-4 2005 info-icon
Somos los mejores en el pueblo, Biz kasabadaki en iyi şovmenleriz,... Wang-ui namja-4 2005 info-icon
Gracias, se�or, gracias, gracias Teşekkürler, efendim, teşekkürler, teşekkürler. Para mı? Teşekkürler, efendim, teşekkürler, teşekkürler. Wang-ui namja-4 2005 info-icon
�Esperan dinero por semejante mierda? Böyle bir saçmalık için para mı istiyorsunuz? Wang-ui namja-4 2005 info-icon
Amigos, �quieren ver talento de verdad? Biraz gerçek maharet görmek ister misiniz, millet? Wang-ui namja-4 2005 info-icon
Un truco barato de tercera, aunque no del todo Ucuz bir üçlü, ama hâlâ... Wang-ui namja-4 2005 info-icon
Un tipejo de ciudad con ambici�n, Ya veo... Hırslı bir şehir hödüğü görüyorum karşımda. Wang-ui namja-4 2005 info-icon
Mira y aprende, �si? İzle ve öğren, olur mu? Wang-ui namja-4 2005 info-icon
Un talento as� lejos te llevar� Böyle bir yetenek seni bir yerlere getirebilir. Wang-ui namja-4 2005 info-icon
Pero, me apena decir, que no con esta Ama, söylediğim için üzgünüm,... Wang-ui namja-4 2005 info-icon
Quiz�s debas retirarte. İyisi mi sen emekliye ayrıl. Wang-ui namja-4 2005 info-icon
�No lo creen? Hemfikir misiniz? Wang-ui namja-4 2005 info-icon
Esta vez ser� un salto a d�o. Şimdi çifte atlayış yapacağız. Paydos mu edeceğiz? Şimdi çifte atlayış yapacağız. Wang-ui namja-4 2005 info-icon
No parpadeen, o se perder�n la acci�n, �eh? Sakın göz kırpmayın, yoksa aksiyonu kaçırabilirsiniz. Wang-ui namja-4 2005 info-icon
saludos, Soy Six Dix. Selam, ben Altı Dix. Wang-ui namja-4 2005 info-icon
El es Seven Ravin y ese es Eight Pate. Bu Yedi Ravin bu da Sekiz Pate. Wang-ui namja-4 2005 info-icon
Dime, �d�nde est� el sitio para los shows m�s grandes de Se�l? Seul'deki en büyük gösteri yeri neresi? Wang-ui namja-4 2005 info-icon
Ha pasado mucho tiempo desde que hab�a uno. Uzun zaman önce bir tane vardı. Wang-ui namja-4 2005 info-icon
�Por qu�? Ne oldu ona? Wang-ui namja-4 2005 info-icon
�No me digas que no lo sabes? Bilmediğini mi söylüyorsun? Wang-ui namja-4 2005 info-icon
El rey ha limpiado a media ciudad Kral, av alanını iki katına çıkarmak için,... Wang-ui namja-4 2005 info-icon
Con s�lo la mitad de gente que hab�a antes, Öncekinin yarısı olan bir topluluğa... Wang-ui namja-4 2005 info-icon
Pero hay otro tipo de show... Ama şimdi başka bir gösteri şekli var... Wang-ui namja-4 2005 info-icon
Cielos, �me siento terrible! �tengo un 9! Hay Allah, kendimi kötü hissettim! Bende dokuz var. Wang-ui namja-4 2005 info-icon
recogiendo el dinero como Kral'ın cariye sayısından çok... Wang-ui namja-4 2005 info-icon
No, a�n no soy tan bueno. Henüz o kadar iyi değilim. Wang-ui namja-4 2005 info-icon
Ahora, veamos. Şimdi, bakalım,... Wang-ui namja-4 2005 info-icon
Si tengo tanta suerte como esa vagabunda de Nok su. ...o orospu Nok su kadar şanslı mıyım? Wang-ui namja-4 2005 info-icon
�Qui�n es Nok su? Nok su kim? Wang-ui namja-4 2005 info-icon
�Nok su la puta? Fahişe Nok su mu? Wang-ui namja-4 2005 info-icon
Ese puta tiene al rey viviendo debajo de su falda. Kral'ın, eteğinin içinde yaşadığı kaltak. Wang-ui namja-4 2005 info-icon
Antes, ten�a a cada hombre rico viviendo dentro de su falda. Önceleri her zengin erkek onun sırnaşığıydı. Wang-ui namja-4 2005 info-icon
Cada centavo iba directamente hacia el interior Kazandığım her kuruş, direkt onun... Wang-ui namja-4 2005 info-icon
de su bolsa. ...kıllı kesesine girerdi. Wang-ui namja-4 2005 info-icon
�Aqu� viene ese terrible sentimiento, otra vez! Yine o korkunç his içimi kapladı. Wang-ui namja-4 2005 info-icon
�Tengo 8� Bende sekiz var! Wang-ui namja-4 2005 info-icon
�D�nde est� mi parte? Benim payım nerede? Wang-ui namja-4 2005 info-icon
hagamos esto de nuevo ma�ana. Yarın bunu yine yapalım. Wang-ui namja-4 2005 info-icon
Es s�lo el primer juego, Capit�n... Bu sadece bir başlangıç, Kaptan... Wang-ui namja-4 2005 info-icon
�Te importa si te llamo "Capit�n"? Sana 'Kaptan' dememin sakıncası var mı? Wang-ui namja-4 2005 info-icon
As� como t� hoy.... Bugünkü gibi, sen... Wang-ui namja-4 2005 info-icon
Si te ayudo ha hacer m�s dinero ma�ana... Eğer yarın para kazanmanıza yardım edersem... Wang-ui namja-4 2005 info-icon
�Har�s lo que te digo? Söylediğimi yapar mısınız? Wang-ui namja-4 2005 info-icon
Capit�n, no comiences a dar ordenes. Kaptan, emir vermeye başlama. Wang-ui namja-4 2005 info-icon
Bueno, �Cu�l es el plan? Planın nedir? Wang-ui namja-4 2005 info-icon
Nos burlaremos del rey. Kral ile alay edeceğiz. Wang-ui namja-4 2005 info-icon
�El rey? Kral ile? Wang-ui namja-4 2005 info-icon
�No lo escuchaste? Duymadın mı? Wang-ui namja-4 2005 info-icon
En frente de un cabr�n, todo hombre se arrodilla. Bir puştun önünde herkes eğilir. Wang-ui namja-4 2005 info-icon
�Es este rey mejor que el resto de nosotros? Kral herhangi birimizden daha mı iyi? Wang-ui namja-4 2005 info-icon
La cama del rey, all� es donde est� el dinero de verdad. Paranın kaynağı Kral. Wang-ui namja-4 2005 info-icon
�No quiero ser el eunuco! �Yo tengo pelotas! Hadımı oynamam! Ben erkek adamım! Wang-ui namja-4 2005 info-icon
Eso es basura. Olv�dalo, No lo har�. Bu saçmalık. Unutun bunu, ben yokum. Wang-ui namja-4 2005 info-icon
Supongo que es mejor que morir de hambre. Açlıktan ölmekten iyidir. Wang-ui namja-4 2005 info-icon
�Adelante! Çık! Wang-ui namja-4 2005 info-icon
�R�pido! Acele edin! Wang-ui namja-4 2005 info-icon
"Nada" "Hiç" Wang-ui namja-4 2005 info-icon
Eunuco Kim, Hadım Kim,... Wang-ui namja-4 2005 info-icon
�Qu� le apremia para hacer sonar as� sus cascabeles? ...zillerini böyle telaşla şıngırdatmanın sebebi ne? Wang-ui namja-4 2005 info-icon
�Sonar, los guijarrillos! �Claro, si tuviera alguno! Şıngırtı, yarma! Muhakkak, tabi olsaydı! Wang-ui namja-4 2005 info-icon
�Yo sonar�a y desentonar�a todo el tiempo! Yol boyunca şıngırdatır, gürültü yapardım! Wang-ui namja-4 2005 info-icon
Eso es raro, Bu tuhaf. Wang-ui namja-4 2005 info-icon
Estoy seguro de o�r sus cascabeles. Şıngırtıları duyduğuma eminim. Wang-ui namja-4 2005 info-icon
�Eran ellos, entonces? Peki, bunlar benim zillerim miydi Wang-ui namja-4 2005 info-icon
Nok su, La Consorte Real Nok su, Kraliyet Sürtüğü Wang-ui namja-4 2005 info-icon
�No es ella la consorte del Rey? Kral'ın oynaşı değil mi o? Kesinlikle o. Wang-ui namja-4 2005 info-icon
�Pero qu� es lo que est� haciendo esa mujer! Ne yaptığını sanıyor bu kadın! Wang-ui namja-4 2005 info-icon
que ella es una dama ahora, pero a�n caga como un caballo. ...Leydi diyor, ama o hâlâ bir at gibi sıçıyor. Wang-ui namja-4 2005 info-icon
�Qu� bien se siente! Dünya varmış! Wang-ui namja-4 2005 info-icon
�Hoy nos toc� el gordo! Bugün piyango bize vurdu! Wang-ui namja-4 2005 info-icon
�Tr�iganlo! �Traigan todo! Getir! Herşeyi getir! Wang-ui namja-4 2005 info-icon
Capit�n, hagamos el show todos los d�as. Kaptan, bu gösteriyi hergün düzenleyelim. Wang-ui namja-4 2005 info-icon
�Qu� tal un trago, compa�ero? Bir içkiye ne dersin, dostum? Wang-ui namja-4 2005 info-icon
Juro que jam�s he visto a un compa�ero tan t�mido. Yemin ederim, bu kadar utangaç bir ahbap görmedim. Wang-ui namja-4 2005 info-icon
�Pero hombre, si que sabe como mover esas caderas! Ama adamım, kalçalarını oynatmayı kesinlikle iyi biliyor! Wang-ui namja-4 2005 info-icon
Alguien me agarro los huevos pensando que de verdad no ten�a. Birisi yumurtalarımı yakaladı! Sanki yoklarmış gibi hissettim! Neden bana soruyorsunuz? Birisi yumurtalarımı yakaladı! Sanki yoklarmış gibi hissettim! Wang-ui namja-4 2005 info-icon
�Lo vi!, �Lo vi! Gördüm, gördüm! Wang-ui namja-4 2005 info-icon
�Por el Capit�n! Kaptan'a içelim! Wang-ui namja-4 2005 info-icon
Sab�a que estabas exagerando. Fazla kaçırdığını biliyordum. Wang-ui namja-4 2005 info-icon
La pr�xima vez di 'No'. Bir dahaki sefere sadece "Hayır" de. Wang-ui namja-4 2005 info-icon
�Te sientes mejor? İyi misin? Wang-ui namja-4 2005 info-icon
�Qu� te hace sentir tan bien? İyi hissettiren ne? Wang-ui namja-4 2005 info-icon
Todo est� bien. Herşey. Wang-ui namja-4 2005 info-icon
�Mi vientre! Karnım! Wang-ui namja-4 2005 info-icon
�Se rompi� la fuente! Suyu geldi! Wang-ui namja-4 2005 info-icon
Ad�ltera Zina yapan erkek. Wang-ui namja-4 2005 info-icon
�All� est�! �Veo al beb�! İşte orada! Bebeği gördüm! Wang-ui namja-4 2005 info-icon
�Vamos, puja! Hadi, it! Wang-ui namja-4 2005 info-icon
Veamos. Bir bakalım. Wang-ui namja-4 2005 info-icon
Tiene mi frente y mi gran nariz tambi�n. Alnını ve koca burnunu benden almış. Wang-ui namja-4 2005 info-icon
�Esto merece una celebraci�n! Bunu kutlamak icap eder. Wang-ui namja-4 2005 info-icon
�Muchas gracias! Çok teşekkür ederim. Wang-ui namja-4 2005 info-icon
Atr�s. Geri çekilin. Wang-ui namja-4 2005 info-icon
Encierren a estos miserables. Şu aşağılıkları hapse atın! Wang-ui namja-4 2005 info-icon
Que, �acaso esperaban un premio por burlarse del rey? Ne yani, Kral ile alay ettiğiniz için ödül mü bekliyordunuz? Wang-ui namja-4 2005 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 179902
  • 179903
  • 179904
  • 179905
  • 179906
  • 179907
  • 179908
  • 179909
  • 179910
  • 179911
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact