• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 179961

English Turkish Film Name Film Year Details
Sir, it looks as if the French have broken our flank. Fransızlar kanadımızı böldü gibi, efendim. War and Peace-1 1956 info-icon
You're wounded. The wound's not here, it's there! Yaralısınız. Yara burada değil, orada. War and Peace-1 1956 info-icon
Stop them! Onları durdurun! War and Peace-1 1956 info-icon
Stop those cowards, Bolkonsky! Korkakları durdur, Bolkonski! War and Peace-1 1956 info-icon
Forward, lads! Forward! İleri, askerler! İleri! War and Peace-1 1956 info-icon
All right, I'll go myself and come back early. Tamam ben kendim gider erken dönerim. War and Peace-1 1956 info-icon
The morning papers, sir. Thank you. Sabah gazeteleri. Teşekkür ederim. War and Peace-1 1956 info-icon
Anything amusing in The Gazette? No, we've lost again. Gazette'e eğlenceli bir şey? Hayır yine kaybetmişiz. War and Peace-1 1956 info-icon
Prisoners and wounded on both sides will be immediately returned. İki taraftaki esir ve yaralılar değiş tokuş edilecekmiş. War and Peace-1 1956 info-icon
You sound bitter. Maybe I am. Acı çekiyor gibisin. Belki de öyleyim. War and Peace-1 1956 info-icon
What difference does it make, a piece of Poland changes hands? Polonya'nın bir kısmının el değiştirmesi ne fark eder? War and Peace-1 1956 info-icon
It�s so boring to worry about things like that! Böylesi şeyler hakkında endişe etmek çok sıkıcı. War and Peace-1 1956 info-icon
So, no more war. For the time being. Başka savaş yok. Şu anlık. War and Peace-1 1956 info-icon
For the time being. Şu anlık. War and Peace-1 1956 info-icon
Then the armies will be coming back. I suppose so. Askerler geri gelecek. Sanırım. War and Peace-1 1956 info-icon
Moscow will be very gay and exciting. Moskova çok neşeli ve heyecanlı olacak. War and Peace-1 1956 info-icon
Pierre, why don't we stay here and not go to the country? Pierre neden taşraya gideceğimize burada kalmıyoruz? War and Peace-1 1956 info-icon
Not this year. It'll be such a gay season. Bu yıl. Çok neşeli bir dönem. War and Peace-1 1956 info-icon
They'll do just as well without you in the hospital and the schools. Sen, hastane ve okul olmadan da ölecekler. War and Peace-1 1956 info-icon
I promised those people. O insanlara söz verdim. War and Peace-1 1956 info-icon
Well, I never liked the idea! Ben bu fikri hiç sevmedim! War and Peace-1 1956 info-icon
You go to the country all by yourself. Do what you have to do. Taşraya tek başına gidebilirsin. Yapacaklarını yaparsın. War and Peace-1 1956 info-icon
Please don't force it on me, Pierre. Lütfen beni zorlama Pierre. War and Peace-1 1956 info-icon
And you'll appreciate me more when you haven't seen me for some time. Beni bir süre görmeyince değerimi daha iyi anlarsın. War and Peace-1 1956 info-icon
Nothing, my dear. Hiçbir şey hayatım. War and Peace-1 1956 info-icon
They were defeated. What are they cheering about? Yenildiler. Neden alkışlıyorlar? War and Peace-1 1956 info-icon
I hope nothing's happened. Umarım önemli bir şey olmadı. War and Peace-1 1956 info-icon
Gracious! The young Captain! Prokofy! Şükürler olsun! Genç Kaptan! Prokofi! War and Peace-1 1956 info-icon
The Lord be thanked. Yes. Good! Tanrıya şükür. Evet. İyi! War and Peace-1 1956 info-icon
Natasha! Nataşa! War and Peace-1 1956 info-icon
You're back! It�s you, my dearest Nicholas! Geri döndün! Sensin, sevgili Nikolai! War and Peace-1 1956 info-icon
Papa! Nicholas! Baba! Nikolai! War and Peace-1 1956 info-icon
You must be...? Your son's friend. Sen de...? Oğlunuzun arkadaşı. War and Peace-1 1956 info-icon
I know, Nicholas wrote to us. Natasha, Sonya! Biliyorum Nikolai bize yazdı. Nataşa, Sonya! War and Peace-1 1956 info-icon
Good morning. Ah, my pipe. Günaydın. Pipom. War and Peace-1 1956 info-icon
Rostov, wake up! Rostov, kalk! War and Peace-1 1956 info-icon
Why, is it late? It�s 10 o'clock. Get up, Nicholas! Neden geç mi oldu? Saat on. Kalk Nikolai! War and Peace-1 1956 info-icon
Is this your sabre? Or yours? Get back, you Frenchman! Bu senin mi? Yoksa senin mi? Geri gel seni Fransız! War and Peace-1 1956 info-icon
Here I come! At last! Geliyorum! Nihayet! War and Peace-1 1956 info-icon
You're quite a man, aren't you? I'm awfully glad you're my brother. Sen inanılmaz bir erkeksin. Ağabeyim olduğuna çok mutluyum. War and Peace-1 1956 info-icon
Natasha... Sonya's so young. Sonya's my dearest friend. Nataşa... Sonya çok genç. Sonya çok sevdiğim bir arkadaşım. War and Peace-1 1956 info-icon
If she loves someone, she does it for life. She loves us like that. Birini severse ömrünün sonuna kadar sever. Bizi de böyle seviyor. War and Peace-1 1956 info-icon
Remember before you went away? She told me you're to forget all that. Gitmeden öncesini hatırlıyor musun? Bütün onları unutmanı söyledi. War and Peace-1 1956 info-icon
Because if you marry her because of a promise, Onunla sadece söz verdiğin için evlenirsen eğer, War and Peace-1 1956 info-icon
it'll seem you're marrying her because you must, and that wouldn't be right. mecbur olduğun için evleniyor olacaksın ve bu doğru olmaz. War and Peace-1 1956 info-icon
Get dressed and we'll have breakfast. Giyin de, hep birlikte kahvaltı yapalım. War and Peace-1 1956 info-icon
My darling, God is merciful. Hayatım, Tanrı merhametlidir. War and Peace-1 1956 info-icon
I love you. I love you all. Seni seviyorum. Seni çok seviyorum. War and Peace-1 1956 info-icon
I've never done any harm to anyone. Kimseye kötülük yapmadım. War and Peace-1 1956 info-icon
My boy, you have to leave now. Gitmen gerekiyor, oğlum. War and Peace-1 1956 info-icon
There, there, my dear. Sakin, sakin ol tatlım. War and Peace-1 1956 info-icon
Upon my word, Rostov, if I were to see fifty more operas, Gerçekten Rostov, elli tane daha opera izlersem, War and Peace-1 1956 info-icon
I wager I might wind up liking them! korkarım sevmeye başlayacağım. War and Peace-1 1956 info-icon
Where's the husband? Pierre... Kocası nerede? Pierre... War and Peace-1 1956 info-icon
If I were the husband, Kocası ben olsaydım, War and Peace-1 1956 info-icon
and when the police tried to arrest us, ve polis bizi tutuklamak isteyince, War and Peace-1 1956 info-icon
we tied one of them on the back of the bear birisini ayının arkasına bağladık War and Peace-1 1956 info-icon
Let's drink to the health of beautiful women! Güzel kadınların sağlığına içelim! War and Peace-1 1956 info-icon
Yes, to the health of lovely women, huh, Pierre? Evet sevimli kadınların sağlığına, ne dersin Pierre? War and Peace-1 1956 info-icon
And to their lovers! Ve aşıklarına! War and Peace-1 1956 info-icon
Here, look at this. It�s a new song written about General Kutuzov. Al, buna bak. General Kutuzov'a yazılmış yeni bir şarkı. War and Peace-1 1956 info-icon
That interests me. What? Beni ilgilendiriyor. Ne? War and Peace-1 1956 info-icon
I said that interests me. Beni ilgilendiriyor dedim. War and Peace-1 1956 info-icon
No apologies. First, tell me how to use this thing. Özür yok. Önce bunu nasıl kullanacağımı söyle. War and Peace-1 1956 info-icon
It�s very simple. You cock it, there's the trigger. Çok basit. Tüfeğin tetiği burada. War and Peace-1 1956 info-icon
No apologies. None whatever. Özür yok. Asla. War and Peace-1 1956 info-icon
It�s not over! Bitmedi! War and Peace-1 1956 info-icon
To your barrier! Stay where you are! Sınırına! Olduğun yerde kal! War and Peace-1 1956 info-icon
Cover yourself, you fool! Kendini koru, salak! War and Peace-1 1956 info-icon
Well, now, the hero! The dashing duellist! Evet, kahraman! Cesur düellocu! War and Peace-1 1956 info-icon
My protector! Thank you for defending my honour. Koruyucum! Şerefimi koruduğun için teşekkür ederim. War and Peace-1 1956 info-icon
That you are a fool! Now I'll be the laughing stock of all Moscow! Aptal olduğunu! Şimdi Moskova'nın eğlence kaynağı ben olacağım! War and Peace-1 1956 info-icon
Challenging a man that you were jealous of, without cause! Nedeni olmadan kıskandığın bir adama meydan okumak! War and Peace-1 1956 info-icon
A man that is a better man than you are in every way! Senden her yönden daha iyi olan bir adamı. War and Peace-1 1956 info-icon
We'd better separate. Separate? Ayrılmamız daha iyi. Ayrılmak mı? War and Peace-1 1956 info-icon
That's a charming idea! It�s a wonderful idea! Çok hoş bir fikir! Harika bir fikir! War and Peace-1 1956 info-icon
We'll separate, but you will pay for it! Ayrılacağız evet, ama ödeyeceksin! War and Peace-1 1956 info-icon
You'll give me a fortune for it! Bunun için bana bir servet vereceksin! War and Peace-1 1956 info-icon
It�s only easier to kill good men. İyi adamları öldürmek kolaydır. War and Peace-1 1956 info-icon
Men like Dolokhov are only good for wars. Dolokov gibi adamlar sadece savaşmak için iyidir. War and Peace-1 1956 info-icon
I looked across at him smiling at me, ona baktım, bana gülümsüyordu, War and Peace-1 1956 info-icon
Is that a reason to kill? H�l�ne was guilty, not Dolokhov. Bu öldürmek için bir neden mi? Elena suçluydu, Dolokov değil. War and Peace-1 1956 info-icon
There we were, in the snow, facing each other with pistols. Orada karın içinde tüfeklerle birbirimize karşıydık. War and Peace-1 1956 info-icon
You know who's guilty? I, only I. Pierre, don't be silly. Suçlu olan benim. Sadece ben. Pierre saçmalama. War and Peace-1 1956 info-icon
I had to have her, so I made myself blind. Benim olmalıydı, bu nedenle kendimi kör ettim. War and Peace-1 1956 info-icon
I lied when I said to her, �I love you.� "Seni seviyorum" dediğimde ona yalan söyledim. War and Peace-1 1956 info-icon
You must stop thinking like this, or it'll become an obsession. Böyle düşünmeyi bırakmalısın yoksa saplantı haline dönüşür. War and Peace-1 1956 info-icon
And Nicholas wants to show it to Denisov. Come with us? Nikolai, Denisov'a göstermek istiyordu. Bizimle gelir misin? War and Peace-1 1956 info-icon
Of course you'll come. I'll tell the family. Mama! Tabii ki geleceksin. Aileye söyleyeyim. Anne! War and Peace-1 1956 info-icon
Natasha, Sonya, Petya! Hurry! We start for the country tonight. Nataşa, Sonya, Petya! Çabuk! Bu akşam taşraya gidiyoruz. War and Peace-1 1956 info-icon
Why didn't you tell me Pierre was here? Neden Pierre'in burada olduğunu söylemedin? War and Peace-1 1956 info-icon
We must start while the moon is high. Ay gökyüzünde yüksekteyken yola çıkmalıyız. War and Peace-1 1956 info-icon
Ilya, what has happened? What moon are you speaking of? İlya ne oldu? Ne ayından söz ediyorsun? War and Peace-1 1956 info-icon
I'm happy you made up your mind. The snow will be gone tomorrow! Kararını verdiğin için çok mutluyum. Yarına kadar kar erimiş olacak! War and Peace-1 1956 info-icon
Order the troikas. Immediately! Atlı kızakları çağır. Hemen! War and Peace-1 1956 info-icon
Faster, faster, faster! Daha hızlı, daha hızlı! War and Peace-1 1956 info-icon
Faster, Nitka! Daha hızlı, Nitka! War and Peace-1 1956 info-icon
As we ride in the troika, you and I Stars are twinkling up in the sky Atlı kızakta sen ve ben yıldızlı gökyüzünün altından War and Peace-1 1956 info-icon
Strains of sweet balalaika soft and low Sleigh bells tinkling across the snow Tatlı balalayka tınıları Karda kızak çanları War and Peace-1 1956 info-icon
Miss me many a day! Beni özleyeceğin günlere! War and Peace-1 1956 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 179956
  • 179957
  • 179958
  • 179959
  • 179960
  • 179961
  • 179962
  • 179963
  • 179964
  • 179965
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact