• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 183091

English Turkish Film Name Film Year Details
So why the sudden interest in this case? Davaya bu ani ilginin sebebi nedir? Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
What's your rundown of the murder? Davayla ilgili senin yorumun nedir? Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
"the suspect" was meeting the victim here. ...yani "şüpheli" kurbanla burada buluştular. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
The victim came here by stolen bicycle... Kurban çalıntı bir bisikletle buraya geldi... Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
and was murdered. ...ve öldürüldü. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
Why assume a bicycle? Neden bisikletle geldiğini sanıyorsunuz? Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
It had his prints all over it. Bisikletin her yerinde kurbanın parmak izleri vardı. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
Why were prints on it? Neden üzerinde parmak izleri olsun ki? Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
Wouldn't the killer try to wipe them away? Katil kurbanın parmak izlerini yok etmeye çalışmamış mıydı? Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
She was flustered. Paniğe kapılmış olabilir. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
But she wasn't too flustered to burn his clothes and fingers. Ama kıyafetlerini ve parmaklarını yakarken hiç de paniğe kapılmamış. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
What're you driving at? Nereye varmaya çalışıyorsun? Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
That the killer intentionally left prints on the bike. Katil maktülün parmak izlerini bilerek bisikletin üzerinde bıraktı. Katil maktulün parmak izlerini bilerek bisikletin üzerinde bıraktı. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
For what purpose? Ne sebepten? Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
To make it look like the victim came by bicycle, and was killed here. Kurbana bisikletle buraya gelip burada öldürüldüğü süsünü vermek için. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
So Togashi was killed elsewhere and brought here? Yani Togashi başka yerde öldürüldü ve sonra buraya mı getirildi yani? Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
The bike was stolen here that day between 4 and 11 p.m. Bisiklet saat 4:00 11:00 arası buradan çalınmış. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
Why that time frame? Neden bu zaman diliminde? Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
The owner reported it stolen. Sahibi çalındığını bildirmiş. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
A report? Bildirmiş mi? Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
The owner says she tied the bicycle here. Sahibi bisikleti buraya bağladığını söylüyor. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
Why choose that particular bike? Neden özellikle o bisikleti çalmış? Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
Lots of bikes aren't locked up. This one, for instance. Bir sürü bisiklet kilitsiz şekilde duruyor, mesela bu. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
Want my hypothesis? Benim hipotezimi duymak ister misin? Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
That bike was brand new, was it not? Çalınan bisiklet yeniydi öyle değil mi? Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
Why target a new bicycle? Neden yeni bir bisikleti seçti? Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
To ensure it'd be reported stolen. Çalındığında polise bildirileceğinden emin olmak için. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
That would be convenient to the killer. Bu da katilin işini kolaylaştıracaktı. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
Convenient how? Nasıl kolaylaştıracaktı? Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
I was musing what to eat, and remembered your box lunch place. Ben de ne yiyeceğimi düşünüyordum, senin şu lokanta aklıma geldi. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
So you came all this way? Bunca yolu bunun için mi teptin? Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
When I get an idea in my head, I can't let it go. Bilirsin kafama birşeyi taktım mı, yapmadan duramam. Bilirsin kafama bir şeyi taktım mı, yapmadan duramam. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
It's cold. Dondum be. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
Still teach differential equations? Hala diferansiyel denklemleri öğretiyor musun? Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
Physics students could really use it. Fizik öğrencilerimin işine daha çok yarardı. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
Math students, too. Matematik öğrencilerinin de işine yarar. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
What's his usual order? Genelde ne sipariş eder? Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
Mr. Ishigami gets the lunch special. Bay Ishigami genelde öğlen spesiyalinden alır. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
Then so will I. Ben de ondan alayım madem öyle. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
They all look great. I can see why you come every day. Hepsi de nefis görünüyor. Neden hergün buraya geldiğini şimdi anlıyorum. Hepsi de nefis görünüyor. Neden her gün buraya geldiğini şimdi anlıyorum. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
Long time, no see. Görüşmeyeli çok oldu. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
Mr. Kudo. Bay Kudo. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
You look well, Yasuko. İyi görünüyorsun Yasuko. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
I heard you opened a shop, and figured I'd help boost sales. Dükkan açtığını duydum ben de satışlarını arttırmaya geldim. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
Thank you. What a surprise. Teşekkür ederim. Bu ne sürpriz. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
Lunch special! Öğlen spesiyali! Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
So you're the boss. Demek patron sensin. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
Your special. Spesiyalin. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
You haven't changed a bit! Hiç değişmemişsin! Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
I'll eat this at home. Bunu evde yiyeceğim. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
You're going to take that on the train with you? Trende onca yolu yanında mı götüreceksin? Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
Call me eccentric. Bana kaçık diyebilirsin. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
I'll part ways here. Yollarımız burada ayrılıyor. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
Thanks for your company. Eşlik ettiğin için teşekkür ederim. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
Ishigami? Ishigami? Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
I've a challenge for you. A new math problem. Sana yeni bir matematik sorum daha var. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
Which is more difficult? Sence hangisi daha zordur? Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
Inventing an unsolvable problem... Çözülemeyecek bir problem bulmak mı... Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
Or solving one. ...yoksa çözülemeyeni çözmek mi? Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
And there is an answer. Ve tek çözümü var. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
Intriguing. I'll think on it. İlginç, bu konuda düşüneceğim. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
I hope you will. Umarım. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
Sorry for surprising you today. Bugün beklenmedik ziyaretim için özür dilerim. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
Yukawa's a classmate from college. Yukawa üniversiteden bir arkadaşım. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
He's a very smart man. Çok zeki bir adamdır. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
Be careful with him. Ona karşı dikkatli ol. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
That customer that came into the shop today... Bugün dükkana gelen o müşteri... Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
Oh, an old acquaintance. O mu? Eski bir tanıdık. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
He helped me out once. Eskiden bana yardımı dokunmuştu. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
Nothing. Never mind. Hiç, boşver. Hiç, boş ver. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
We need to play our next card to stay ahead of Yukawa. Yukawa'dan bir adım önde olmak için sıradaki kartımızı oynamalıyız. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
Our next card? Sıradaki kartımızı mı? Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
Put Misato on the line. Misato'yu telefona ver. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
Misato... it's Mr. Ishigami. Misato... Bay Ishigami seninle konuşmak istiyor. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
What friend did you run into that night? O gece hangi arkadaşına rastladın? Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
Kurumi... Kurumi Morino. Kurumi... Kurumi Morino. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
You haven't told the police that, right? Bunu henüz polise söylemedin öyle değil mi? Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
No, you told me not to. Hayır, söyleme demiştiniz. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
Okay, then listen carefully. Peki beni dikkatle dinle. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
Professor Yukawa? Profesör Yukawa? Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
Burning old reports. I don't trust the shredder. Eski raporları yakıyorum, kağıt öğütücüsüne hiç güvenmem. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
Did you find out something? Birşey bulabildin mi? Bir şey bulabildin mi? Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
You went to her shop. Kadının dükkanına gittiniz ya. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
Just to buy lunch. Ishigami told me it's good. Sadece öğle yemeği satın aldık. Ishigami güzel olduğunu söylemişti. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
Don't be cute. Uyanıklık yapma. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
You suspect her, right? Kadından şüpheleniyorsun değil mi? Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
I'm doing this out of interest, not to help the police. Ben bunu ilgilendiğim için yapıyorum, polise yardım etmek için değil. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
I've been feeding you info! Please go. Sana bilgi vermiştim. Lütfen git. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
Or arrest me for obstruction. Ya da beni polise karşı koymaktan tutukla. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
What's his problem? Bunun derdi ne ya? Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
Personal interest? İlgilendiğinden yapıyormuş? Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
Dr. "Galileo" Yukawa? Dr. "Galileo" Yukawa mı? Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
Says he's not helping the police. I don't get it. Polise yardım etmek için yapmadığını söylüyor, hiçbir şey anlamadım. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
Personal interest, right? İlgilendiği için değil mi? Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
She's pretty. Kadın güzelmiş. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
I don't think that's it. Bu kadar basit olduğunu sanmıyorum. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
It's all about that. Hepsi bu. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
I bet a lot of regular customers go just to see her. Eminim bir çok müşterisi sırf onu görmek için dükkanına gidiyordur. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
A lot of cops come here as an excuse to see me. Mesela buraya beni görmek için bahaneler uydurup gelen bir sürü polis var. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
Regular customer. Düzenli müşteriler. Yogisha X no kenshin-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183086
  • 183087
  • 183088
  • 183089
  • 183090
  • 183091
  • 183092
  • 183093
  • 183094
  • 183095
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact