• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 183299

English Turkish Film Name Film Year Details
I don't think you can say that. Bunu söyleyebileceğini düşünmüyorum. Young Torless-1 1966 info-icon
You needn't tell me anything. Bana bir şey söylemen gerekmiyor. Young Torless-1 1966 info-icon
I know these people, stuffed full of formulas Böyle insanları bilirim, rahiplerin ilmihallerini öğrenmeleri gibi... Young Torless-1 1966 info-icon
they learned by rote just like the priest learns his catechism. ...ezbere öğrendikleri formüllerle doludurlar. Young Torless-1 1966 info-icon
Or do you think the world spirit would give these bloodless creatures Yoksa dünya ruhları, bu kansız yaratıklara... Young Torless-1 1966 info-icon
a peek under her skirts? ...eteklerinin altından gizlice bakma şansı verir miydi? Young Torless-1 1966 info-icon
He calls that watching over Basini. Buna Basini'yi izlemek diyor. Young Torless-1 1966 info-icon
Come to the room tonight. Bu gece odaya gel. Young Torless-1 1966 info-icon
Reiting tricked us. I thought as much. Reiting bizi kandırdı. Bunu düşünmüştüm. Young Torless-1 1966 info-icon
Oh, you thought, did you? Düşünmüştün, öyle mi? Young Torless-1 1966 info-icon
But you didn't notice it, of course. Ama tabii bunu fark edemedin. Young Torless-1 1966 info-icon
But I was watching closely. Ama çok yakından izliyordum. Young Torless-1 1966 info-icon
You remember the story about what happened here four years ago? Dört yıl önce burada olanlar hakkındaki hikayeyi hatırlıyor musun? Young Torless-1 1966 info-icon
What story? You know. Hangi hikaye? Biliyorsun işte. Young Torless-1 1966 info-icon
That story. Oh, right. Şu hikaye. Tabii ya. Young Torless-1 1966 info-icon
Only in passing. Sadece tesadüfen. Young Torless-1 1966 info-icon
I only know there was a huge scandal over some obscenity Sadece müstehcen bir takım olaylar üzerine büyük bir skandal olduğunu... Young Torless-1 1966 info-icon
and a whole lot of them were expelled. ...ve bir çok kişinin okuldan atıldığını biliyorum. Young Torless-1 1966 info-icon
That's what I'm talking about. Ben de ondan bahsediyorum işte. Young Torless-1 1966 info-icon
Reiting's doing the exact same thing with Basini. Reiting de Basini ile aynı şeyi yapıyorlar işte. Young Torless-1 1966 info-icon
You think Reiting is in love with him? Reiting'in ona aşık olduğunu mu düşünüyorsun? Young Torless-1 1966 info-icon
Reiting's no fool. Reiting aptal değil. Young Torless-1 1966 info-icon
But it probably amuses him. Ama bu durum muhtemelen onu eğlendiriyordur. Young Torless-1 1966 info-icon
I never would have suspected Reiting of that. Reiting'in böyle bir şey yapacağından asla şüphelenmezdim. Young Torless-1 1966 info-icon
Well, I'll show them both. İkisine de göstereceğim. Young Torless-1 1966 info-icon
I'll remind them of the others who were thrown out for it. Onlara, bu mevzu nedeniyle atılan diğer kişileri hatırlatacağım. Young Torless-1 1966 info-icon
That'll give them a little food for thought. Bu da onlara üzerinde düşünecekleri bir şey verecek. Young Torless-1 1966 info-icon
But you can't report them. Ama onları şikayet edemezsin. Young Torless-1 1966 info-icon
And I don't want to. Zaten istemiyorum da. Young Torless-1 1966 info-icon
I mean, I don't care about Basini. Yani, Basini hiç umurumda değil. Young Torless-1 1966 info-icon
But it's different with Reiting. Ama Reiting mevzusu farklı. Young Torless-1 1966 info-icon
And what he's done puts him completely in my hands. Yaptıkları da onu tamamen elime düşürecek. Young Torless-1 1966 info-icon
I think he'd be happy if he could get me somehow. Sanırım beni bir şekilde elde etmekten mutluluk duyardı. Young Torless-1 1966 info-icon
See what I can do now that I know this secret? Şimdi bu sırrı bildiğim için neler yapabileceğimi görüyor musun? Young Torless-1 1966 info-icon
Sure, but Elbette, ama Young Torless-1 1966 info-icon
One word from me Tek kelime ederim... Young Torless-1 1966 info-icon
and he's finished. ...ve işi biter. Young Torless-1 1966 info-icon
We've gotta do something. Bir şeyler yapmamız gerekiyor. Young Torless-1 1966 info-icon
You still think we should report Basini? Hâlâ Basini'yi şikayet etmemiz gerektiğini mi düşünüyorsun? Young Torless-1 1966 info-icon
I'd prefer that we punish him ourselves. Onu kendimizin cezalandırmasını tercih ederim. Young Torless-1 1966 info-icon
The school would merely expel him and write a long letter to his uncle. Okul sadece onu kovup amcasına da uzun bir mektup gönderirdi. Young Torless-1 1966 info-icon
You know how businesslike that would be. Bunun ne kadar ciddi bir durum olabileceğini biliyorsun. Young Torless-1 1966 info-icon
"Dear Mr. So and so, "Sevgili Bay bilmem ne... Young Torless-1 1966 info-icon
your nephew has lost his head and been led astray. ...yeğeniniz aklını oynattı ve doğru yoldan çıktı. Young Torless-1 1966 info-icon
We hereby return him to you. All hopes for his success." Bu sebeple onu size geri gönderiyoruz. Her şey gönlünce olsun." Young Torless-1 1966 info-icon
And so on. Böyle devam eder. Young Torless-1 1966 info-icon
You think it means anything to them? Onlar için bir anlam ifade edeceğini mi düşünüyorsun? Young Torless-1 1966 info-icon
And what should it mean to us? Peki bizim için ne anlam ifade etmeli? Young Torless-1 1966 info-icon
Well, maybe nothing to you. Senin için bir şey ifade etmiyor olabilir. Young Torless-1 1966 info-icon
You're gonna be a lawyer or a poet. Ya avukat olacaksın, ya da şair. Young Torless-1 1966 info-icon
But I see my life differently. Ama ben kendi hayatımı daha farklı görüyorum. Young Torless-1 1966 info-icon
I want to learn from this situation. Bu durumdan bir şeyler öğrenmek istiyorum. Young Torless-1 1966 info-icon
How do you mean to punish him? Peki onu nasıl cezalandırmayı düşünüyorsun? Young Torless-1 1966 info-icon
It's not so much about punishment. Aslında pek ceza değil. Young Torless-1 1966 info-icon
I've got something else in mind for him. Onun için düşündüğüm farklı şeyler var. Young Torless-1 1966 info-icon
let's say, ...nasıl desem... Young Torless-1 1966 info-icon
torture him. ...ona işkence edeceğim. Young Torless-1 1966 info-icon
No need to be so startled. Çok ürkütmeye gerek yok. Young Torless-1 1966 info-icon
What I've got in mind is pure asceticism. Düşündüğüm şey tamamen çilecilik. Young Torless-1 1966 info-icon
To rise above this world, Bu dünyada yükselebilmek için... Young Torless-1 1966 info-icon
you must kill off everything that enslaves you to it. ...seni köleleştirebilecek her şeyi yok etmen gerekiyor. Young Torless-1 1966 info-icon
Feelings, for example. Örneğin hislerini. Young Torless-1 1966 info-icon
When I take Basini to task, I'll surely feel pity. Basini ile ilgili planlarımı faaliyete geçirince şüphesiz ki biraz acıyacağım. Young Torless-1 1966 info-icon
But that's inappropriate, because Basini doesn't matter. Ama bu hiç uygun değil çünkü Basini'nin umurunda değil. Young Torless-1 1966 info-icon
Somebody who does the things he does isn't worth it. Onun yaptığı şeyleri yapan biri buna değmez. Young Torless-1 1966 info-icon
So pity in this case is a completely senseless emotion. Bu durumun tamamen anlamsız bir heyecan olması çok yazık. Young Torless-1 1966 info-icon
A waste of life force, if you will. Hayat gücünün boşa harcanması soracak olursan. Young Torless-1 1966 info-icon
I intend to kill off all these superfluous emotions in me. İçimdeki tüm bu gereksiz duyguları yok etmek niyetindeyim. Young Torless-1 1966 info-icon
Listen, what do you think of Basini? Bana bak, Basini hakkında ne düşünüyorsun? Young Torless-1 1966 info-icon
He's a foul creature. İğrenç bir yaratık. Young Torless-1 1966 info-icon
Isn't he indeed? Very foul. Gerçekten de öyle, değil mi? Çok iğrenç. Young Torless-1 1966 info-icon
You always get mixed up in crazy things. Her zaman çılgınca şeylere karışıyorsun. Young Torless-1 1966 info-icon
Not at all. And what if I do? Hiç de bile. Hem öyle olsam ne olacak? Young Torless-1 1966 info-icon
You gotta try everything once. Hayatta her şeyi bir kere denemek gerekiyor. Young Torless-1 1966 info-icon
And if he's really that despicable Eğer bu kadar aşağılık biriyse Young Torless-1 1966 info-icon
Tell him to come to the attic tonight. Bu gece tavan arasına gelmesini söyleyin. Young Torless-1 1966 info-icon
You mean the room? Odaya mı yani? Young Torless-1 1966 info-icon
No, not yet. The attic. Hayır, henüz değil. Tavan arasına. Young Torless-1 1966 info-icon
All right. Shall we walk a little more? Tamam. Biraz daha yürüyelim mi? Young Torless-1 1966 info-icon
Yeah. But I'm sure T�rless has things to do. Olur. Eminim Törless'in yapacak işleri vardır. Young Torless-1 1966 info-icon
We've decided to sit in judgment over you. Senin hakkında bir karar vermek üzere toplandık. Young Torless-1 1966 info-icon
The charges are as follows: Suçlamalar şu şekilde: Young Torless-1 1966 info-icon
You've committed a break in. Haneye tecavüz ettin. Young Torless-1 1966 info-icon
You've stolen money. Hırsızlık yaptın. Young Torless-1 1966 info-icon
You've acted on your own, against our express wishes. Bizim tam tersini istememize rağmen kendi başına hareket ettin. Young Torless-1 1966 info-icon
You've attempted to set us against each other. Bizi birbirimize düşürmeye kalkıştın. Young Torless-1 1966 info-icon
You went over my head and placed yourself in Reiting's service. Anlamadığım bir şekilde kendini Reiting'in hizmetine sundun. Young Torless-1 1966 info-icon
What do you have to say for yourself? Please, I Kendini nasıl savunacaksın? Lütfen, ben Young Torless-1 1966 info-icon
You refuse? Ret mi ediyorsun? Young Torless-1 1966 info-icon
Are you unhappy? Mutsuz musun? Young Torless-1 1966 info-icon
Come on, smile. Hadi ama, gülümse. Young Torless-1 1966 info-icon
You won't, huh? Yapmayacaksın yani, öyle mi? Young Torless-1 1966 info-icon
Then we'll give you a reason to cry! O halde sana ağlaman için bir neden vereceğiz! Young Torless-1 1966 info-icon
Put the light out. They'll see it outside. Işığı kapatın. Dışarıdan görecekler. Young Torless-1 1966 info-icon
What's wrong with you? Ne derdin var? Young Torless-1 1966 info-icon
Isn't that like an eye? Bu durum bir göze benzemiyor mu? Young Torless-1 1966 info-icon
You getting poetic on us? O şairane tavrını bizim üzerimizde mi deneyeceksin? Young Torless-1 1966 info-icon
No, but isn't it like an eye into some strange world? Hayır, ama bu durum garip bir dünyaya açılan bir göz gibi değil mi? Young Torless-1 1966 info-icon
Pure nonsense. Tamamen saçmalık. Young Torless-1 1966 info-icon
You thought you'd get away with everything. Tüm bu yaptıklarından paçayı kurtaracağını düşünüyordun. Young Torless-1 1966 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183294
  • 183295
  • 183296
  • 183297
  • 183298
  • 183299
  • 183300
  • 183301
  • 183302
  • 183303
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact