• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 183296

English Turkish Film Name Film Year Details
What are you hoodlums doing here? Siz serserilerin burada ne işi var? Young Torless-1 1966 info-icon
Go ahead, take one. Hadi durma, bir tane al. Young Torless-1 1966 info-icon
Man, they're hot! Come here, my dear. Dostum, bunlar çok sıcak! Buraya gel tatlım. Young Torless-1 1966 info-icon
Here, my boy. Thank you, pretty lady. Al bakalım çocuğum. Teşekkür ederim güzel bayan. Young Torless-1 1966 info-icon
God be with you, child. Tanrı yanında olsun çocuğum. Young Torless-1 1966 info-icon
Stop fooling around. Maskaralık yapmayı kes. Young Torless-1 1966 info-icon
Is our little boy homesick? Küçük çocuğumuz evini mi özlemiş? Young Torless-1 1966 info-icon
Ah, the young gentlemen. Come and sit with us. Genç beyefendiler. Gelin de bizimle oturun. Young Torless-1 1966 info-icon
Something to drink? Wine. Four glasses. İçecek bir şeyler alır mısınız? 4 kadeh şarap. Young Torless-1 1966 info-icon
No, eight. This round's on me. Hayır, sekiz olsun. Bu tur benden. Young Torless-1 1966 info-icon
Would you gentlemen like to play, or are you afraid of losing? Siz beyefendiler oynamak ister misiniz, yoksa kaybetmekten mi korkuyorsunuz? Young Torless-1 1966 info-icon
Here. I'll bet 20. Al bakalım. Benden 20. Young Torless-1 1966 info-icon
You lose. My tough luck. C'est la vie. Kaybettin. Kötü talih. Hayat işte. Young Torless-1 1966 info-icon
DAYS SERVED HİZMET ETTİĞİ GÜNLER Young Torless-1 1966 info-icon
Yet another day to tell our grandchildren about. Torunlarımıza anlatabileceğimiz bir gün daha. Young Torless-1 1966 info-icon
What's that, T�rless? O da ne demek oluyor Törless? Young Torless-1 1966 info-icon
I meant this was another memorable day for us. Bizim için unutulmaz bir gündü demek istemiştim. Young Torless-1 1966 info-icon
Since it wasn't exciting enough for you... Senin için yeterince heyecan verici olmasa da... Young Torless-1 1966 info-icon
you'll copy out Horace's sixth ode for tomorrow. ...yarın için Horace'ın 6. kasidesini aynen yazacaksın. Young Torless-1 1966 info-icon
Reiting, I was supposed to pay you back today, Reiting, sana bugün geri ödemem gerekiyordu... Young Torless-1 1966 info-icon
but could you give me a couple more days? ...ama bana birkaç gün daha verebilir misin? Young Torless-1 1966 info-icon
Sorry. I need the money now. Üzgünüm. Paraya hemen ihtiyacım var. Young Torless-1 1966 info-icon
Didn't you receive your allowance? Harçlığını almadın mı? Young Torless-1 1966 info-icon
Sure, but I've got other debts too. Aldım, amam başka borçlarım da var. Young Torless-1 1966 info-icon
I owe Beineberg and Tschusch from last month. Geçen aydan Beineberg ve Tschusch'a borcum var. Young Torless-1 1966 info-icon
Go begging to them. I'm not one to wait in line. Git onlara yalvar. Ben beklemem. Young Torless-1 1966 info-icon
Of course not. You're my friend. Tabii ki öyle. Arkadaşımsın. Young Torless-1 1966 info-icon
You shouldn't have gambled away the money. Parayı kumarda kaybetmemen gerekiyordu. Young Torless-1 1966 info-icon
I wanted to double it. İkiye katlamak istemiştim. Young Torless-1 1966 info-icon
My last word on this subject: Sana son sözüm: Young Torless-1 1966 info-icon
Pay me back tomorrow or Borcunu yarın ödeyeceksin yoksa Young Torless-1 1966 info-icon
Or? Yoksa ne? Young Torless-1 1966 info-icon
Or you'll be subject to my terms. Yoksa benim şartlarıma bağlı olacaksın. Young Torless-1 1966 info-icon
What sort of terms? Ne tür şartlar? Young Torless-1 1966 info-icon
You give me your allegiance in everything I do. Yaptığım her işte bana sadakatini sunacaksın. Young Torless-1 1966 info-icon
If that's all, I'll do it gladly. Hepsi bu kadarsa, memnuniyetle yaparım. Young Torless-1 1966 info-icon
I'll stick by you. Sana sadık olacağım. Young Torless-1 1966 info-icon
But not just when you feel like it. Ama sadece istediğin zaman değil. Young Torless-1 1966 info-icon
You must do whatever I say. Ben ne zaman dersem yapmak zorundasın. Young Torless-1 1966 info-icon
Blind obedience, as it were. Körü körüne bağlılık. Young Torless-1 1966 info-icon
I'll bring you the money tomorrow. Yarın paranı getireceğim. Young Torless-1 1966 info-icon
"Eight year sentence for murderess. Kadın katil için 8 sene hapis cezası. Young Torless-1 1966 info-icon
Wilhelmina worked in a coffee house in Graz until she was 19. Wilhelmina, 19 yaşına kadar Graz'daki bir kafeteryada çalışmıştı. Young Torless-1 1966 info-icon
Then she met G�nther K., an army deserter, Sonrasında, onu hayat kadınlığı ile tanıştırıp... Young Torless-1 1966 info-icon
who introduced her to prostitution ...kendisi için çalışmaya zorlayan... Young Torless-1 1966 info-icon
and made her work for him. ...asker kaçağı Günther K. ile tanıştı. Young Torless-1 1966 info-icon
Asked by the judge why she had done it, Yargıç tarafından bunu neden yaptığı sorulduğunda... Young Torless-1 1966 info-icon
she replied, 'Because I was under his spell. ..."Onun büyüsü altındayım" diye cevap verdi. Young Torless-1 1966 info-icon
That night, when G�nther took me to the Wiener Strasse to work, "O gece, Günther beni çalışmak için Wiener Strasse'ye götürdüğünde... Young Torless-1 1966 info-icon
I said, "I don't feel like it today." ..."Bugün kendimi iyi hissetmiyorum" demiştim. Young Torless-1 1966 info-icon
G�nther then said, "Then sleep with me." "Günther sonrasında onunla uyumamı söyledi." Young Torless-1 1966 info-icon
I didn't want that either. "Onu da yapmak istemiyordum." Young Torless-1 1966 info-icon
I resisted, so G�nther beat me up and was really angry. "Karşı koymuştum, bu sebeple Günther beni dövmüş ve çok kızmıştı." Young Torless-1 1966 info-icon
Then I had to kneel down before him "Sonrasında ise onun önünde diz çöküp... Young Torless-1 1966 info-icon
and worship him like a god so he'd be good. ...kendisini iyi hissetmesi için tanrıymış gibi ona taptım." Young Torless-1 1966 info-icon
That night, I shot him in bed. ' "O gece, onu yatakta vurdum." Young Torless-1 1966 info-icon
Gross Sankt Florian: Gross Sankt Florian: Young Torless-1 1966 info-icon
One of the oldest parishioners, retiree Franz Braunecker, "Kilise cemaatinin en eski üyelerinden biri olan emekli Franz Braunecker... Young Torless-1 1966 info-icon
was unexpectedly called from this mortal life at the age of 91." ...91 yaşında beklenmedik bir şekilde bu dünyadan göçüp gitti." Young Torless-1 1966 info-icon
Miss, bring us two orders of venison, Bayan, bize 2 porsiyon geyik eti... Young Torless-1 1966 info-icon
coffee cake and slivovitz. ...kahveli pandispanya ve brendi getirin. Young Torless-1 1966 info-icon
Two and a half hours. 2.5 saat. Young Torless-1 1966 info-icon
Beats me. Some Sunday swill, I'm sure. Hiçbir fikrim yok. Pazar gününün mutfak artıklarıdır muhtemelen. Young Torless-1 1966 info-icon
Tell me, Beineberg: What do you want to be? Söylesene Beineberg, ne olmak istiyorsun? Young Torless-1 1966 info-icon
But I won't be a civil servant or officer, that's for sure. Ama devlet memuru ya da subay olmayacağıma eminim. Young Torless-1 1966 info-icon
First I'd like to travel around and earn a little money Öncelikle seyahat edip kendimi herhangi bir mesleğe adamaksızın... Young Torless-1 1966 info-icon
without committing myself to a profession. ...biraz para kazanmak istiyorum. Young Torless-1 1966 info-icon
Then maybe I'll go to India or Asia. Sonrasında da belki Hindistan ya da başka Asya ülkelerine giderim. Young Torless-1 1966 info-icon
I've got a few ideas. Kafamda birkaç şey var. Young Torless-1 1966 info-icon
I have no clue myself. Bende ise hiçbir şey yok. Young Torless-1 1966 info-icon
Don't know what I'm good at or what I'd enjoy doing. Hangi işte iyi olduğumu ya da yapmaktan hoşlandığım şeyleri bilmiyorum. Young Torless-1 1966 info-icon
I feel I know myself and the world less every day. Sanki kendimden ve dünyadan yavaş yavaş uzaklaşır gibiyim. Young Torless-1 1966 info-icon
Because you're a nutcase. Çünkü çatlağın tekisin. Young Torless-1 1966 info-icon
Often I just want to run away. Sık sık buralardan kaçıp uzaklaşmak istiyorum. Young Torless-1 1966 info-icon
But you'll never do it. Ama bunu asla yapmayacaksın. Young Torless-1 1966 info-icon
You hightailing it! Aceleci davranıyorsun! Young Torless-1 1966 info-icon
That'd be the day. İşte büyük gün. Young Torless-1 1966 info-icon
The monotony here is killing me. Buradaki monotonluk beni öldürüyor. Young Torless-1 1966 info-icon
Of all that we do in school, what makes any sense? Okulda yaptığım onca şeyden sana mantıklı gelen var mı? Young Torless-1 1966 info-icon
Where does it get us? Onlar bizi nereye götürecek? Young Torless-1 1966 info-icon
We're here to develop our minds and prepare ourselves. Zihnimizi geliştirmek ve kendimizi hazırlamak için buradayız. Young Torless-1 1966 info-icon
We'll live later. Hayatı sonradan yaşayacağız. Young Torless-1 1966 info-icon
Prepare? Develop? What for? Hazırlanmak? Geliştirmek? Ne sebeple? Young Torless-1 1966 info-icon
Who was stupid enough to lend you money? Sana borç para verecek kadar beyinsiz olan kim peki? Young Torless-1 1966 info-icon
Hoffmeier. Hoffmeier. Young Torless-1 1966 info-icon
Look, Basini, why lie to me? Bana bak Basini, neden yalan söylüyorsun? Young Torless-1 1966 info-icon
Maybe you can pull that with others, but not me. Bunu başkalarına yutturabilirsin ama ben kül yutmam. Young Torless-1 1966 info-icon
Hoffmeier himself asked me for money this morning. Daha bu sabah Hoffmeier benden borç para istedi. Young Torless-1 1966 info-icon
But Beineberg complained his money had been stolen. Ama Beineberg parasının çalındığı şeklinde şikayette bulundu. Young Torless-1 1966 info-icon
In a nutshell, you took the money from Beineberg's drawer last night. Uzun lafın kısası, parayı dün gece Beineberg'in çekmecesinden aldın. Young Torless-1 1966 info-icon
How dare you say that! Ne yüzle bunu söylersin! Young Torless-1 1966 info-icon
What a nasty thing to say! That's vile slander! Bu ne kadar iğrenç bir laf! Bu alçakça bir iftira! Young Torless-1 1966 info-icon
You're just picking on me because I'm weaker. Bana musallat oluyorsun çünkü senden zayıfım. Young Torless-1 1966 info-icon
You're angry because I won't grovel. Kızıyorsun çünkü ayaklarına kapanmayacağım. Young Torless-1 1966 info-icon
You want to blackmail me, Bana şantaj yapmak istiyorsun... Young Torless-1 1966 info-icon
but you picked the wrong guy! ...ama yanlış kişiyi seçtin! Young Torless-1 1966 info-icon
I'll tell the whole class of your accusation. Bu suçlamanı tüm sınıfa anlatacağım. Young Torless-1 1966 info-icon
I'll go the principal. Müdüre de gideceğim. Young Torless-1 1966 info-icon
Let's go. It's on me. Gidelim. Ben öderim. Young Torless-1 1966 info-icon
Thanks. Especially since my money was stolen last night. Teşekkür ederim. Özellikle de dün gece param çalındıktan sonra. Young Torless-1 1966 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183291
  • 183292
  • 183293
  • 183294
  • 183295
  • 183296
  • 183297
  • 183298
  • 183299
  • 183300
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact