Search
English Turkish Sentence Translations Page 183296
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
What are you hoodlums doing here? | Siz serserilerin burada ne işi var? | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
Go ahead, take one. | Hadi durma, bir tane al. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
Man, they're hot! Come here, my dear. | Dostum, bunlar çok sıcak! Buraya gel tatlım. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
Here, my boy. Thank you, pretty lady. | Al bakalım çocuğum. Teşekkür ederim güzel bayan. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
God be with you, child. | Tanrı yanında olsun çocuğum. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
Stop fooling around. | Maskaralık yapmayı kes. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
Is our little boy homesick? | Küçük çocuğumuz evini mi özlemiş? | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
Ah, the young gentlemen. Come and sit with us. | Genç beyefendiler. Gelin de bizimle oturun. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
Something to drink? Wine. Four glasses. | İçecek bir şeyler alır mısınız? 4 kadeh şarap. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
No, eight. This round's on me. | Hayır, sekiz olsun. Bu tur benden. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
Would you gentlemen like to play, or are you afraid of losing? | Siz beyefendiler oynamak ister misiniz, yoksa kaybetmekten mi korkuyorsunuz? | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
Here. I'll bet 20. | Al bakalım. Benden 20. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
You lose. My tough luck. C'est la vie. | Kaybettin. Kötü talih. Hayat işte. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
DAYS SERVED | HİZMET ETTİĞİ GÜNLER | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
Yet another day to tell our grandchildren about. | Torunlarımıza anlatabileceğimiz bir gün daha. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
What's that, T�rless? | O da ne demek oluyor Törless? | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
I meant this was another memorable day for us. | Bizim için unutulmaz bir gündü demek istemiştim. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
Since it wasn't exciting enough for you... | Senin için yeterince heyecan verici olmasa da... | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
you'll copy out Horace's sixth ode for tomorrow. | ...yarın için Horace'ın 6. kasidesini aynen yazacaksın. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
Reiting, I was supposed to pay you back today, | Reiting, sana bugün geri ödemem gerekiyordu... | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
but could you give me a couple more days? | ...ama bana birkaç gün daha verebilir misin? | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
Sorry. I need the money now. | Üzgünüm. Paraya hemen ihtiyacım var. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
Didn't you receive your allowance? | Harçlığını almadın mı? | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
Sure, but I've got other debts too. | Aldım, amam başka borçlarım da var. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
I owe Beineberg and Tschusch from last month. | Geçen aydan Beineberg ve Tschusch'a borcum var. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
Go begging to them. I'm not one to wait in line. | Git onlara yalvar. Ben beklemem. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
Of course not. You're my friend. | Tabii ki öyle. Arkadaşımsın. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
You shouldn't have gambled away the money. | Parayı kumarda kaybetmemen gerekiyordu. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
I wanted to double it. | İkiye katlamak istemiştim. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
My last word on this subject: | Sana son sözüm: | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
Pay me back tomorrow or | Borcunu yarın ödeyeceksin yoksa | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
Or? | Yoksa ne? | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
Or you'll be subject to my terms. | Yoksa benim şartlarıma bağlı olacaksın. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
What sort of terms? | Ne tür şartlar? | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
You give me your allegiance in everything I do. | Yaptığım her işte bana sadakatini sunacaksın. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
If that's all, I'll do it gladly. | Hepsi bu kadarsa, memnuniyetle yaparım. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
I'll stick by you. | Sana sadık olacağım. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
But not just when you feel like it. | Ama sadece istediğin zaman değil. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
You must do whatever I say. | Ben ne zaman dersem yapmak zorundasın. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
Blind obedience, as it were. | Körü körüne bağlılık. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
I'll bring you the money tomorrow. | Yarın paranı getireceğim. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
"Eight year sentence for murderess. | Kadın katil için 8 sene hapis cezası. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
Wilhelmina worked in a coffee house in Graz until she was 19. | Wilhelmina, 19 yaşına kadar Graz'daki bir kafeteryada çalışmıştı. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
Then she met G�nther K., an army deserter, | Sonrasında, onu hayat kadınlığı ile tanıştırıp... | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
who introduced her to prostitution | ...kendisi için çalışmaya zorlayan... | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
and made her work for him. | ...asker kaçağı Günther K. ile tanıştı. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
Asked by the judge why she had done it, | Yargıç tarafından bunu neden yaptığı sorulduğunda... | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
she replied, 'Because I was under his spell. | ..."Onun büyüsü altındayım" diye cevap verdi. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
That night, when G�nther took me to the Wiener Strasse to work, | "O gece, Günther beni çalışmak için Wiener Strasse'ye götürdüğünde... | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
I said, "I don't feel like it today." | ..."Bugün kendimi iyi hissetmiyorum" demiştim. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
G�nther then said, "Then sleep with me." | "Günther sonrasında onunla uyumamı söyledi." | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
I didn't want that either. | "Onu da yapmak istemiyordum." | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
I resisted, so G�nther beat me up and was really angry. | "Karşı koymuştum, bu sebeple Günther beni dövmüş ve çok kızmıştı." | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
Then I had to kneel down before him | "Sonrasında ise onun önünde diz çöküp... | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
and worship him like a god so he'd be good. | ...kendisini iyi hissetmesi için tanrıymış gibi ona taptım." | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
That night, I shot him in bed. ' | "O gece, onu yatakta vurdum." | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
Gross Sankt Florian: | Gross Sankt Florian: | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
One of the oldest parishioners, retiree Franz Braunecker, | "Kilise cemaatinin en eski üyelerinden biri olan emekli Franz Braunecker... | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
was unexpectedly called from this mortal life at the age of 91." | ...91 yaşında beklenmedik bir şekilde bu dünyadan göçüp gitti." | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
Miss, bring us two orders of venison, | Bayan, bize 2 porsiyon geyik eti... | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
coffee cake and slivovitz. | ...kahveli pandispanya ve brendi getirin. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
Two and a half hours. | 2.5 saat. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
Beats me. Some Sunday swill, I'm sure. | Hiçbir fikrim yok. Pazar gününün mutfak artıklarıdır muhtemelen. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
Tell me, Beineberg: What do you want to be? | Söylesene Beineberg, ne olmak istiyorsun? | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
But I won't be a civil servant or officer, that's for sure. | Ama devlet memuru ya da subay olmayacağıma eminim. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
First I'd like to travel around and earn a little money | Öncelikle seyahat edip kendimi herhangi bir mesleğe adamaksızın... | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
without committing myself to a profession. | ...biraz para kazanmak istiyorum. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
Then maybe I'll go to India or Asia. | Sonrasında da belki Hindistan ya da başka Asya ülkelerine giderim. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
I've got a few ideas. | Kafamda birkaç şey var. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
I have no clue myself. | Bende ise hiçbir şey yok. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
Don't know what I'm good at or what I'd enjoy doing. | Hangi işte iyi olduğumu ya da yapmaktan hoşlandığım şeyleri bilmiyorum. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
I feel I know myself and the world less every day. | Sanki kendimden ve dünyadan yavaş yavaş uzaklaşır gibiyim. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
Because you're a nutcase. | Çünkü çatlağın tekisin. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
Often I just want to run away. | Sık sık buralardan kaçıp uzaklaşmak istiyorum. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
But you'll never do it. | Ama bunu asla yapmayacaksın. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
You hightailing it! | Aceleci davranıyorsun! | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
That'd be the day. | İşte büyük gün. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
The monotony here is killing me. | Buradaki monotonluk beni öldürüyor. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
Of all that we do in school, what makes any sense? | Okulda yaptığım onca şeyden sana mantıklı gelen var mı? | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
Where does it get us? | Onlar bizi nereye götürecek? | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
We're here to develop our minds and prepare ourselves. | Zihnimizi geliştirmek ve kendimizi hazırlamak için buradayız. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
We'll live later. | Hayatı sonradan yaşayacağız. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
Prepare? Develop? What for? | Hazırlanmak? Geliştirmek? Ne sebeple? | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
Who was stupid enough to lend you money? | Sana borç para verecek kadar beyinsiz olan kim peki? | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
Hoffmeier. | Hoffmeier. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
Look, Basini, why lie to me? | Bana bak Basini, neden yalan söylüyorsun? | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
Maybe you can pull that with others, but not me. | Bunu başkalarına yutturabilirsin ama ben kül yutmam. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
Hoffmeier himself asked me for money this morning. | Daha bu sabah Hoffmeier benden borç para istedi. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
But Beineberg complained his money had been stolen. | Ama Beineberg parasının çalındığı şeklinde şikayette bulundu. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
In a nutshell, you took the money from Beineberg's drawer last night. | Uzun lafın kısası, parayı dün gece Beineberg'in çekmecesinden aldın. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
How dare you say that! | Ne yüzle bunu söylersin! | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
What a nasty thing to say! That's vile slander! | Bu ne kadar iğrenç bir laf! Bu alçakça bir iftira! | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
You're just picking on me because I'm weaker. | Bana musallat oluyorsun çünkü senden zayıfım. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
You're angry because I won't grovel. | Kızıyorsun çünkü ayaklarına kapanmayacağım. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
You want to blackmail me, | Bana şantaj yapmak istiyorsun... | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
but you picked the wrong guy! | ...ama yanlış kişiyi seçtin! | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
I'll tell the whole class of your accusation. | Bu suçlamanı tüm sınıfa anlatacağım. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
I'll go the principal. | Müdüre de gideceğim. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
Let's go. It's on me. | Gidelim. Ben öderim. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |
Thanks. Especially since my money was stolen last night. | Teşekkür ederim. Özellikle de dün gece param çalındıktan sonra. | Young Torless-1 | 1966 | ![]() |