Search
English Turkish Sentence Translations Page 183378
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
This is the Upper West Side. | Burası Yukarı West Side. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
We might as well tell them we're opening a crack house. | Onlara genelevi açtığımızı söyleyelim. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
They're going to hate us. | Bizden nefret edecekler. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
They'll be lining up to picket the big bad chain store... | Duydukları anda, kötü mağazanın önünde sıraya girip... | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
...that's out to destroy... | ...onu kuşatacaklar... | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Everything they hold dear. | Sevdiklerini yok edecek. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
We're going to seduce them with our square footage... | Onları baştan çıkartacağız, eşsiz görüntülerle... | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
...and our discounts and our deep armchairs... | ...indirimler ve rahat koltuklarımızla... | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
...and our cappuccino. | ...ve kapuçinomuzla. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
They're going to hate us at the beginning... | Başlangıçta, bizden nefret edecekler... | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
...but we'll get them in the end. | ...ama sonunda onları elde edeceğiz. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Because we'll sell cheap books and legal addictive stimulants. | Çünkü yasal alışkanlık yaratan ucuz kitaplar satacağız. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
In the meantime, we'll just put up a big sign: | Bu arada bir tabela hazırlarız: | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
"Coming Soon, a Fox Books Superstore. The End of Civilization... | "Yakında bir Fox Book Süper kitabevi. Bildiğimiz... | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
... As You Know It!" | ...uygarlığın sonu!" | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Good morning, Christina. | Günaydın, Christina. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Morning, Kathleen. | Günaydın, Kathleen. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Isn't it just the most beautiful day? | Harika bir gün, değil mi? | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
I guess. Yeah, sure. | Sanırım. Evet, kesinlikle. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Idiot, what are you doing? I got the green light! | Budala, ne yapıyorsun? Yeşil ışık yandı! | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Don't you love New York in the fall? | Sonbaharda New York'u sevmiyor musun? | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Can't beat that. | Bunu geçemez. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Scotch tape? What is going on with you? | Scotch bant mı? Senin neyin var? | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
You're in love. In love? No. | Aşıksın. Aşık mıyım? Hayır. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Yes, that's right! I'm in love with Frank. | Evet, haklısın! Frank'a aşığım. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
I'm practically living with Frank. | Frank'la yaşıyor gibiyim. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Could you get our Christmas mailers out this week? | Noel postalarını bu hafta atabilir misin? | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
By Monday, I promise. I have this paper due Friday. | Pazartesiye, söz. Yazıyı Cumaya yetiştirmeliyim. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
You know, I am just going to stand here until you tell me. | Neler olduğunu söyleyene dek, burada kalacağım. Soyadı olmayan 22 yaşındaki aptal kızlar gibi. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Is it infidelity if you're involved with someone on e mail? | E postada biriyle ilişkide olmak, sadakatsizlik mi? | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Have you had sex? | Seks yaptınız mı? | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
No, I don't even know him. | Hayır, Onu tanımıyorum bile. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
I mean cybersex. | Yani siberseks. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Don't do it. The minute you do, they lose all respect for you. | Yapma. Yaptığın anda, sana saygısı biter. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
We just e mail. It's really nothing. | Yalnız yazışıyoruz. Önemli değil. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
On top of which, I'm thinking of stopping because it's getting... | Ayrıca bunu kesmeyi düşünüyorum, çünkü... | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Out of hand? | Çığırından mı çıktı? | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Confusing. | Kafam karışık. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
But not. | Ama değil. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Because it's nothing. | Çünkü hiç bir şey. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Where'd you meet him? | Nerede tanıştın? | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Listen, I can't even remember. | Anımsamıyorum. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
On my birthday, I wandered into the "over 30" room for a joke, sort of. | Doğum günümde, "30'un üstü" dalgasında gezindim. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
And he was there. And we started chatting. | Oradaydı. Ve sohbete başladık. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Books and music, how much we both love New York... | Kitaplar ve müzik, New York'u ne kadar çok sevdiğimiz... | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Harmless, harmless. | Zararsız şeyler. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Bouquets of sharpened pencils. | Ucu açıImış kurşun kalemler. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
We don't talk about anything personal, so I don't know his name... | Kişisel bir şey konuşmuyoruz, bu yüzden adını... | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
...or what he does or where he lives exactly... | ...ne yaptığını ve nerede oturduğunu bilmiyorum... | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
...so it'll be easy for me to stop seeing him, because I'm not. | ...yani onunla ilişkiyi kesmek kolay olacak, çünkü görüşmüyoruz. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
He could be the next person to walk into the store. | Dükkana gelecek bir sonraki müşteri olabilir. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
He could be... | Belki de... | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
...George. | ...George'dur. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Are you online? | Ağda mısın? | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
As far as I'm concerned... | Bildiğim kadarıyla... | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
...the Internet is just another way of being rejected by a woman. | ...bir kadın tarafından ret edilmenin bir başka yolu. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Good morning, Birdie. | Günaydın, Birdie. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
What are you girls talking about? | Neler konuşuyorsunuz? | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Cybersex. | Siberseks. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
I tried once, but I kept getting a busy signal. | Bir keresinde denedim, ama hep meşgul dü. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
I was really depressed one Saturday night about 9:00... | Bir hafta sonu saat 21:00'de canım sıkıImıştı... | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Time to open up! | Açma zamanı! | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Jessica and Maya, how are you today? | Jessica ve Maya, bugün nasıIsınız? | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Want to say hi to Kathleen? Hi, Kathleen. | Kathleen'e merhaba diyecek misiniz? Merhaba, Kathleen. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Construction's going well. We should open on time. | İnşaat iyi gidiyor. Zamanında açacağız. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Although Kevin and I are concerned about the neighborhood response. | Kevin ve ben mahalle sakinlerinin tepkisinden çekiniyoruz. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
This fabric on the couch, what is it? | Koltuğun üstündeki kumaş, nedir? | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Its name is money. | Adı para. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Gillian selected it. Good guess. | Gillian iyi seçti. İyi tahmin. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Your father's getting married again. Really? | Baban yeniden evleniyor. Gerçekten mi? | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
You're a damn fool! | Bence aptalın tekisin! | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Pops, Matthew is four years old, okay? | Matthew dört yaşında, tamam mı? | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
It'd be nice if his parents were married. | Ebeveynlerinin evli olması hoş olurdu. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Listen, I have a sad announcement to make. | Üzücü bir duyuru yapmak zorundayım. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
City Books... | City Books kitapçısı... | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
...on 23rd Street. | ...23. caddedeki. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
It's going under. | Batıyor. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Another independent bites the dust. | Bağımsız bir kitabevi daha yok oldu. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
On to the next! | Sıra sonrakinde! | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Going to buy out their inventory of architecture... | Yeni dükkan'a mimari kitapları ve N.Y.'un tarihiyle... | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
...and New York history for the new store. | ...ilgili olanları alacağız. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
How much you paying, son? | Ne kadar ödeyeceğiz, evlat? | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
It won't be as much as that uncomfortable mohair episode there... | Şuradaki 'mohair' kadar pahalı olmayacak... | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
...which is now all over my suit. | ...şimdi de elbiseme bulaştı. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
We'll also have a section dedicated to writers from the West Side. | West Side'da yaşamış yazarlara da bölüm ayıracağız. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
As a sop to the neighborhood. | Mahalleye şirin görünürüz. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Keep those West Side, liberal nuts, pseudo intellectual... | West Side'lı liberal budalalara, psedo entellere... | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Readers, Dad. They're called readers. | Okuyucular, Baba. Onlara okuyucu, denir. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Don't romanticize them. It'll keep them... | Onları romantize etme. Tek boğazına... | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
...from jumping down your throat. | ...sarıImasınlar yeter. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
What's the competition? | Rakiplerimiz kim? | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
One mystery store, Sleuth, at 78th and Amsterdam... | Gizemli kitaplar dükkanı, Sleuth, 78. ve Amserdam'da... | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
...and a children's bookstore, Shop Around The Corner. | ...ayrıca çocuk kitapları dükkanı, Köşedeki Dükkan. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
It's been there forever. Cecilia's store. | YıIlardır orada. Cecilia'nın dükkanı. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Cecilia Kelly. | Cecilia Kelly. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Lovely woman. I think we might have had a date once. | Tatlı kadın. Daha önce çıkmış olabiliriz. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Or maybe we just exchanged letters. | Belki de yalnızca yazıştık. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
You wrote her letters? | Ona mektup mu yazdın? | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Mail. It was called mail. | Posta. Posta deniyordu. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Stamps, envelopes... I've heard of it. | Pullar, zarflar... Duymuştum. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |