Search
English Turkish Sentence Translations Page 183375
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| This is what we imagined would happen. | Bu olanlar, bizim tasarladıklarımızdı. | Youth Without Youth-1 | 2007 | |
| When Conul Dominic comes to his senses, | Sevgili Dominic'in bilinci geri gelip,... | Youth Without Youth-1 | 2007 | |
| when he recovers, you'll see. | ...iyileştiğinde, göreceksiniz. | Youth Without Youth-1 | 2007 | |
| He'll go straight to the Caf� Select. | Doğrudan Kafe Select'e gidecek. | Youth Without Youth-1 | 2007 | |
| But if I'm not dreaming, | Eğer rüya görmüyorsam... | Youth Without Youth-1 | 2007 | |
| then you'd know about... | ...o zaman Hiroşima olayını bilirdiniz. | Youth Without Youth-1 | 2007 | |
| of Neil Armstrong, | ...astronot Neil Armstrong'u,... | Youth Without Youth-1 | 2007 | |
| ...last summer in July. | ...ve ayda yürüyen. | Youth Without Youth-1 | 2007 | |
| MAN: Dominic! | Dominic! | Youth Without Youth-1 | 2007 | |
| It's like that story of, uh, the Chinese philosopher, | Şu Çinli filozofun hikayesine benziyor. | Youth Without Youth-1 | 2007 | |
| you know, the one I've told you about many times. | Size ondan birçok kez bahsetmiştim hani. | Youth Without Youth-1 | 2007 | |
| Which Chinese philosopher? | Hangi Çinli filozof? | Youth Without Youth-1 | 2007 | |
| The one with the butterfly. | Kelebekle ilgili olan filozof. | Youth Without Youth-1 | 2007 | |
| Well, it's too long to repeat. | Tekrar anlatması çok uzun sürer. | Youth Without Youth-1 | 2007 | |
| I don't need a sleigh. | At arabasına gerek yok. | Youth Without Youth-1 | 2007 | |
| What problem, dear Dominic? | Hangi problem, sevgili Dominic? | Youth Without Youth-1 | 2007 | |
| The problem which worries all of us. | Hepimizi endişelendiren problem. | Youth Without Youth-1 | 2007 | |
| Is it your teeth? Dominic? | Dişlerine bir şey mi oldu? Dominic? | Youth Without Youth-1 | 2007 | |
| Yes, he came here. | Evet, buraya geldi. | Youth Without Youth-1 | 2007 | |
| He went into the backroom. | Arka odaya gitti. | Youth Without Youth-1 | 2007 | |
| Uh, no one was there, | Başka kimse yoktu. | Youth Without Youth-1 | 2007 | |
| so he stayed only a few minutes | Birkaç dakika orada kaldı... | Youth Without Youth-1 | 2007 | |
| He was, uh, holding his hand to his mouth. | Eliyle ağzını kapatmıştı. | Youth Without Youth-1 | 2007 | |
| Where do you want me to put | Üçüncü gülü nereye koymamı istersin? | Youth Without Youth-1 | 2007 | |
| In your notebooks, you speak of erotic dreams. | Not defterlerinizde, erotik rüyalardan söz ediyorsunuz. | Youth Without Youth-2 | 2007 | |
| Second floor is clear. | İkinci kat temiz. | Youth Without Youth-2 | 2007 | |
| Sir... Over here. | Efendim... Burada. | Youth Without Youth-2 | 2007 | |
| Over here or there? Hey, get out of the car. | Orada mı, burada mı? Hey, arabadan çık. | Youth Without Youth-2 | 2007 | |
| Hey, you, stop the car. Stop the car. | Hey, sen, arabayı durdur. Durdur şunu. | Youth Without Youth-2 | 2007 | |
| So, what I can say? | Ne söyleyebilirim ki? | Youth Without Youth-2 | 2007 | |
| I'm afraid it was several. | Korkarım birkaç gecelikti. | Youth Without Youth-2 | 2007 | |
| She recorded all your conversations | Tüm konuşmalarınızı kaydetti... | Youth Without Youth-2 | 2007 | |
| As a sort of guinea pig. Professor. | Bir tür kobay gibi. Profesör. | Youth Without Youth-2 | 2007 | |
| Attention! The experiment begins! | Dikkat! Deney başlıyor! | Youth Without Youth-2 | 2007 | |
| Austrian Swiss border. Passport control. | Avusturya İsviçre sınırı. Pasaport kontrol. | Youth Without Youth-2 | 2007 | |
| The war rages around me. | Savaş, etrafımda kırıp geçiriyor. | Youth Without Youth-2 | 2007 | |
| Eleven again. | Kazanan yine 11. | Youth Without Youth-2 | 2007 | |
| Like you. | Ve sizin gibi. | Youth Without Youth-2 | 2007 | |
| Mr. Matei? | Bay Matei? | Youth Without Youth-2 | 2007 | |
| Science above all. Dominic. | Bilim her şeyden önemli. Dominic. | Youth Without Youth-2 | 2007 | |
| Geneva 1955, 20th of August, | Cenevre. 20 Ağustos 1955. | Youth Without Youth-2 | 2007 | |
| Now I can describe paradoxical situations | Artık, mantığa aykırı, imkansız durumları mevcut herhangi bir dili... | Youth Without Youth-2 | 2007 | |
| Goodbye, Dominic. | Hoşça kal, Dominic. | Youth Without Youth-2 | 2007 | |
| I present to you Professor Giuseppe Tucci | Roma Doğu Enstitüsü'nden Profesör Giuseppe Tucci. | Youth Without Youth-2 | 2007 | |
| Professor Tucci, it's an honor. | Profesör Tucci, bu bir onurdur. | Youth Without Youth-2 | 2007 | |
| I always begin by reminding of maya. | Daima Maya'yı hatırlatarak başlarım. | Youth Without Youth-2 | 2007 | |
| No form, | Şekilsiz. | Youth Without Youth-2 | 2007 | |
| Just be still. Lay still. | Sakin olun. Uzanın. | Youth Without Youth-2 | 2007 | |
| She recognized it. | Yerini buldu. | Youth Without Youth-2 | 2007 | |
| I don't think you'll be needing me for a while. | Bir süre bana ihtiyacın olacağını sanmıyorum. Aydınlanmanın, tamamen... | Youth Without Youth-2 | 2007 | |
| Have you ever tried to learn any Oriental language? | Doğu dillerinden herhangi birini öğrenmeyi hiç denediniz mi? | Youth Without Youth-2 | 2007 | |
| Or have you ever read anything | Veya Hindistan yada kültürü ile ilgili... | Youth Without Youth-2 | 2007 | |
| In an earlier existence, | Bir önceki yaşamda,... | Youth Without Youth-2 | 2007 | |
| Excuse me. It is precisely in the Upanishads | Afedersiniz. Kesinlikle Upanişadlarda,... | Youth Without Youth-2 | 2007 | |
| But it's hard for me to believe | Önceden yaşadığıma inanmak... | Youth Without Youth-2 | 2007 | |
| It's all so confusing. | Herşey çok karışık. | Youth Without Youth-2 | 2007 | |
| Look, that bird. | Şu kuşa bak. | Youth Without Youth-2 | 2007 | |
| And she's right. | Haklı. | Youth Without Youth-2 | 2007 | |
| Champagne? | Şampanya alır mısınız? | Youth Without Youth-2 | 2007 | |
| I'm 88 years old, really. | Gerçekte 88 yaşındayım. | Youth Without Youth-2 | 2007 | |
| She's in a hyper suggestive state. | Aşırı hipnoz durumunda. | Youth Without Youth-2 | 2007 | |
| Every night for two weeks, | İki hafta boyunca her gece... | Youth Without Youth-2 | 2007 | |
| At the first opportunity, I'll... | İlk fırsatta ben... | Youth Without Youth-3 | 2007 | |
| Thank you. | Bükreş'te yaşamıyor. | Youth Without Youth-3 | 2007 | |
| Well, I wasn't expecting such questions. | Uluslararası bir muayene olacağı konusunda sizi uyarmıştım. | Youth Without Youth-3 | 2007 | |
| of the human species. | ...neden olabileceğine inanıyor. | Youth Without Youth-3 | 2007 | |
| [GUNSHOT] | "ALMANYA VE İTALYA ABD'YE SAVAŞ İLAN ETTİ" | Youth Without Youth-3 | 2007 | |
| atomic warfare, cataclysmic destruction. | Nükleer savaş, dehşet verici yıkım. | Youth Without Youth-3 | 2007 | |
| about 10:31 a.m. Dominic Matei. | Sabah 10:31. Dominic Matei. "MACARTHUR ÇİN'İN BOMBALANMASINI İSTİYOR" | Youth Without Youth-3 | 2007 | |
| WOMAN Do you love me? | Beni seviyor musun? | Youth Without Youth-4 | 2007 | |
| ROMAN She recorded all your conversations | Tüm konuşmalarınızı kaydetti... | Youth Without Youth-4 | 2007 | |
| MAN Austrian Swiss border. Passport control. | Avusturya İsviçre sınırı. Pasaport kontrol. | Youth Without Youth-4 | 2007 | |
| DOMINIC Geneva. | Cenevre. | Youth Without Youth-4 | 2007 | |
| Science above all. Dominic. | Bilim her şeyden önemli. Dominic. | Youth Without Youth-4 | 2007 | |
| This depends on the preservation | Bu, kiralık kasadaki materyalin... | Youth Without Youth-6 | 2007 | |
| [ON TAPE] But I do not doubt that the material | Ama bu materyalin korunacağından da... | Youth Without Youth-6 | 2007 | |
| will be preserved. | ...şüphe etmiyorum. | Youth Without Youth-6 | 2007 | |
| where most of the lightning struck. | ...dağ yamacının altındaki yoldaydılar. | Youth Without Youth-6 | 2007 | |
| I'm afraid they could have been buried in a rockslide | Taş yığınları altında kalmış olmalarından yada yakınlarına... | Youth Without Youth-6 | 2007 | |
| If I need help, I'll call from the first service station. | Yardıma ihtiyacım olursa, ilk benzin istasyonundan ararım. | Youth Without Youth-6 | 2007 | |
| DOMINIC: I don't think they could have had time to reach the shelter. | Barınağa ulaşabilecek kadar zamanları olduğunu sanmıyorum. | Youth Without Youth-6 | 2007 | |
| Oh, there's their car. | Arabaları orada. | Youth Without Youth-6 | 2007 | |
| What happened? Are you all right? | Ne oldu? İyi misiniz? | Youth Without Youth-6 | 2007 | |
| She's had a shock. She's suffering from amnesia. | Şok geçirmiş. Hafıza kaybı yaşıyor. | Youth Without Youth-6 | 2007 | |
| What language is that? What is she speaking? | Bu hangi dil? Hangi dili konuşuyor? | Youth Without Youth-6 | 2007 | |
| Occupation: school teacher. | Mesleği, okul öğretmenliği. | Youth Without Youth-6 | 2007 | |
| You're the only one who can calm her | Onu sakinleştirebilen ve aynı dili konuşabilen... | Youth Without Youth-6 | 2007 | |
| My name is Rupini. | Adım Rupini. | Youth Without Youth-6 | 2007 | |
| The young woman believes | Genç bayan kendinin... | Youth Without Youth-6 | 2007 | |
| She feels that she has spent | Birkaç ayını, bir mağarada meditasyon yaparak... | Youth Without Youth-6 | 2007 | |
| Now, this is where she was when a big storm broke out | Büyük bir fırtına koptuğunda o mağaradaymış... | Youth Without Youth-6 | 2007 | |
| Would you mind if I discuss this a moment with my colleagues? | Sakıncası yoksa, bunu meslektaşlarımla görüşebilir miyim? | Youth Without Youth-6 | 2007 | |
| If I might make a suggestion? | Bir öneride bulunabilir miyim? | Youth Without Youth-6 | 2007 | |
| Perhaps some experts from the Oriental Institute in Rome | Belki, Roma'daki Doğu Enstitüsü'nden bir uzman da... | Youth Without Youth-6 | 2007 | |
| might be necessary. | ...gerekli olabilir. | Youth Without Youth-6 | 2007 | |
| Fact? | Gerçek mi? | Youth Without Youth-6 | 2007 | |
| that included some of the particulars? | ...telgrafı kim yazdı acaba? | Youth Without Youth-6 | 2007 | |
| Welcome to both of you. | İkiniz de hoş geldiniz. | Youth Without Youth-6 | 2007 | |
| Where am I? | Neredeyim ben? Durumunuzu yeğeninize bildirmemizi ister misiniz? | Youth Without Youth-6 | 2007 | |
| The young woman's knowledge of Madhyamika philosophy | Genç kadının, Madhyamika felsefesi ve ustası... | Youth Without Youth-6 | 2007 |