• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 183373

English Turkish Film Name Film Year Details
of my own invention. ...kullanacağım. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
[IN NEW LANGUAGE] Now I can describe paradoxical situations Artık, mantığa aykırı, imkansız durumları mevcut herhangi bir dili... Youth Without Youth-1 2007 info-icon
This will permit me to reveal facts Yazı ile itiraf edemediğim gerçekleri... Youth Without Youth-1 2007 info-icon
This language will only be deciphered Bu dilin şifresi, sadece gelişmiş bir... Youth Without Youth-1 2007 info-icon
So my testimony is addressed to the future, Tanıklığım, geleceğe hitap ediyor. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
let us say in the year 2010. Mesela 2010 yılına. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
But to whom? Peki kime mi? Youth Without Youth-1 2007 info-icon
The coming nuclear wars Gelecekteki nükleer savaşlar... Youth Without Youth-1 2007 info-icon
will destroy many civilizations. ...birçok uygarlığı yok edecek. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
Undoubtedly, this will unleash Hiç kuşkusuz bu, tarihte eşi benzeri görülmemiş... Youth Without Youth-1 2007 info-icon
My testimony, deciphered in the future, Tanıklığım, gelecekte şifre çözüldüğünde... Youth Without Youth-1 2007 info-icon
could counter the despair ...bu umutsuzluğa karşı koyabilir. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
a species superior to Homo sapiens, Çok uzak bir gelecekte... Youth Without Youth-1 2007 info-icon
of the material in the safe deposit box. ...muhafaza edilmesine bağlı. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
WOMAN [IN ENGLISH]: Hello! Merhaba! Youth Without Youth-1 2007 info-icon
what's the best way up to the top? Tepeye çıkmak için en iyi güzergâh nedir? Youth Without Youth-1 2007 info-icon
Our vacation will be over in a few days. Tatilimiz, birkaç gün içinde bitecek. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
VERONICA: Thank you. Teşekkür ederim. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
VERONICA: Goodbye, Dominic. Hoşça kal, Dominic. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
When the big storm broke out, Büyük fırtına patlak verdiğinde... Youth Without Youth-1 2007 info-icon
they were probably on the road ...muhtemelen yıldırım düşen yerin yakınlarında,... Youth Without Youth-1 2007 info-icon
or a close strike of lightning can cause a heart attack. ...düşen bir yıldırımın, kalp krizine neden olmasından korkuyorum. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
Passport, please. Pasaportunuzu gösterin, lütfen. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
There's a woman over here. Burada bir kadın var. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
It's an Indian language, I think. Hintçe galiba. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
Living in Liestal, Canton B�le Campagne. Liestal'deki Bâle Campagne Kantonunda yaşıyor. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
Excuse me. Please. Afedersiniz. Buyurun. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
I'm a student of linguistics. Dilbilim öğrencisiyim. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
It is a pleasure to make your acquaintance. Tanıştığımıza memnun oldum. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
[IN ENGLISH] Thank you. Teşekkürler. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
What can you tell us, Mr. Audricourt? Bize ne anlatabilirsiniz, Bay Audricourt? Youth Without Youth-1 2007 info-icon
she is living in northeastern India ...kuzeydoğu Hindistan'da yaşadığına inanıyor. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
14 centuries ago. 14 yüzyıl öncesinde. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
Many large rocks were dislodged, blocking the mouth of the cave. Çok iri kayalar yuvarlanıp, mağaranın ağzını kapamış. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
daughter of Nagabhatta, Nagabhatta'nın kızı. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
which is why she was in the cave copying down his works. İşte bu yüzden o mağarada onun çalışmalarını taklit ediyordu. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
We will invite some doctors from, uh, Basel, Zürih ve Cenevre'den... Youth Without Youth-1 2007 info-icon
Zurich, Basel and Geneva to come to see her. ...onu görmesi için birkaç doktor çağıracağız. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
[IN ITALIAN] I present to you Professor Giuseppe Tucci Roma Doğu Enstitüsü'nden Profesör Giuseppe Tucci. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
[IN ENGLISH] Professor Tucci, it's an honor. Profesör Tucci, bu bir onurdur. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
The discussion only became delicate whenever Rupini Tartışma, Rupini ona ne olduğunu, nerede olduğunu... Youth Without Youth-1 2007 info-icon
and why no one understood her. ...kırılgan bir hal aldı. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
[IN ITALIAN] I always begin by reminding of maya. Daima Maya'yı hatırlatarak başlarım. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
because it is the future, therefore, of time. ...çünkü bunun gelecek olduğunu, zamanla ilgili olduğunu... Youth Without Youth-1 2007 info-icon
could all this possibly be...? ...acaba tüm bunlar şey olabilir mi...? Youth Without Youth-1 2007 info-icon
to the caves where Rupini claims to have meditated. Rupini'nin meditasyon yaptığını iddia ettiği mağaralara. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
I should think the Oriental Institute of Rome, Başkanı olduğum Roma Doğu Enstitüsü... Youth Without Youth-1 2007 info-icon
of which I am president, would sponsor the expedition. ...bu yolculuğu finanse edecektir. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
It's been understood she will be put into a deep sleep Anlaşılan o ki, klinikten ayrılmadan önce genç bayan... Youth Without Youth-1 2007 info-icon
before leaving the clinic ...derin bir uykuya dalmalı... Youth Without Youth-1 2007 info-icon
and will continue to sleep ...ve biz o mağaralara... Youth Without Youth-1 2007 info-icon
Tucci! Tucci, look here! Tucci! Tucci, buraya bak! Youth Without Youth-1 2007 info-icon
this is where we'll find the cave where she would meditate. ...meditasyon yaptığı mağarayı buralarda bulacağız. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
We are very fortunate in having a pandit from Gorakhpur Gorakhpur'da, Madhyamika felsefesini bilen... Youth Without Youth-1 2007 info-icon
familiar with the Madhyamika philosophy. ...bir âlim bulmak, bizim için büyük şans. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
He'll be at her side when she awakens. Uyandığında onun yanında olacak. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
[IN SANSKRIT] No form, Şekilsiz. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
no feeling, Duygusuz. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
no thought, Düşünce olmadan. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
no consciousness. Bilinçsiz. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
Enlightenment. ...ötesine geçmiş. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
Why did it take you so long? Neden bu kadar uzun sürdü? Youth Without Youth-1 2007 info-icon
[IN SANSKRIT] Over here! Bu tarafa! Youth Without Youth-1 2007 info-icon
Are you all right? Bir şeyiniz yok ya? Youth Without Youth-1 2007 info-icon
DOMINIC: Just be still. Lay still. Sakin olun. Uzanın. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
Just rest. Biraz dinlenin. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
TUCCI [IN ITALIAN]: She recognized it. Yerini buldu. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
But the entrance is blocked. Ama girişi kapanmış. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
[IN ENGLISH] I don't think you'll be needing me for a while. Bir süre bana ihtiyacın olacağını sanmıyorum. Aydınlanmanın, tamamen... Youth Without Youth-1 2007 info-icon
but she has not opened her eyes. ...ama gözlerini açmadı. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
[IN SANSKRIT] Greetings. Selam. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
How are you feeling, Rupini? Nasılsın, Rupini? Youth Without Youth-1 2007 info-icon
My name is Veronica Buehler, Adım Veronica Buehler... Youth Without Youth-1 2007 info-icon
TUCCI: Have you ever tried to learn any Oriental language? Doğu dillerinden herhangi birini öğrenmeyi hiç denediniz mi? Youth Without Youth-1 2007 info-icon
TUCCI: Or have you ever read anything Veya Hindistan yada kültürü ile ilgili... Youth Without Youth-1 2007 info-icon
TUCCI: Like? Mesela? Youth Without Youth-1 2007 info-icon
Heh. Rudyard Kipling, I think? Sanırım Rudyard Kipling'in yazdığı, Orman'ın Kitabı. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
the name Rupini? ...Rupini adını duydunuz mu? Youth Without Youth-1 2007 info-icon
TUCCI: In an earlier existence, Bir önceki yaşamda,... Youth Without Youth-1 2007 info-icon
And, young man, your opinion? Genç adam, sizin görüşünüz nedir? Youth Without Youth-1 2007 info-icon
As a neophyte Orientalist, Acemi bir Doğubilimci olarak,... Youth Without Youth-1 2007 info-icon
I can only cite some classical Indian conceptions, ...Upanişadlardan Gautama Buda'ya kadar olan... Youth Without Youth-1 2007 info-icon
BLASI: Excuse me. It is precisely in the Upanishads Afedersiniz. Kesinlikle Upanişadlarda,... Youth Without Youth-1 2007 info-icon
in the Brhadaranyaka and Chandogya Upanishads ...Brhadaranyaka ve Çandogya Upanişadlarda geçiyor. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
that one can find this belief for the first time. Bu inanışı, ilk kez orada bulabilirsiniz. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
This is karma, isn't it? Karma bu, öyle değil mi? Youth Without Youth-1 2007 info-icon
VERONICA: But it's hard for me to believe Önceden yaşadığıma inanmak... Youth Without Youth-1 2007 info-icon
that I ever existed before. ...benim için çok zor. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
Metempsychosis. Ruh göçü. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
Metempsychosis. Mm hm. Ruh göçü. Evet. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
That absolutely doesn't make sense to me. Bu bana tamamiyle anlamsız geliyor. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
Maybe I was possessed by an evil spirit. Belki de kötü bir ruhun etkisi altındayımdır. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
[CAMERA CLICKS] It's all so confusing. Herşey çok karışık. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
Hello, Miss Veronica, just an interview. Selam, Bayan Veronica. Tek bir röportaj lütfen. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
That's enough. Let's go. Bu kadar yeter. Gidiyoruz. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
DOMINIC: Taxi! Taksi! Youth Without Youth-1 2007 info-icon
Just drive, drive anywhere. Hemen sür, nereye olursa. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
We should go to, uh, somewhere beautiful, Güzel bir yerlere gitmeliyiz. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
Dominic, that would make me very, very happy. Dominic, bu beni çok ama çok mutlu ederdi. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
VERONICA: Look, that bird. Şu kuşa bak. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183368
  • 183369
  • 183370
  • 183371
  • 183372
  • 183373
  • 183374
  • 183375
  • 183376
  • 183377
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact