Search
English Turkish Sentence Translations Page 183379
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Cecilia had beautiful penmanship. | Cecilia çok iyi bir mektup arkadaşıydı. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| She was too young for me... | Benim için çok gençti... | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| ...but she was... | ...ama nasıI denir... | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| ...enchanting. | ...büyüleyiciydi. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| Enchanting? | Büyüleyici mi? | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| Her daughter owns it now. | Artık orası kızının. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| Too bad for her. | Onun için çok kötü. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| Excuse me, Mr. Fox. | Özür dilerim, bay Fox. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| My father is getting married again. | Babam yeniden evleniyor. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| For 5 years, he's been living with Gillian... | 5 yıldır Gillian adında bir kadınla yaşıyordu... | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| ... who studied decorating at Caesar's Palace. | ...kendisi Caesar's Palace'da çalışmıştı. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| Is it porcelain? | Porselen mi? | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| Rubber. | Plastik. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| Once I read a story about a butterfly in the subway, and today... | Metroda bir kelebekle ilgili hikaye okumuştum... | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| ... I saw one. | ...bugün bir tane gördüm. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| It got on at 42nd and off at 59th... | 42.de bindi ve 59.da indi... | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| ... where, I assume it went to Bloomingdale's... | ...Bloomingdale'ye gidiyordu... | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| ... to buy a hat that will turn out to be a mistake. | ...çirkin bir şapka almak için. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| As almost all hats are. | Şapkalarda diğerleri gibi. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| Every night a truck pulls up to my neighborhood bagel place... | Her gece bir kamyon yakınımdaki fırıncıya çekiyor... | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| ... and pumps a ton of flour into underground tanks. | ...ve yer altı tanklarına bir ton un pompalıyor. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| The air is filled with white dust which never seems to land. | Sonra kalkan beyaz toz, asla yere düşmeyecek gibi oluyor. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| Confession: I've read Pride and Prejudice about 200 times. | İtiraf: Gurur ve Önyargı 'yı yaklaşık 200 kez okudum. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| I get lost in the language. Words like... | O dilde yitiyorum. Şöyle sözcüklerle... | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| ..."thither." | "...Mekan." | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| "Mischance." | "Talihsizlik." | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| "Felicity." | "Mutluluk." | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| I'm always in agony over whether Elizabeth and Mr. Darcy... | Elizabeth ve bay Darcy'nin... | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| ... are really going to get together. | ...birleşmeleri konusunda kararsızım. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| I know you'll love it. | Beğeneceksin. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| The purpose of places like Starbucks... | Kahvehanelerin amacı... | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| ... is for people with no decision making ability... | ...karar veremeyenlerin... | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| ... to make six decisions just to buy one cup of coffee. | ...bir kahve almak için altı karar vermesini sağlamaktır. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| Short, tall, lite, dark... | Küçük, büyük, hafif, koyu... | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| ... caf, decaf... | ...kafeinli, kafeinsiz... | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| ... low fat, nonfat... | ...az yağlı, yağsız... | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| ... et cetera. | ...ve bunun gibi. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| Mocha frappuccino grande. | Moka frappuccino grande. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| So people who don 't know what the hell they're doing... | Ne yaptıklarını bilmeyen | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| ... or who on earth they are can, for only $ 2.95... | ...ve kim olduklarını, 2.95 dolara... | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| ... get not just a cup of coffee... | ...kahve almakla kalmayıp... | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| ... but an absolutely defining sense of self. | ...kendilerini buluyorlar. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| Tall! | Büyük! | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| Decaf! | Kafeinsiz! | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| Cappuccino! | Kapuçino! | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| Tall decaf cappuccino. | Büyük kafeinsiz kapuçino. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| Bummer! | Harika! | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| A Fox Books Superstore. | Bir Fox Kitabevi. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| Quel nightmare. | Ne kabus. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| It has nothing to do with us. It's big... | Bizimle bir ilgisi yok. Büyük... | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| ...impersonal... | ...ve kişiliksiz... | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| ...overstocked and full of ignorant salespeople. | ...tıkış tıkış cahil satıcılılarla dolu. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| But they discount. | Ama indirimler var. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| But they don't provide any service. | Ama hizmet vermiyorlar. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| We do. | Biz veriyoruz. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| So, really... | Gerçekte... | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| ...it's a good development. | ...iyi bir gelişme. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| You know how in the flower district there are all those shops... | Örneğin çiçekçiler parselinde sıra sıra çiçekçi var... | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| ...so you can find whatever you want? | ...aradığını bulabiliyorsun. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| This is going to be the book district. | Burası da kitapçılar bölgesi olacak. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| If they don't have it, we do. | Onlarda yoksa, bizde vardır. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| When you are finished with Fox Books... | Fox Books'la işin bittiğinde... | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| ...The Shop Around The Corner will be responsible... | ...Köşedeki Dükkan, sorumlu olacak... | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| ...for reversing the entire course of the Industrial Revolution. | ...sanayi devrimini tersine çevirmekle. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| Well, now, that is so sweet! | Çok naziksin! | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| Thank you. That is so sweet. | Teşekkür ederim. Çok sevimli. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| Although l... | Oysa ben... | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| Wait a minute. What is that doing here? | Bir dakika. Bunun burada işi ne? | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| This is amazing. | Harika. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| The Olympia Report Deluxe Electric. | Olympia Report Deluxe Electric. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| As in gunshot. | Silah sesi gibi. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| That sound is familiar. Listen to this. | Tanıdık geliyor. Şunu dinle. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| What, that whirring? | Bu uğultuyu mu? | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| The gentle, soothing lullaby... | Bu hoş ve hafif ninnisidir... | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| ...of a piece of machinery so perfect... | ...mükemmel bir makinenin... | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| I know where I've heard that before. | Daha nerede duyduğumu biliyorum. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| I needed a backup. | Yardım için. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| Don't you have another one at your apartment? | Bunlardan evinde yok mu? | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| I might! That you wrote a column about? | Belki! Hakkında yazı yazmadın mı? | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| When? Before. | Ne zaman? Az önce. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| I'm just wondering. I'm wondering about my work. | Yalnızca düşünüyordum. İşimi, çocukları. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| What is it that I do, exactly? All I really do is... | Yaptığım şey, tam olarak nedir? Bütün hepsi... | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| All you really do... | Gerçekten yaptığın... | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| ...is this incredibly noble thing. | ...çok soylu bir şey. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| Really, I'm just... | Gerçekten, yalnızca... | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| You are a Ione reed. | Sen yalnız bir sazsın. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| You are a Ione... | Sen yalnızsın... | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| ...reed... | ...bir sazsın... | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| ...standing... | ...durumunsa... | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| ...tall... | ...uzunca... | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| ...waving boldly... | ...sallanıp durmakta... | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| ...in the corrupt sands... | ...yozlaşmış kumlarında... | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| ...of commerce. | ...ticaretin. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| I am a Ione reed. | Yalnız bir sazım. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| Sometimes I wonder about my life. | Bazen hayatımı düşünüyorum. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| I lead a small life. | Küçük bir hayatım var. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| Well, valuable, but small. | Değerlğ ama küçük. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| And sometimes I wonder... | Bazen merak ediyorum... | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| ... do I do it because I like it... | ...bunu hoşlandığım için mi yapıyorum... | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| ... or because I haven 't been brave? | ...yoksa cesur olmadığım için mi? | You've Got Mail-1 | 1998 |