Search
English Turkish Sentence Translations Page 183385
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Is she sweating? | Terliyor mu? | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| She's touching herself And she's sweating. | Kendine dokunuyor ve terliyor. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| We can turn it off. | Kapatabiliriz. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| I just want to say that yours is the only show I watch. | Tek seyrettiğim sizin programınız. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| No! I was being polite. | Hayır! Kibarlık ettim. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| Thank you, Frank Navasky. | Sağ olun, Frank Navasky. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| Thank you're...? I'm sorry. | Teşekkürlerim...? Affedersiniz. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| Thank you're? | Teşekkürler mi? | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| Thank you're, ladies and gentlemen. | Teşekkürlerim, bayanlar ve baylar. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| I slobbered all over her, didn't I? | İşi batırdım, değil mi? | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| But I think that there's something there. | Ama sanırım bir şeyi başardık. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| So first, I got to go get some eucalyptus candles... | Önce bir kaç okaliptos mumu almak gerek... | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| ...because it makes my apartment smell mossy. | ...çünkü daireme yosunsu bir hava katıyor. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| Then I'm going to the market, and I can't decide whether to get... | Sonra markete gitmeliyim ama karar veremiyorum... | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| ...sausage for the meat sauce, or chopped meat. | ...sosis mi alayım, kuşbaşı mı. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| Spare us. | Affet bizi. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| You know what? Clam sauce. | Klam sosu. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| Because this is a big date. | Çünkü bu büyük randevu. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| Don't tell me. Not the slightest difference? | Bana söyleme. Farkı var mı? | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| How can that be? | NasıI olur? | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| All this publicity and not one bit of difference? | O kadar tantana ve hiç bir fark yok mu? | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| Birdie, what am I going to do? | Birdie, ne yapacağım? | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| What would Mom have done? | Annem ne yapardı? ...bilgisayarlarından `solitaire'ri silindi... | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| Well, let's ask her. | Ona soralım. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| Cecilia, what should we do? | Cecilia, ne yapalım? | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| She has no idea. | Hiçbir fikri yok. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| But she thinks the window display is lovely. | Ama ekran gösterisinin hoş olduğunu söylüyor. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| Good night, dearie. | İyi geceler, tatlım. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| I need help. | Sana ihtiyacım var. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| Do you still want to meet me? | Hala buluşmak istiyor musun? | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| I would love to meet you. Where? When? | Seninle buluşmak isterim. Nerede? Ne zaman? | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| So I suppose she's carrying a copy of a book with a flower in it? | İçinde çiçek olan bir kitapla mı gelecek? | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| Not really? | Öyle mi? | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| She could be a real dog, man. | Köpek suratlı olabilir. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| I'm only staying 10 minutes. | Yalnızca 10 dakika kalacağım. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| I'll say hello, have a cup of coffee and then I'll split. | Bir merhaba deyip, bir kahve içip, çıkacağım. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| Hope she doesn't have a squeaky voice like the mice in Cinderella. | Umarım Külkedisi 'ndeki fare gibi tiz bir sesi yoktur. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| Why am I doing this? Why am I compelled to meet her? | Bunu neden yapıyorum? Neden onu görmeye can atıyorum? | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| Relax. You're taking it to the next level. | Sakin ol. Bir sonraki aşamaya geçiyorsun. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| I always do that. | Bunu hep yapıyorum. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| I always take a relationship to the next level. | Hep ilişkiyi aşamaya getiririm. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| If that works out, I take it to the next level after that. | Bu da işe yararsa, bir sonraki aşamaya. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| Till I reach that level where it becomes absolutely necessary... | En son aşamaya gelemeden en gereken aşamada... | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| ...for me to leave. | ...ondan ayrılıyorum. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| I won't stay that long anyway. I already said that, didn't I? | O kadar uzun kalmayacağım. Bunu söyledim, değil mi? | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| Caf� Lalo. This is it. | Cafe Lalo. İşte bu. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| Eight o'clock. We got here fast, didn't we? | Saat sekizde. Çok hızlı geldik, değil mi? | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| ...this woman is the most adorable creature. | ...şimdiye dek ilişkiye geçtiğim en inanıImaz yaratık. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| If she turns out even to be as good Iooking as a mailbox... | Yazıştığı kadar güzelse... | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| ...I'd be crazy not to turn my life upside down and marry her. | ...hayatımı alt üst edip, onunla evlenmemek delilik olur. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| She could be a real dog. | Köpek suratlı olabilir. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| Would you go and look for me? | İçeri girip, bir bakar mısın? | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| Go look through the window and check her out. Please? | Camdan bak ve onu bir kontrol et. Lütfen! | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| You're pathetic, man. | Hastasın, dostum. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| I'll see what I see. | Bir bakalım. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| Wait, yeah. | Bekle, evet. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| I see a very beautiful girl. | Çok güzel bir kadın görüyorum. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| She's fine. | Çok güzel. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| I knew it. She's gorgeous. | Biliyordum. Hatta muhteşem. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| I knew she would be. | Öyle olacağını biliyordum. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| But no book. | Ama kitabı yok. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| Okay, wait. Wait a minute. | Tamam, bekle. Bir dakika. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| There's a book with a flower. So this got to be her. | İçinde çiçek olan bir kitap var. O olmalı. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| Can't see. Waiter's blocking. | Garson dan göremiyorum. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| She's very pretty. | Çok güzel bir kadın. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| I knew she would be! She had to be! | Biliyordum! Öyle olacağını biliyordum! | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| She had to be! | Öyle olmalıydı! | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| She look... | Tıpkı... | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| I mean, she almost has the same coloring as... | Yani, tıpkı şeye benziyor... | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| ...that Kathleen Kelly person. | ...Kathleen Kelly'e. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| Kathleen Kelly of the bookstore? | Kitabcı Kathleen mi? | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| Why not? You said you thought she was attractive. | Onu çekici buluyordun. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| Absolutely. Why not? Who cares about Kathleen Kelly? | Kesinlikle. Neden olmasın? Kathleen Kelly kimin umurunda? | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| Well, if you don't like Kathleen Kelly... | Kathleen Kelly'den hoşlanmıyorsan... | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| ...I can tell you right now... | ...emin ol ki bu... | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| ...you won't like this girl. | ...kızdan hoşlanmazsın. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| Because it is Kathleen Kelly. | Çünkü Kathleen'nin ta kendisi. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| You're going to let her wait all night? | Bütün gece onu bekletecek misin? | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| That's exactly what I'm going to do. | Yapacağım şey bu. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| Good night. I'll see you in the morning. | Yalnızca kalbimin atışını. İyi geceler. Yarın görüşürüz. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| Do you mind if I borrow this chair? | Bu sandalye meşgul mü? | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| Yes, I mind. Sorry. | Evet, meşgül. Affedersiniz. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| Would you like another tea? | Bir çay daha alır mısınız? | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| This is a coincidence. Would you mind if I sat down? | Ne tesadüf. Oturmamda sakınca var mı? | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| Yes, I would, actually. I'm expecting someone. | Evet, birini bekliyorum. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| I bet you read that book every year. I bet you just love that... | Eminim bu kitabı her yıI okuyorsun. Ve seviyorsun... | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| ...Mr. Darcy. | ...bay Darcy'i. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| Your sentimental heart beats wildly at the thought he and... | Kalbin hızlı hızlı çarpıyordur... | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| ...whatever her name is are truly, honestly going to end up together. | ...adını çıkartamadığım kadınla birleşeceği için. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| Can I get you something? | Ne alır sınız? | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| He's not staying. | Kalmıyor. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| Mochaccino decaf, nonfat. | Mochaccino kafeinsiz ve yağsız. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| You are not staying! | Kalamazsın! | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| I'll stay until your friend gets here. | Arkadaşın gelene kadar, kalacağım. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| Is he late? | Gecikti mi? Hoşlanıyorum. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| The heroine of Pride and Prejudice is Elizabeth Bennet. | Gurur ve Önyargı 'nın kahramanı Elizabeth Bennet. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| She is a great and complex character. Not that you would know. | Karışık karakterlerden biri. Bilmediğinden değil elbette. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| As a matter of fact, I've read it. | Doğrusu, onu okudum. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| You'd discover a lot if you really knew me. | Beni tanısan, pek çok şeyi keşfederdin. | You've Got Mail-2 | 1998 | |
| I know what I'd find. | Neler bulacağımı biliyorum. | You've Got Mail-2 | 1998 |