Search
English Turkish Sentence Translations Page 183384
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
It's not personal. It's business. " | Kişisel değil. Yalnızca iş." | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Recite that to yourself every time you're losing your nerve. | Ne zaman sinirlerin bozulsa, bunu söyle. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
I know you worry about being brave. | Cesurluktan korkuyorsun. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Don't. | Korkma. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
This is your chance. | Bu senin fırsatın. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Fight to the death! | Öldüresiye dövüş! | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
It's not personal. It's business. Just fight! | Kişisel değil. İş bu. Mücadele et! | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
I'm going to the mattresses. | Ona saldırmaya karar verdim. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Would it be a conflict of interest if you wrote about the store? | Kitapevi hakkında yazsan, çıkar çatışması olur mu? | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
So you'll do it? | Yapacak mısın? | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Do you know what it is to go to the mattresses? | Saldırmanın ne demek olduğunu biliyor musun? | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
From The Godfather. | Baba 'dan. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Good morning, Shop Around The Corner. | Günaydın, Köşedeki Dükkan. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
May I help you? | Bana yardım eder misiniz? | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
The Channel 2 truck just pulled up. | 2. Kanalın arabası geldi. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Everyone's read the article. | Herkes makaleyi okudu. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
"So you do not have to look to the usual places... | "Bu yüzden uzakta aramaya gerek yok... | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
...where good and evil face off... | ...iyi ile kötünün karşılaştığı yeri... | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
...the places Herodotus called 'the happy land of absolutes.' | ...dedikleri gibi: 'Mutlakların mutlu ülkesi.' | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
We have the perfect example on the West Side... | West Side'da, gerçek bir örneği yaşıyoruz... | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
...where the cold cash cow, Fox Books... | ...Fox Kitabevinin altın madeni... | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
...threatens survival of a temple... | ...bir tapınağı tehdit etmekte... | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
...to one of the twentieth century's most profound truths: | ...20.yüzyıIda şu temel soruyu soran tapınağı: | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
You are what you read." | Ne okuyorsanız, osunuz." | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
"Save The Shop Around The Corner... | "Köşedeki Dükkanı kurtarın... | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
...and you will save your soul." | ...böylece ruhunuz kurtulsun." | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Frank, that's charming. | Frank, bu çok hoş. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Is it a little over the top? | Sence aşırı değil mi? | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
That was The Village Voice. I told them to come over whenever. | Bu köylünün sesi. Onlara gelmelerini söyledim. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
"Float like a butterfly. Sting like a bee." | "Kelebek gibi uç. Arı gibi sok." | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
One, two, three, four! | Bir, iki, üç, dört! İnternet adı ne? | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
We don't want your superstore! | Superstore'u istemiyoruz! | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Go away and close the gate! | Git buradan ve kepengini indir! | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
"We don't want this superstore." | "Superstore'u istemiyoruz." | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Is that it? Catchy. | Bunu mu diyorlar? Evet. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Who wrote that? | Kim yazdı? | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Annoying. | Çok aşağılayıcı. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Pissing me off. | Kızdım. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Do you want the West Side... | West Side'ın büyük... | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
...to become one big, gigantic strip mall? | ...alış veriş merkezi olmasını mı istiyorsunuz? | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Do you want to get off the subway at 72nd and Broadway... | 72. Cadde ve Broadway'e indiğinizde... | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
...and not even know you're in New York City? | ...New York'ta olmadığınızı hissetmeyi mi? | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Can we save The Shop Around The Corner? | Köşedeki Dükkanı koruyabilecek miyiz? | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
We're here... | Burada... | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
... at The Shop Around The Corner, the West Side children 's bookstore... | ...Köşedeki Dükkan çocuk kitapçısının önündeyiz... | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
... on the verge of having to close its doors... | ...yakında kapısına kilit vurmak zorunda kalabilir... | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
... because the big bad wolf, Fox Books, has opened nearby... | ...çünkü Fox kitabevi, hemen yanında açıldı... | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
... wooing customers with its sharp discounts and designer coffee. | ...büyük indirimler ve hizmetiyle rekabet imkansız. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
They have to have discounts and lattes... | İndirim ve hizmet gerek... | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
... because their workers have never read a book. | ...çünkü orada çalışanlar kitap okumaz. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
She's not as nice as she seems on TV. | Televizyonda göründüğü kadar hoş değil. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Boy, she's a pill! | Kadın hasta! | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Probably ain't as fine as she look on TV. | Televizyonda göründüğü kadar hoş değil. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
No, no. She's beautiful. | Hayır. Çok güzel. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
...she's a pill. | ...hasta. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
You don't feel bad... | Suçlu değil misin... | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
...about sending her ass back to the projects with food stamps? | ...onu yoksul kılacağından dolayı? | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Broke, single, white lady. | Meteliksiz, bekar kadın. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
It's business. | İş bu. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Here's a good Iooking guy. | İşte yakışıklı biri. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
I sell cheap books. So sue me. | Ucuz kitap satıyorum. Bana dava açın. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
That, in a nutshell, is the Fox Books philosophy. | Fox Kitabevinin felsefesi budur. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
That's what you said? | Bunu mu dedin? | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Discount them and sell them. | İndirim yap ve sat. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
That's not all I said! | Yalnızca onu demedim! | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
I can't believe those bastards. I said we were great! | Bu piçlere inanmıyorum. Harikayız dedim! | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
I said you could read for hours and no one will bother you. | Rahatsız edilmeden okursunuz dedim. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
I said we had 150,000 titles. | 150 bin kitabımızın olduğunu. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
I said we were a goddamn piazza. | Büyük bir plazza olduğumuzu. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
A place where people could mingle. | İnsanların kaynaştığı bir yer. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Piazza? | Plazza? | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
I was eloquent! | Kulağa hoş geliyordu! | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
It's inevitable. People want to turn her into Joan of Arc. | KaçınıImaz. Onu Jan Dark'a dönüştürmek istiyorlar. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
And you into Attila the Hun. | Seni de Attila'ya. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
Not me personally, but the company, yeah. | Beni değil, ama şirketi. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
I have met Joe Fox. | Joe Fox'la karşılaştım. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
I've heard him compare his store to a Price Club... | Kitabevini bir markete benzetti... | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
... and the books in it to cans of olive oil. | ...kitapları da zeytinyağı tenekesine. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
The bookstore, tell us about it. | Bize kitabevinden söz edin. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
The Shop Around The Corner has a kind of Jeffersonian purity to it... | Köşedeki Dükkan'ın Jeffersonvari bir saflığı var... | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
... that the city needs in order to maintain historical integrity. | ...tarihi bütünlüğü korumak için kentin buna ihtiyacı var. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
Jeffersonian purity. | Jeffersonvari saflığı. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
That was nice. Thank you. | Çok iyiydi. Teşekkür ederim. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
Are you taping this? I'm taping this. | Kayıt ettin mi? Kaydediyorum. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
Technologically speaking, the world's out of hand. | Teknolojik olarak dünya çığırından çıkmış. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
Take the VCR. | Videoları ele alın. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
The whole idea behind the VCR is that it makes it possible... | En büyük yararı, kayıt yapabilme imkanıdır... | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
... for you to tape what's on TV when you leave the house. | ...evde olmadığınızda kaçırdığınız bir TV programı için. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
The whole idea behind leaving the house... | Evden çıkmanızın nedeniyse... | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
... is so you can miss what's on television. | ...televizyondaki şeyleri kaçırmaktır. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
I've heard you say that before. She hasn't. | Bunu daha önce söyledin. Söylemedi. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
She gets it. | Anladı. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
Radio. There's a medium I can get behind. | Radyo. Kabul edebileceğim bir medya. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
Will you start collecting radios? | Radyo mu toplayacaksın? | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
You're good at it. | Çok iyisin. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
She's coming on to you. | Sana pas veriyor. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
They do this on television. | Televizyonda böyle yapıyorlar. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
The Shop Around The Corner... | Köşedeki Dükkan... | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
... it's a true New York treasure. | ...New York için bir hazinedir. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |
Honestly, I'd love to have you back. | Sizinle yeniden görüşmek isterim. | You've Got Mail-2 | 1998 | ![]() |