• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 183562

English Turkish Film Name Film Year Details
How does he stay in business? İşin içinden nasıl çıkıyor? Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
I NSPECTOR OF THE EIGHT PROVI NCES TRAVEL QUARTERS SEKİZ ŞEHRİN MÜFETTİŞİNİN KONAKLAMA YERİ Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
I hear that notorious band of outlaws is now in Musashi Province. Duyduğuma göre ünlü kanun kaçakları çetesi şu an Musashi İlçesindeymiş. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
I'm told the string of incidents in Kawagoe, Kumagai, and Yorii Kawagoe, Kumagai, ve Yorii'de... Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
were all their doing. yaptıkları tüm olaylar dizisini anlattım. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
They even kill women and children without a qualm... a vicious lot. Kadınları ve çocukları bile vicdan azabı duymadan, merhametsizce öldürürler. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Was this a bad time? Kötü bir zaman mı? Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
She's, well... O, eee... Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
My name is Aki. I came down from Edo seeking Boss Matsugoro's protection. Adım Aki. Edo'dan Patron Matsugoro'nun himayesinde çalışmaya geldim. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
I underestimated you, Matsugoro. Seni hafife almışım, Matsugoro. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
You mustn't get the wrong idea. How long will you be staying? Yanlış düşünmenize gerek yok. Ne kadar kalacaksınız? Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
I'm scheduled for three days here, Burası için üç günlük plan yapmıştım, Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
but one day should be enough, don't you think? ama bir gün yeterli olacak gibi, sen ne dersin? Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Yes, sir, I have made the usual preparations. Evet, efendim, her zamanki hazırlıkları yaptım. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Your silk business seems to be doing very well lately. İpek işin son zamanlarda çok iyi gidiyor gibi görünüyor. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
I'd hardly say that, sir. Pek öyle denemez, efendim. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Last year's cold weather took a toll on the mulberries, Geçen yılki soğuk hava dut ağaçlarını epey hırpaladı ve, Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
and we're having trouble getting enough weavers. biz dokumacılar yeterince kaznamamaktan dertliyiz. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
And I suppose that's how you can afford an Edo beauty like this? Ve ben de böyle bir Edo güzeline nasıl para yetiştiriyorsun diye düşünüyorum. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
You needn't be that way, sir. Böyle düşünmenize gerek yok, efendim. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
You may rest assured, I won't scrimp on your usual consideration. Genel itibarınız üzerine cimrilik etmeyeceğime emin olabilirsiniz. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Miss Aki, was it? Bayan Aki'ydi, değil mi? Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
You better watch out for this man. Bu adama karşı daha dikkatli ol. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
I'm quite aware of that, sir. Tamamıyla farkındayım efendim. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Please, I beg you. How can I get it through your thick skull? Lütfen, size yalvarıyorum. Bunu kalın kafana nasıl sokabilirim? Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Your daughter's term of service has a long ways to go. Kızının çalışma süresinin bitmesine daha çok var. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Please, let her come home. Lütfen, bırakın evine gelsin. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
If you want to take her home, bring us the money. Onu eve götürmek istiyorsan, bize para getir. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
I'll bring her back to work as soon as she recovers her health. Sağlığına kavuşur kavuşmaz onu çalışması için geri getireceğim. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Please, sir. I beg you. Lütfen, efendim. Size yalvarıyorum. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
That Matsugoro is really ruthless. Şu Matsugoro, gerçekten çok acımasız. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
He drives them like slaves without even giving them decent food. Onları yemek bile vermeden köle gibi çalıştırıyor. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
But that's no concern of ours. Ama bu bizim sorunumuz değil. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
I don't know how much more I can take of this endless clatter. Bu bitmek bilmeyen gürültüye daha ne kadar dayanırım bilmiyorum. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
We're stuck up here in this sweltering sweat lodge. Bu küçücük yerde ter içinde sıkışıp kaldık. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Put up with this just a little longer now, Şimdilik buna biraz daha katlanın, Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
and we'll have the inspector out of our hair for a good long while. müfettişle aramızda uzun bir süre kıl payı mesafe olacak. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Kanzo, was it really a blind man who killed Ino and Denji? Kanzo, Ino ve Denji'yi gerçekten şu kör adam mı öldürdü? Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
That's what Aki said. She has no reason to lie. Aki öyle söyledi. Yalan söylemek için bir sebebi yok. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Do you suppose it was the masseur from yesterday? Dünkü masör olduğunu mu zannediyorsun? Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
If that was him, I doubt you guys stand a chance. Eğer oysa, başarılı olacağınızdan şüpheliyim. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
The man's blind. Adam kör. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
One shot with this should take care of him. Bununla tek atış onu öldürür. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Forget it. He's mine. Unut onu. O benim Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
How do things look? İşler nasıl gidiyor? Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
The inspector will only be here one day. Müfettiş burada sadece bir gün olacak. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
That's good to hear. Did you find the blind guy? Bunu duymak güzel. Kör adamı buldun mu? Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
He's staying with the doctor. Junan, I think it was. Doktorla birlikte kalıyor. Junan, sanırım öyleydi. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Junan? Junan mı? Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Does the name mean something to you? İsmi sana bir şey çağrıştırıyor mu? Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Shall we take a break? Mola verelim mi? Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Your basket is really full. Sepetiniz gerçekten dolu. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
I probably picked a lot of the wrong kind. Muhtemelen pek çoğunu yanlış topladım. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
What does that plant do? Bu bitki ne işe yarıyor? Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
It reduces fever. Thanks to you, we'll have a good supply. Ateşi düşürür. Sayende, iyi bir kaynağımız olacak. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
how long have you been blind? ne kadar zamandandır körsün? Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Since I was about eight. Sekiz yaşımdan beri. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Then you must remember a lot of things. O zaman pek çok şeyi hatırlıyorsun. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Like the color of plants. Bitkilerin renkleri gibi. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
I can distinguish plants by touch, Bitkilere dokunarak ayırt edebilirim, Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
but the colors have all... ama renklerin hepsi... Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
At first I remembered all the colors... green, red, and so forth. Önceleri renkleri hatırlıyordum... yeşil, kırmızı ve diğerleri. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
I told myself I had to remember them and tried hard not to forget. Kendime onları hatırlamak zorunda kal ve unutmamak için uğraş dedim. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
But they gradually faded away. Ama yavaş yavaş yok oldular. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
All that's left now is darkness. Hepsi şimdi karanlıkta kayboldular. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Miss Shizu, is it always just you and the doctor at home? Bayan Shizu, evde her zaman sadece doktor ve sen mi varsınız? Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
It is now. Şimdilik. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
I have a brother, but he and my father had a falling out. Bir erkek kardeşim vardı, ama babam ve o geçinemiyorlardı. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
He ended up leaving. That was five years ago, back in Edo. O da sonunda ayrıldı. Bu beş yıl önce Edo'da oldu. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
The doctor seems like such a nice man, but he must have a stubborn streak, too. Doktor çok hoş bir adam gibi görünüyor, ama inatçı tarafı da olmalı. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Can you stay until after the summer festival? Yaz festivalinin sonuna kadar kalabilir misin? Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Over here. Are you okay? Gel buraya. İyi misin? Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Is the doctor out? Doktor dışarıda mı? Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
He said he'd be back before sundown. Güneş batmadan döneceğini söyledi. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Tell me what's wrong, Gosuke. Ne oldu söyle, Gosuke. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
It's about Kiyo. Kiyo hakkında. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
I heard she was laid up in bed, so I went to take her home, but... Yatağa düştüğünü duydum, bu yüzden onu eve götürmeye hazırlandım, ama... Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
She's that sick? O hasta mı? Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
They wouldn't hear of it. Buna izin verilemez. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
You should never have sent her to work in Matsugoro's mill. Onu asla Matsugoro'nun fabrikasında çalışmaya göndermemeliydin. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
I heard Matsugoro's weaving mill was a living hell. Matsugoro'nun dokuma fabrikasının yaşayan bir cehennem olduğunu duydum. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
I came to see what hell is like. Nasıl bir cehennem olduğunu görmek için geldim. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
I don't know who put you up to this, Seni kim gönderdi bilmiyorum... Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
but you'll watch your mouth if you know what's good for you. ama senin için iyi olanı biliyorsan sözlerine dikkat. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
I came all this way. At least let me have a little look. Buraya kadar geldim. En azından küçük bir izin ver. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Listen, buddy. Dinle, ahbap. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
You say you want a look, but you don't even have eyes to see. Bir bakmak istediğini söylüyorsun, ama senin bakmak için gözlerin bile yok ki. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
All right, you can have a look... Pekala, bir bakabilirsin... Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
at some stars! yıldızlara! Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
You're that... Sen şu... Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
I want you to tell Boss Matsugoro Patron Matsugoro'ya, Zatoichi... Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
that Zatoichi came by to say hello. merhaba demek için geldi diyin. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Kume, it's that blind man! Kume, bu, o kör adam! Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
I've come for revenge. İntikam için geldim. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
One of the men you killed at Nembutsugawara was my blood brother. Nembutsugawara'da öldürdüğün adamlardan biri benim kan kardeşimdi. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
First they harassed me, taking advantage of my blindness. Körlüğümden yararlanarak, ilk önce onlar beni taciz etti. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Then they came at me with drawn swords. Sonra kılıç çekerek üstüme geldiler. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
I don't care how it happened. You're not leaving here alive. Nasıl olduğu umurumda değil. Buradan canlı olarak gitmiyorsun. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
I figured it was you, you son of a bitch! Onun, sen olduğunu anladım, seni orospu çocuğu! Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Why did you stop me? Niçin beni durdurdun? Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183557
  • 183558
  • 183559
  • 183560
  • 183561
  • 183562
  • 183563
  • 183564
  • 183565
  • 183566
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact