• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 183560

English Turkish Film Name Film Year Details
You know a woman caIIed Tane? Tane? What happened to her? Tane adında bir kadın tanıyor musun? Tane mi? Ne olmuş ona? Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
They're using her as decoy to Iure the Samurai to their side. Samuray'ı kendi taraflarına çekmek için onu yem olarak kullanıyorlar. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
So that's what it is. . . Şimdi ne olduğu anlaşıldı... Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
Sakichi boss, I'm fIattered that you put 300 on my head. Patron Sakichi, kelleme 300 ryo ödül koymanız gururumu okşadı. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
It bothers me that you're aIive. Understand? Yaşıyor olman benim canımı sıkıyor. Anladın mı? Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
You coward! He saved your Iife! Seni alçak! O senin hayatını kurtardı! Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
I wish I was dead. I shouIdn't have been born a Yakuza heir! Keşke ölseydim. Bir Yakuza varisi olarak doğmamalıydım. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
Bastard! Let's see you go out there. Yagiri wiII kiII you. Şerefsiz! Hadi dışarı çık da görelim. Yagiri seni öldürür. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
Idiots! Are you going to kiII him, or shaII I do it for you! Aptallar! Onu öldürecek misiniz yoksa ben sizin yerinize yapayım mı? Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
You, stop, stop, pIease stop! Yapma, yapma, lütfen yapma! Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
OK, do it if you can. I'II stand here and watch. Tamam, öldürebiliyorsanız sizindir. Burada durup izleyeceğim. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
Tokyuro, wait, pIease. I'II give up the fight for territory. Tokyuro, bekle lütfen. Bölge için savaşmaktan vazgeçeceğim. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
Just give me back my daughter. I'II stop, I'II stop. Nobu, Nobu. . . Sadece kızımı geri ver. Vazgeçeceğim.. Nobu, Nobu... Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
Is there anyone here who can handIe a rifIe? Tüfek kullanmayı bilen var mı? Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
Sakichi, teII us where Ichi is. If not, you Iose your territory! Sakichi, Ichi'nin nerede olduğunu söyle. Söylemezsen, bölgeni kaybedersin! Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
FooI! You stiII caII yourseIf the heir to the Shimonida famiIy. Aptal! Sen hala Shimonida Ailesi'nin bir varisisin. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
I'II give you water. Water. . . Su vereyim sana. Su... Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
It's no use. This weII is dry. İşe yaramaz. Kuyu kurumuş. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
Stop it, pIease stop. Durdur onları, lütfen durdur. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
Trapping a man Iike that. Bir adamı bu şekilde tuzağa düşürmek.. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
No one can kiII him but me. Understand? Onu benim dışında kimse öldüremez. Anladın mı? Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
It'II be you who dies. Ölen sen olacaksın. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
You've faIIen back in Iove with Ichi? That's fine with me. Ichi'ye yine mi âşık oldun? Bu benim için sorun değil. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
Look, see the bIood that fIows out of his neck after I cut it. Bak, onun boğazını kestikten sonra fışkıran kana iyi bak. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
That neck is worth 300 ryo, and I'II get it, I'II get it! O boğazın değeri 300 ryo, ve onu ben alacağım, alacağım! Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
Stop! For God's sake, pIease don't! I 'II never Ieave you, Dur! Allah aşkına yapma! Seni asla terketmem, Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
that's why I don't want you to get kiIIed. PIease, pIease. . . bu yüzden öldürülmeni istemiyorum. Lütfen, lütfen.. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
That woman. The Samurai kiIIed her! Şu kadın. Samuray onu öldürdü! Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
Tane san. . . By that good for nothing bastard. Tane san... Ciğeri beş para etmez şu adam tarafından. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
ShamefuI! Yüz karası! Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
At Iast it's just the two of us. Why did you kiII Tane san? Sonunda ikimiz kaldık. Niye Tane san'ı öldürdün? Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
Poor thing. To be kiIIed by someone Iike you. . . Zavallı kız. Senin gibi biri tarafından öldürülmek... Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
Ichi! Come. . . Ichi! Hadi... Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
So, this is it. . . Yani, buraya kadarmış.. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
Ichi, are you stiII here? Ichi, sen hala burada mısın? Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
That's a Iie! Yalan! Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
You're just trying to kiII my dream. Yapmak istediğin sadece hayalimi öldürmek. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
Women don't stay 1 7 years oId forever. Kadınlar sonsuza dek 17 yaşında kalmazlar. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
Tane san was a beautifuI person. Tane san güzel biriydi. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
It's aIready in the past. Bu çoktan geçmişte kaldı. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
A wanderer and a criminaI shouId keep away from the Iaw. Goodbye. Hem gezgin hem suçlu olan biri kanundan uzak durmalı. Güle güle. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
Maki, what are you doing? Stand up pIease. Maki, ne yapıyorsun? Kalk lütfen. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
It was reaIIy from Kisuke. It's OK. I know. Gerçekten Kisuke yolladı. Önemli değil. Biliyorum. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
Ichi san, when I Iook at you now, how I wish you were my son. Ichi san, benim oğlum olmanı ne kadar çok isterdim. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
What are you saying? I'm nothing but a bIind Yakuza criminaI. Ne diyorsun? Ben kör ve suçlu Yakuza'dan başka birşey değilim. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
Mother. . . Anne... Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
Good Iuck, you two. Thank you. Size iyi şanslar. Teşekkürler. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
WeII, fareweII. Elveda. Zatoichi and the Fugitives-2 1968 info-icon
Man, what a downpour! Adamım, nasıl bir sağanak! Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
It even got in my ears. Kulaklarıma bile girdi. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Lose my hearing, too, and I'll really be finished. İşitme duyumu da kaybedersem, gerçekten bitmiş olacağım. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Sure caught me by surprise. Bu sürpriz beni gafil avladı. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Then I guess I needn't worry about appearances. O halde görünüşüm hakkında endişelenmeye gerek yok. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
I'm sopping wet. Sırılsıklamım. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
I just hope it lets up soon. Umarım birazdan diner. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Still got water in my ear. Hala kulağımda su var. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Man, oh, man. Adamım, ah adamım. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Forage on scum like this and you'll get a stomachache. Böyle pislikte çapulculuk et ve karnın ağrısın. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
ZATOICHI & THE FUGITIVES ZATOICHI & KAÇAKLAR Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Original story by KAN SHI MOZAWA Screenplay by KI NYA NAOI Orijinal hikaye KANSHI MOZAWA Senaryo KINYA NAOI Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
YUMI KO NOGAWA, KAYO MI KI MOTO KYOSUKE MACHI DA YUMI KONOGAWA, KAYOMI KIMOTO KYOSUKE MACHIDA Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Directed by KI MIYOSHI YASUDA Yönetmen KIMIYOSHI YASUDA Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Man, is it hot! Adamım, amma sıcak! Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
The blind man fears no snake. Kör adam yılandan korkuyor. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
How do you like that? So there! Nasıl buldun? İşte! Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Say something, dear! Talk to me! Bir şey söyle, sevgilim! Konuş benimle! Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
This is bad. We need to get him to a doctor. Bu kötü. Onu bir doktora götürmeliyiz. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
That man's blind. Bu adam kör. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
DR. J UNAN DR. JUNAN Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Who did that to your daddy? Babana bunu kim yaptı? Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Some gangsters? Gangsterler mi? Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
You just watched while they beat your father up? Babanı döverlerken sadece seyrettin mi? Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
What could I do against gangsters? Gangsterlere karşı ne yapabilirim ki? Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Please come inside and rest. Lütfen içeri gelin ve dinlenin. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Have some tea. I'll set it here. Biraz çay için. Buraya koyuyorum. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
It's pretty bad, but he'll live. Çok kötü, ama yaşayacak. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
We won't be able to move him for two or three days. Onu, iki veya üç gün boyunca hareket ettiremeyeceğiz. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Are you the one who helped bring Seisaku here? Seisaku'yu buraya getirmek için yardım eden sen misin? Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
That was very good of you... especially considering you're blind. Özellikle kör olduğun düşünülürse... senin için bu çok iyi. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
We all need help sometimes. Hepimiz bazen yardıma ihtiyaç duyarız. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
I should be going. Thanks again for your help. Gitsem iyi olacak. Yardımınız için tekrar teşekkürler. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
YOSHI DA I NN YOSHIDA HANI Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
The folks upstairs are stirring up a lot of dust. Yukarıdaki arkadaşlar çok toz kaldırıyor. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
I'm so sorry. Çok özür dilerim. Kisuke mi? O aptal bana anca sorun çıkartıyor. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
I wonder if you'd be willing to offer your services. Hizmet sunmak için istekli misin diye merak ediyordum. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Sure. I was hoping I might find some work. Elbette. Bir iş bulabileceğimi umuyordum. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Some tea, sir. Biraz çay, efendim. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
I'll be there shortly. Kısa bir süre sonra orada olacağım. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Come on! Let me see it! Hadi! Bir bakayım! Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Ugly dog. Çirkin köpek. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Come over here, masseur. Buraya gel, masör. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Interesting fellow. İlginç bir adam. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
I'll just get started. Birazdan başlayacağım. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Are you folks perhaps part of a brotherhood somewhere? Sizin millet, biryerlerden kardeşliğiniz mi var? Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Brotherhood? No, we're not gangsters. Kardeşlik mi? Hayır, biz gangster değiliz. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Just ruffians, then. What was that? O zaman sadece barbarlar. Bu da neydi? Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
At any rate, you're not ordinary folk. Her neyse, sıradan halktan değilsiniz. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
What's it to you? Sence ne? Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
Guess, then. Tahmin et, o zaman. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
You'll never guess. Asla tahmin edemezsin. Zatoichi and the Fugitives-3 1968 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183555
  • 183556
  • 183557
  • 183558
  • 183559
  • 183560
  • 183561
  • 183562
  • 183563
  • 183564
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact