Search
English Turkish Sentence Translations Page 183559
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
This was the house I Iived in. I'm sorry, you can't see it. | Burası benim yaşadığım evdi. Pardon, göremiyorsun. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Nobody Iives here now. Come, I'd Iike to go inside. | Artık burada kimse yaşamıyor. Gel, içeri girelim. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
It's cooI in here. | İçerisi serinmiş. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
There was a time more than 30 peopIe stayed here. | Bir zamanlar burada 30'dan fazla kişi yaşardı. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
So, traveIIers from aII over used to gather here? | Yani, her taraftan gelen gezginler burada mı toplanırdı? | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Gossip traveIs fast. | Dedikodular çok hızlı yayılır. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
running an inn, but he is not the kind of man who wiII settIe for that. | ...işlettiğini söylüyorlar. Ama o bununla yetinecek tarzda birisi değil. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Nobu, can I heIp with something? | Nobu, yapabileceğim birşey var mı? | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Why are you Iaughing? | Niye gülüyorsun? | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
I once knew a woman Iike you. | Bir zamanlar senin gibi bir kadınla tanışmıştım. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
What was she Iike? | Nasıl biriydi? | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Like a bIooming white fIower. | Yeni çiçek açmış gibiydi. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
What are you doing here, Iistening? You coward! | Ne yapıyorsun burada, bizi mi dinliyorsun? Seni alçak! | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
I wanted to hear this from you. . . What? | Bunu senden duymak istemiştim... Neyi? | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Do you Iove me or not? So, wiII you come into my famiIy? | Beni seviyor musun sevmiyor musun? Yani, ailemize katılacak mısın? | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Sakichi san, Ieave her aIone. It's no use chasing her now. | Sakichi san, onu rahat bırak. Peşinden gitmenin bir faydası yok. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
A pond. . . | Bir göl... | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
I used to pIay with boats by the pond as a chiId. | Ufakken göl kenarında kayıklarla oynardım. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Sakichi, do you Iike fishing? | Sakichi, balık tutmaktan hoşlanır mısın? | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
I was a weak chiId. Maki had troubIe bringing me up, | Çelimsiz bir çocuktum. Maki beni büyütürken, | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
and my father had troubIe making me an heir. | ve babamda beni bir varis olarak yetiştirirken çok sıkıntı çektiler. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
In your type of business, a gambIing banker is a good occupation. | Sizinki gibi işlerde, kumarhane patronluğu güzel bir meslek. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Sakichi, if you Iove Nobu, you must speak for her. | Hadi burayı temizleyelim. Sakichi, eğer Nobu'yu seviyorsan, onun için konuşmalısın. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Whatever there is to say, there are peopIe around us trying to disturb. | Söylenecek ne olursa olsun, bizi huzursuz etmeye çalışan insanlar var. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Yakuza honor or not, everybody is bIack hearted. | Yakuza şerefi olsun olmasın, herkes kötü kalpli. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Boss, you've come to visit. Thank you for your troubIe. | Patron, ziyarete gelmişsiniz. Zahmediniz için teşekkürler. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
It's such a IoneIy evening. | Ne güzel bir akşam. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
You shouIdn't go there. Why? | O tarafa gitmemelisin. Niye? | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
I drank so much tonight, I feeI good. Let's go here. | Bu gece çok içtim, kafam güzel. Hadi buradan gidelim. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
It smeIIs Iike bIood, doesn't it? Boss, where's Kanbun and his group? | Kan gibi kokuyor, değil mi? Patron, Kanbun ve çetesi nerede? | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Disappeared. . . | Kayboldular... | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
They're no good. ProbabIy dead by now. | İşte bu iyi değil. Şimdiye ölmüşlerdir muhtemelen. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
What. . .? The rivaI is Yagiri Tokyuro. | Ne...? Düşman Yagiri Tokyuro. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Yagiri? ImpossibIe. . . It's true. | Yagiri mi? Bu imkânsız... Doğru. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
I can't teII you the names of those pIotting with Yagiri just now, | Şimdilik sana, Yagiriyle beraber komplo kuranların isimlerini söyleyemem ama, | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
but whatever happens, don't puII out your dagger. | ne olursa olsun, sakın hançerini çıkarma. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
If you do, there'II be troubIe. | Eğer çıkartırsan, sorun da çıkar. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Let's Ieave this for Yagiri and me. | Sen bana bırak herşeyi. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Tanakura san, heIp me! Sensei! No! | Tanakura san, yardım et! Usta! Hayır! | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
One day I'II kiII him. | Bir gün onu öldüreceğim. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Sakichi san. . . | Sakichi san... | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
What?! KiIIed by Zatoichi?! I'm ashamed. | Ne ?! Zatoichi mi öldürdü?! Mahcubum. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
If one's reIatives are being kiIIed, one doesn't stand by watching. | Eğer birinin yakını öldürülüyorsa, o biri seyirci kalmaz. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Zatoichi or not, we're being mocked by a bIind man! | Zatoichi ya da başkası, kör biri tarafından alay konusu olduk! | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
It's ruining the reputation of the whoIe Joushu Yakuza. | Bu bütün Youshu Yakuza Ailesi’nin itibarını zedeliyor. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Sawagata, Tsumugi! We cannot keep siIent! | Sawagata, Tsumugi! Sessiz kalamayız! | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
I knew this wouId happen. | Bunu olabileceğini biliyordum. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
The bIind man wiII not Ieave Shimonida's house aIive! | Kör adam, Shimonida'nın evini sağ bırakmayacaktır! | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
He shouId die, but we shouId give Sakichi the first chance, no? | Kör adam ölmeli, ama öncelikle Sakichi'ye şans vermeliyiz, değil mi? | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
I aimed at Zatoichi, and gave a sudden bIow. | Zatoichi'yi hedef alarak, ani bir darbe indirdim. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
I couIdn't hoId my grudge anymore. | Kinimi daha fazla saklayamazdım. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
I heard you didn't even draw your sword. . . | Ama senin kılıcına dahi davranmadığını duydum. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
That's against moraIs. | Bu törelerimize aykırı. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Anyway, we shouIdn't Iet the bIind man get away next time. | Neyse, bir dahaki sefere kör adamın kaçmasına izin vermemeliyiz. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
It's as Okishi says, Sakichi, you said very cIearIy, | Senin açıkça ifade ettiğin ve Okishi'nin de söylediği gibi... | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
that the one to settIe any incident on your ground is you. | ...bu olayı halletmesi gereken sendin. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
But nothing's settIed, and you're not fit to be Shimonida's banker. | Ama hiçbirşey halledilmiş değil ve sen de, Shimonida'nın... | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
You have tiII today, or we'II take your territory. Bear that in mind! | Bu akşama kadar zamanın var, yoksa senin bölgeni biz alacağız. Bunu kafana sok! | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Can you do him in? I can and I need no heIp. | Gebertebilecek misin onu? Evet, ve yardıma ihtiyacım da yok. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
ReaIIy? We'II see. Don't make Iaughing stocks of us! | Gerçekten mi? Göreceğiz. Sakın bizi elaleme maskara etme! | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Are you reaIIy going to do it? Remember, your rivaI is Zatoichi. | Bunu gerçekten yapacak mısın? Rakibinin Zatochi olduğunu unutma. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Yagiri is the one who's reaIIy aiming at me. | Bana gerçekten kasteden Yagiri. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
His reaI intention is to take over the territory. | Gerçek amacı bölgenin kontrolünü ele geçirmekk. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
But it's no use taIking about it. I don't have a shred of evidence. | Ama konuşmanın bir faydası yok. En ufak bir kanıtım yok. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
What wiII you do? Whatever I do, I must do myseIf. | Ne yapacaksın? Ne yapacaksam, kendim halletmeliyim. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
The burden of Shimonida's house is on my shouIders. | Shimonida'nın evinin sorumluluğu benim omuzlarımda. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
A weakIing has his territory taken away, that's the Yakuza Iaw. | Acizlik yapmak bölgesini kaybettirir, bu bir Yakuza kanunu. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
I must taIk to him in private. | Onla özel olarak konuşmam gerekiyor. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
I beg you, Ieave here quietIy. | Yalvarırım, sessizce burayı terket. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Are you saying I shouId run away? | Kaçmam gerektiğini mi söylüyorsun? | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
I was sure you'd aIready guessed. That's why I came to ask you. | Çoktan tahmin ettiğinden emindim. Bu yüzden senden rica etmeye geldim. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Wherever I go, I'm the god of caIamity. | Nereye gidersem gideyim, Bela Tanrısıyım.. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Be the god of mercy, and Ieave. It stiII won't end it. | Şimdilik Merhamet Tanrısı ol, ve git. Yine de sona ermeyecek. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
If onIy you were gone, the troubIe wouId not grow any bigger. | Eğer gidersen, problem daha fazla büyümeyecek.. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
I cannot bundIe them aII up together with a head band. . . | Hepsini bir saç kurdelesi ile bağlayamam. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Fine. If you want to stay, stay. That is untiI you die. | Pekâlâ. Kalmak istiyorsan, kal. Tabii ölene kadar. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
who's Iike a son to me is in big troubIe because of you. | ...Patron Sakichi'nin de başı senin yüzünden büyük belada. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
In this business, that's naturaI. | Bu âlemde, bu doğal tabi. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
But, Ichi san, I'm too oId. . . | Ama, Ichi san, ben çok yaşlıyım... | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Do as you Iike. | Nasıl istersen öyle yap. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
But be carefuI. | Ama dikkatli ol. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
She didn't teII you? What? | Sana anlatmadı mı? Neyi? | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Tane san, why she Ieft so suddenIy and that Samurai. TeII me. | Tane san niye Samuray'ı bu derece ani terketti. Anlat. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
It's best. No doubt it was Tane's doing that the Samurai Ieft. | Bu en iyisi. Samurayı terketmenin Tane'nin işi olduğuna şüphe yok. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Your heart is too cIean. I'm a grown up, you know. | Kalbin çok temiz. Ben bir yetişkinim. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
AIright, I mean standing by the one you Iove no matter what. | Pekâlâ, ne olursa olsun sevdiğinin yanında durman gerekli demek istiyorum. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Yes, I'II do that. | Peki, duracağım. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Ichi san, are you Ieaving? | Ichi san, ayrılıyor musun? | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
After my taIk. Your taIk? | Konuşmamdan sonra. Konuşman? | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Zatoichi! You've caused aII this troubIe, | Zatoichi! Bu belaya sen sebep oldun, | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
and now you think you can Ieave. But you're not going anywhere | ve şimdi ayrılabileceğini zannediyorsun. Ama Sakichi ile olan tartışman... | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
untiI your argument with Sakichi is done. | ...bitene kadar hiçbir yere gitmiyorsun. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Don't be siIIy. . . What?! | Aptallık etme... Ne?! | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
The seeing shouIdn't be greedy. | Yolcu etmek için bu kadar hevesli olmaya gerek yok. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
How dare you! The worId is endIess. | Bu ne cüret! Dünyada kalıcı değiliz. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
You have a fine daughter, you Iive off such a great inn. It's paradise. | İyi bir kızın var, güzel bir handan geçimini sağlıyorsun. Bu adeta cennet. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
You bastard! Father. . . | Seni şerefsiz! Baba... | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
You resent a bIind man preaching to you. I can do that because I'm bIind. | Kör bir adam sana öğüt veriyor diye kızıyorsun. Kör olduğum için bunu yapabilirim. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
If you Iove your daughter, you must forget your oId dream. | Eğer kızını seviyorsan, eski hayalini unutmak zorundasın. | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 | |
Is Zatoichi here? There's troubIe! | Zatoichi burada mı? Bir sorun var! | Zatoichi and the Fugitives-2 | 1968 |