Search
English Turkish Sentence Translations Page 183569
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
It's such a shame. | Bu utanç verici. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
To think what you could do if you were a sighted samurai. | Düşün, gören bir samuray olsaydın neler yapabilirdin. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
You give me too much credit. | Bana çok fazla güveniyorsun. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
I need to pay for the rice balls. | Pirinç toplarının parasını ödemem gerek. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
Also, could I have two pairs of straw sandals? | Ayrıca, iki çift saman sandalet alabilir miyim? | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
Would one of those be for the child? | Şunlardan biri çocuk için olur mu? | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
On second thought, my sandals are still in pretty good shape. | Bir daha düşündüm de, benim sandaletim hala çok iyi durumda. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
Make that just one pair. | Sadece bir çift olsun. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
Mister, I don't know what your story is, | Bayım hikayenizin ne olduğunu bilmiyorum, ama... | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
but it can't be easy for a blind man to travel with a child. | bir çocukla seyahat etmek kör biri için kolay olmasa gerek. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
Actually, he's a big help, showing me the way. | Aslında o bana yol gösterip çok yardımcı oluyorr. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
I wonder, | Merak ettim de, | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
if you're not in a hurry, could I get a massage? | aceleniz yoksa, bir masaj alabilir miyim? | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
You'd like a massage? | Masaj mı istiyorsun? | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
Certainly, sir. I appreciate the chance to make a little money. | Elbette, efendim.Biraz para kazanma fırsatı vermenize teşekkür ederim. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
Your shoulders don't feel all that stiff. | Omuzlarınız gergin hissedilmiyor. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
They don't? | Değiller mi? | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
But I can tell that you've trained very hard. | Ama çok sıkı eğitim aldığınızı söyleyebilirim. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
Is it true what Miss Tomoe told me? | Bayan Tomoe'nin bana söyledikleri doğru mu? | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
That you've joined the ranks of samurai without a lord? | Efendisiz bir samuray olarak mı orduya katıldınız? | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
I'm sorry. That's none of my business. | Özür dilerim. Bu beni ilgilendirmez. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
But whatever the reason may be, | Her neyse, | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
it's curious how we seem to keep running into each other. | birbirimizin işiyle ilgileniyor görünmemiz tuhaf olur. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
Where are you headed? | Nereye gideceksiniz? | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
Nowhere in particular. Wherever my legs and spirit take me. | Belli bir yer yok. Kalbimin ve bacaklarımın götürdüğü yere. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
I'm just wandering about the countryside at my leisure. | Sadece boş zamanlarımda kırsal bölgelerde geziniyorum. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
I think I'm envious. | Sanırım kıskandım. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
Say, everyone. | Herkese söyle. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
How about we take a little rest at this tea shop? | Şu çay dükkanında biraz dinlenelim mi? | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
Yeah, that sounds great. | Evet, kulağa hoş geliyor. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
Let's stop and rest. | Durup dinlenelim. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
There's a nicer shop just ahead. Let's stop there. | İlerde daha hoş bir dükkan var. Orada duralım. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
That'll be enough. Already? | Bu yeterli olacak. Şimdiden mi? | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
You've had enough? | Yeter mi? | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
A one bu silver piece. This is too much, sir. | Tek bir parça gümüş ''bu''. Bu çok fazla, efendim. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
I want you to have it. Use it in your travels. | Bunu almanı istiyorum. Yolculuğunuzda kullan. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
Please don't be offended. | Lütfen alınma. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
It's just that, if I accept this, | Sadece, bunu kabul edersem, | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
it'll make me feel shabby and low. | kendimi perişan ve düşkün hissedeceğim. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
I see. But I am a samurai. | Anlıyorum. Ama ben bir samurayım. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
I can't take back something I've already given. | Verdiğim bir şeyi geri alamam. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
What do you say to that? | Şuna ne dersin? | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
Then perhaps we could settle it this way. | O zaman belki de bize bu şekilde bu yardımcı olursun. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
I only worked on your shoulders, | Sadece omuzlarında çalıştım, | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
but we'll say I gave you a full massage. | ama sana tam bir masaj yaptım diyelim. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
You can pay me 48 mon. | Bana 48 mon ödeyebilirsin. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
You're an odd one. As you wish, then. | Bir tek sana. Nasıl istersen O zaman. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
Let's see. One pair of sandals and two rice balls. | Bir bakalım. Bir çift sandalet ve iki pirinç topu. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
That'll be 36 mon altogether. | Tamamı 36 mon tutmuş olacak. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
All right. Here. | Pekala. Burada. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
How far are you going, sir? | Ne kadar uzağa gidiyorsunuz, efendim? | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
To Maebara. | Maebara'ya. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
That's just up the road a piece. | Sadece az bir yolunuz kalmış. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
I'm looking for a man named Shokichi. | Shokichi adında bir adamı arıyorum. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
I don't suppose you'd know him. Shokichi? | Onu tanıdığımı sanmıyorum. Shokichi? | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
There's the apprentice at Tahei the potter's place. | Tahei'de çömlekçinin yerindeki çırak. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
I think his name was Shokichi. | Sanırım adı Shokichi'ydi. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
I can't be sure, but I think so. | Emin değilim, ama sanırım öyle. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
Can you tell me where this potter lives? | Bu çömlekçinin nerede yaşadığını söyleyebilir misiniz? | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
Is this Tahei's place? Uh huh. | Burası Tahei'nin yeri mi? Hı hı. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
Shokichi isn't here. Is he out? | Shokichi burada değil. Dışarda mı? | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
Oh, you called for a masseur? | Bir masör mü aradın? | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
This man came looking for Shokichi. | Bu adam Shokichi için gelmiş. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
When will he be back? | Ne zaman dönmüş olacak? | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
My shoulders have tightened up something terrible. | Omuzlarım çok kötü tutuldu. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
Why don't you plan to stay with us tonight? | Neden bu gece bizimle kalmıyorsunuz? | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
We can talk while you give me a massage. | Bana masaj yaparken konuşabiliriz. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
That'd be wonderful. | Harika olur. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
Perfect timing, isn't it, Father? | Güzel zamanlama, değil mi, baba? | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
So you're his daughter? | Yani, onun kızı mısın? | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
Much obliged for your hospitality. | Misafirperverliğinize minnettarım. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
It's just me and Mitsu here. Please make yourself at home. | Sadece ben ve Mitsu varız. Lütfen kendinizi evinizde hissedin. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
Come with me, then. | O zaman, benimle gel. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
Shokichi is awfully late, isn't he? | Shokichi çok gecikti, değil mi? | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
Why did you want to see him? | Onu niçin görmek istiyordun? | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
It's a little complicated. | Bu biraz karışık. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
This boy's mother passed away at an inn in lizuka. | Bu çocuğun annesi Likuza'daki bir handa vefat etti. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
I happened to be sharing a room with them. | Onlarla bir odayı paylaşmıştım. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
The woman begged me with her dying breath | Kadın son nefesinde çocuğu... | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
to take the boy to his father. | babasına götürmem için yalvardı. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
All I know about him | Maebara'da yaşadığı ve adının Shokichi olduğu... | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
is that he lives in Maebara and his name is Shokichi. | onun hakkındaki tüm bildiklerim. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
So that's why you came here. | Demek buraya bu yüzden geldin. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
It's true we had a fellow named Shokichi working here. | Doğru, biz burada Shokichi adında bir adam çalıştırıyorduk. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
He drew designs for the pots and plates I make. | Tencere ve tabaklara yapmam için desenler çizdi. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
But I doubt he's the man you're looking for. | Ama aradığınız adamın o olduğundan şüpheliyim. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
He never said a word about having a kid. | Bir çocuğu olduğu hakkında tek bir kelime dahi etmedi. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
where is this Shokichi now? | Shokichi şu an nerede? | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
He fell in with a bad crowd and started going to Gonzo's gambling house. | Kötü bir gruba karıştı ve Gonzo'nın kumarhanesine gitmeye başladı. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
Boss Gonzo? | Patron Gonzo mu? | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
Then, about a year ago, he disappeared. | Sonra da, yaklaşık bir yıl önce ortadan kayboldu. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
Once upon a time, I thought I'd offer him my daughter's hand, | Bir zamanlar, onu kızımla evlendirmeyi düşündüm, | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
but he turned out to be a fool. | ama aptal olduğu ortaya çıktı. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
No doubt his gambling losses piled up | Şüphesiz ki kumarda çok şey kaybetti... | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
and the boss has him slaving in the clay pit now. | ve patron onu balçık çukurunda köle gibi çalıştırıyordur. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
He's not that kind of man. | O öyle birisi değil. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
I'm sure there's some other explanation. | Başka bir açıklaması olduğuna eminim. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
Give it up, Mitsu. | Vazgeç ondan, Mitsu. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
He may be weak, but he's a good man at heart. | Zayıf olabilir, ama özünde iyi biri o. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 | |
I think maybe this really is Shokichi's boy. | Belki de bu gerçekten Shokichi'nın oğlu. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |