Search
English Turkish Sentence Translations Page 183572
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| You'll also remember | Aynı zamanda hatırlarsın sen ve Mine'nin... | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| that you and Mine had a baby boy six years ago. | altı yıl önce bir erkek bebeğiniz vardı. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| A baby boy? Named Ryota. | Bir erkek çocuğu mu? Adı Ryota. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| Mine didn't say anything about a baby when we parted. | Mine, ayrıldığımızdan beri bebek hakkında bir şey söylemedi | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| With her last breath, Mine told me: | Son nefesinde, Mine bana şöyle dedi: | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| "This child's father is in Maebara, an artist named Shokichi. | "Bu çocuğun babası, Maebara'da, Shokichi adında bir ressam. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| Please take the boy to him." | Lütfen çocuğu ona götür." | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| I had no reason to doubt her. | Ondan şüphelenmek için bir nedenim yoktu. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| So I took the boy and came looking for you. | Çocuğu aldım ve seni aramaya geldim. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| I know nothing about a child. | Çocuk hakkında birşey bilmiyorum. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| Are you saying, then, | O zaman, Mine'yle hiç ilişkiye | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| that you never had relations with Mine? | girmediğini mi söyliüyorsun? | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| Nothing happened between you? | Aranızda bir şey olmadı mı? | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| You're right that we were together, but only for about a month. | Haklısın, ama, sadece bir ay birlikte olduk. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| Then it should come as no surprise that she got pregnant. | O zaman bu hamilelik sürpriz olmamalı. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| That's true, but... | Bu doğru, ama... | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| Let me show you something else. | Sana başka bir şey göstereyim. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| This is a drawing Ryota made of his mother. | Bu Ryota'nın yaptığı annesinin resmi. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| Take a look at it. | Bir göz at. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| Pretty good, isn't it? Don't you think he has your blood? | Oldukça iyi, değil mi? Senin kanından olmadığını mı düşünüyorsun? | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| He really drew this? | Bunu gerçekten o mu çizdi? | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| He drew one picture after another, all the way here. | Buraya kadar birbiri ardına resimler çizdi. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| "It's my mom," he said proudly, over and over. | Gururla, "Bu benim annem," deyip durdu. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| It made me choke up every time. | Her seferinde beni şaşırttı. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| Please take me to him. | Lütfen beni ona götür. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| To this boy named Ryota. | Ryota adındaki bu çocuğa. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| Please, Master Ichi. | Lütfen, Usta Ichi. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| I NTENDANT | YÖNETİCİ | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| These were all designed by the artist Shokichi. | Bunların hepsi, ressam Shokichi tarafından tasarlandı. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| I infiltrated Gonzo's kiln as an artisan | Gonzo'nun fırıncılarının arasına sızdım... | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| and confirmed each one. | ve her biri doğruladı. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| He conspired with Gonzo to design forbidden picture plates | Gonzo'yla yasak resim levhaları tasarlamak için birlik oldular... | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| that were then decorated with forbidden gold and silver. | daha sonra bunları yasak altın ve gümüş ile süslediler. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| Then they secretly sold them to wealthy lords | Sonra onları gizlice zengin Lordlara sattılar... | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| and even smuggled some abroad with the help of an Edo merchant. | ve hatta bazılarını bir Edo tüccarı yardımıyla yurtdışına kaçırdılar. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| This was done with the full knowledge of the commissioner of finance in Edo? | Bu tamamıyle Edo Finans Müdürü'nün bilgisiyle yapıldı. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| That's right. And there's no telling how much further the evil has spread. | Bu doğru. Ve daha da kötüsü, ne kadar yayıldığı bilinmiyor. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| We must nip this corruption in the bud by executing all those involved. | Tüm bu ilgililer tarafından yürütülen bu yolsuzluk tomucuğunun büyümesini engellemeliyiz. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| That leaves only Gonzo and his men. | Bu Gonzo ve adamlarını yalnız bırakır. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| Where are you hiding Shokichi? | Shokichi'yi nerede saklıyorsun? | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| Are you deaf, Tahei? | Sağır mısın, Tahei? | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| Did you find Shokichi? He wasn't there. | Shokichi'yi buldunuz mu? Burada değildi. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| Search the whole workshop. | Tüm atölyeyi arayın. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| Take them to Mt. Iwama. | Onları Iwama ocağına götürün. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| Get away! Son of a bitch! | Gidin başımızdan. Piç kurusu! | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| Master Tahei! | Usta Tahei! | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| It's Shokichi! Are you all right? | Bu Shokichi! İyi misin? | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| Gonzo's men took Mitsu and the boy | Gonzo'nun adamları Mitsu ve çocuğu... | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| to Mt. Iwama. | Iwama ocağına götürdüler. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| Shokichi, | Shokichi, | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| I need you to take me to Mt. Iwama. | Beni Iwama ocağına götürmeni istiyorum. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| Where's the lady and the boy? | Bayan ve çocuk nerede? | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| You'll spill it if you know what's good for you. | Senin için iyi olanı biliyorsan söyleyeceksin. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| Out with it! | Çıkar ağzındaki baklayı! | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| If the intendant has been killed, we'd better put on our travel gear. | Eğer yönetici öldürüldüyse gezi giysilerimizi giymemiz daha iyi. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| Damn it! Just when we finally got rid of Zatoichi and Shokichi. | Kahretsin! Zatoichi ve Shokichi'den daha yeni başımızdan def ettik. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| Boss, what are we going to do with the girl and the kid? | Patron, kız ve çocuğu ne yapacağız? | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| You take care of them on our way out. | Yola çıktığımızda onları hallet. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| Do we really have to kill the girl? | Kızı gerçekten öldürecek miyiz? | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| Hello there, Boss Gonzo. | Merhaba, patron Gonzo. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| Be so kind as to exchange this fellow for the lady and child. | Bu arkadaşla değiştirene kadar kıza ve çocuğa nazik davranın. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| Master Kurusu, go get the girl and the kid for him. | Usta Kurusu, gidip onun için kızı ve çocuğu getir. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| I'll take it from there. | Onları buradan götüreceğim. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| Wouldn't want you to bring them out only to cut them down. | Sadece, onları öldürmek için getirmeni istemiyorum. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| Miss Mitsu, I'll get you out of there real soon. | Bayan Mitsu, Sizi oradan en kısa zamanda alacağım. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| There, there, it's all over now. | Buradayım, buradayım, artık bitti. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| You don't need to cry. | Ağlamana gerek yok. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| No point in sticking around here. Let's go. | Buraya yapışmanın bir anlamı yok. Gidelim. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| Climb on my back. | Sırtıma çık. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| Master Ichi, would you let me do that? | Usta Ichi, bunu yapmama izin verir misin? | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| Here, Ryota. | İşte Ryota. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| Come on, Ryota. | Hadi, Ryota. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| Now, now, Ryota. Go to your father. | Hadi, hadi, Ryota. Babana git. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| I said go to your father! | Babana git dedim! | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| Let your father carry you. | Babanın seni taşımasına izin ver. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| I want you to hand Shokichi over to me. | Shokichi'yi bana teslim etmeni istiyorum. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| Just hand him over. | Sadece onu teslim et. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| What's this about, all of a sudden? | Birden bire ne için? | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| Shokichi, do you have some history with this samurai? | Shokichi, bu samurayla bir geçmişin var mı? | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| What's your business with Shokichi, Master Akatsuka? | Shokichi'yle ne işiniz var, Usta Akatsuka? | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| If you won't tell me that, how do you expect me to comply? | Eğer bunu bana söylemezsen, sana itaat etmemi nasıl beklersin? | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| I'm on official government business. | Resmi görevdeyim. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| When I cut down Torikoshi, that, too, was official business. | Torikoshi'yi kestiğim zaman da, resmi görevdeydim. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| I would have killed Gonzo as well, but you saved me the trouble. | Gonzo'yu da öldürürdüm, ama beni beladan kurtardın. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| Perhaps now you can understand my position. | Belki de şimdi benim durumumu anlayabiliyorsun. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| I can understand why you might go after Gonzo and the corrupt officials, | Gonzo ve yozlaşmış yetkililerin arkasından neden gittiğini anlayabiliyorum... | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| but this man's only crime was being forced by Gonzo to... | Ama bu adamın tek suçu Gonzo tarafından zorlanmak... | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| Forced or not, | Zorlanmış ya da değil, | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| he's guilty of creating designs for the forbidden items. | o, yasak maddeler için tasarımlar oluşturmakla suçlu. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| It was his misfortune to have been born with such a gift. | Onun şanssızlığı böyle bir yetenekle doğmuş olmak. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| I still don't understand why drawing a few pictures should... | Neden bir kaç resim çizmesi gerektiğini hala anlamış değilim... | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| My orders are to destroy all traces of the plot, whether man or object, | Aldığım emirler, bir skandal olmasını önlemek için, varsa... | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| to prevent it from becoming a scandal. | insan veya nesne bu komplonun bütün izlerini yok etmek. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| Master Akatsuka, | Usta Akatsuka, | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| though they only met today, | her ne kadar onlar bugün tanıştıysa da, | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| Shokichi is that boy's father. | Shokichi şu çocuğun babası. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| This is their first chance to live happily as a family. | Bu, mutlu bir aile olarak yaşamak için onların ilk şansı. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| Please just look the other way and let them go. | Lütfen görmezden gelin ve gitmelerine izin verin. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| Please have mercy on them. | Lütfen onlara merhamet edin. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
| The law has no mercy. | Kanun merhamet etmez. | Zatoichi chikemuri kaido-1 | 1967 |  | 
 English
                                English
                                
                             Turkish
 Turkish