Search
English Turkish Sentence Translations Page 183602
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I haven't seen him in ten years... | Onu on yıldır görmüyorum... | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| but if Zato... | Fakat eğer sen bile, Zato | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| If even you know him, he must be doing real well for himself. | Eğer sen bile onu tanıyorsan, o kendi başına iyi işler yapmış demektir. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| All right, that decides it. You're going with me to Choshi. | Pekala, ozaman sorun ortadan kalktı. Benimle birlikte Choshi'ye geliyorsun. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| And once we're in Choshi, leave everything to me. | Ve Choshi'ye gittiğimiz vakit her şeyi bana bırak. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| I'm telling you, my dad's a real pillar of a man, unlike me. | Sana söylüyorum. Babam çok sağlam adamdır, benim aksime. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| I have to make up for borrowing your name. Leave it all to me. | İsmini kullanmamın karşılığında bunu yapmak istiyorum, her şeyi bana bırak. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| Excuse me. Your rooms are ready. | Afedersiniz. Odalarınız hazır. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| Let's go, then. Are you all right? | Haydi gidelim ozaman. Sen iyi misin? | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| Time for a nice bath. Yes. | İyi bir banyo yapmanın zamanı. Evet. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| There will be a police check, too. | Ve birde polis kontrolü olacak. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| Uh oh, that won't do. I'll see you later, Master Ichi. | Bu iyi olmadı. Sonra görüşürüz Usta İchi. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| Miss Yone? | Bayan Yone? | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| By your smell. | Kokundan. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| Master Ichi... | Usta Ichi... | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| that man named Shimazo who asked for your help... | ..şu senden yardım isteyen Shimazo adındaki adam... | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| they really are going to execute him. | ..onu gerçekten infaz edecekler. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| They're moving him from Shimokura to Choshi tomorrow morning. | Yarın sabah onu Shimokura'dan Choshi'ye götürecekler. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| Of course. Why would I lie? | Tabiiki, neden yalan söyleyeyim? | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| Get him! Block off his escape! | Yakalayın onu! Kaçmasına izin vermeyin! | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| It's Shimazo's son. | O Shimazo'nun oğlu. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| CONDEMNED TO DI E | İDAM MAHKUMU | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| Does it really say that Shimazo's going to die? | Gerçekten Shimazo'nun öldürüleceğini mi yazıyor? | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| Uh huh. | Evet, öyle yazıyor. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| Here comes the rain. | Yağmur başlıyor. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| Take shelter in there, Boss, while I go get an umbrella. | Ben şemsiye getirirken şurada biraz yağmurdan kaçının Patron. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| This is quite a storm. | Bu büyük bir fırtına. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| Are you a traveling masseur? | Masör, seyahat mi ediyorsun? | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| Boss, I've got an umbrella. | Patron. Şemsiye getirdim. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| Come by tonight and give me a massage. | Bu gece gelde bana masaj yap. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| You didn't say your name, sir. | İsminizi söylemediniz efendim. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| That's Boss jubei Araiso. | O Patron Jubei Araiso'dur. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| A fine lot you are. | Çok şanslı birisin. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| With Kazusaya's certified bill in hand... | Kazusaya'nın onayladığı belgeyle... | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| I would have controlled every shipping agent in the area. | Bölgedeki bütün gemi acentalarını kontrol edebilirim. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| I guess you men aren't as tough as you said. | Sanırım siz dediğiniz kadar sert adamlar değilsiniz. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| According to Senpachi here... | Konuğum Senpachi'nin dediklerine göre... | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| a troublemaker named Ichi is on his way to town. | ..İchi adında bir bela buraya doğru geliyormuş. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| When he gets here, I'll expect you to earn your keep. | Buraya geldiği vakit, sizden dediklerinizi doğru çıkarmanızı istiyorum. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| I've been feeding you for nothing long enough. | Bundan sonra sizi beslemeyeceğim. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| Senpachi. | Senpachi. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| I hope you're not thinking this is no concern of yours. | Umarım bu adam seni endişelendirmiyordur. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| I don't know what Shimazo may have asked this Ichi fellow to do... | Shimazo'nun şu İchi denen adamdan ne istedi bilmiyorum... | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| but you never should have let him get away. | ..fakat onu kesinlikle elinden kaçırmamalısın. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| I wanted you and me to control all the territory around Kashima Bay. | Kashima Körfezindeki bütün bölgeleri seninle beraber kontrol etmek istiyorum. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| To do that, we had to get rid of Shimazo... | Bunu yapmak içinde, Shimazo'dan kurtulmamız lazım... | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| who was always interfering with our plans. | ..herif her seferinde planlarımızı suya düşürüyordu. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| Besides, Shimazo was too popular among the gamblers. | Hem ayrıca, Shimazo kumarbazlar arasında çok popüler.. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| He might have wound up stealing my territory. | ..benim bölgemi çalmaya kalkışabilir. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| That's why I arranged for Shimazo to be brought up on charges. | Bu yüzden bütün suçlamaları Shimazo'nun üzerine attım. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| I know, jubei. | Biliyorum. Jubei. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| I just figured, what could a blind man do? | Şimdi düşünüyorumda, kör bir adam ne yapabilirdiki? | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| I had no idea he was such a monster. | Onun bu kadar canavar olabileceğini hayal bile edemezdim. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| So, how do you intend to fix your mistake? | O zaman, hatanı telafi etmeye ne dersin? | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| I assume you came here to Choshi to finish him off. | Bahse varımki sen Choshi'ye bu yüzden geldin. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| Well, I'd like... | Şeyy, bunu | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| That's what I want you to do. | Benimde senden istediğim buydu. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| They'll be bringing Shimazo through here tomorrow morning. | Shimazo'yu yarın sabah buraya getiriyorlar. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| I want you to get rid of that Zatoichi bastard before then... | Şu Zatoichi denen piçten o gelmeden kurtulmanı istiyorum... | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| so he can't mess things up for us. | ..yoksa işler daha fazla karışabilir. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| Butjubei... | Fakat Jubei | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| Here's a tip, Senpachi. | İşte sana bir tüyo, Senpachi. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| Shimazo's wife and daughter live down by the Tone River. | Shimazo'nun karısı ve kızı Tone nehrinin aşağı tarafında yaşıyor. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| If you want to lure Ichi into a trap... | Eğer İchi'yi tuzağa düşürmek istiyorsan... | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| they'll make the perfect bait. | ..onlardan mükemmel yem olur. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| I can send some men with you to show you the way. | Sana yolu göstermesi için yanına birkaç adam vereceğim. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| Chiyo... | Chiyo... | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| why didn't you tell me about your father? | ..bana neden babanın durumunu söylemedin? | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| About Father? | Babamın durumunu mu? | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| You knew, didn't you? | Sen biliyordun, değil mi? | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| You knew that your father was sentenced to die, didn't you? | Sen babanın idam mahkumu olduğunu biliyordun değil mi? | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| Why did you hide it from me? | Neden benden sakladın bunu? | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| Has your father really been sentenced to die? | Baban gerçekten idam cezasına mı çarptırıldı? | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| Mother! Who told you that? | Anne! Bunu sana kim söyledi? | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| So it's true. | Demek gerçekmiş. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| It's a mistake. It has to be a mistake. | Bu bir hata. Bunda bir yanlış olmalı. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| What does the boss say? | Patron ne diyor? | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| What does Boss jubei say about this? | Patron Jubei bu konu hakkında ne diyor? | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| Chiyo? | Chiyo? | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| No, Mother. You need to stay in bed. | Hayır anne. Senin yatakta kalman gerekiyor. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| I need to talk tojubei. | Jubei'yle konuşmam lazım. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| My husband's not going to die. I refuse to believe it. | Benim kocam ölmeyecek. Buna inanmayı reddediyorum. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| Stop, Mother. You're not well enough to go. | Dur anne, oraya gidebilecek kadar iyi durumda değilsin. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| Oh, it's you, Master Gonju. | Ah, bu sizsiniz Usta Gonju. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| They're saying my husband has been condemned to die. | Kocamın idam mahkumu olduğunu söylüyorlar. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| Please, you've got to talk to Boss jubei for... | Lütfen, Patron Jubei'yle konuşmanız lazım | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| That's exactly what I'm here about. Boss jubei wants to see you. | Bizde tam bu yüzden geldik. Patron Jubei seninle görüşmek istiyor. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| You'll have to come with us. | Bizimle gelmek zorundasın. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| but is this the home of Master Shimazo? | ..fakat burası Usta Shimazo'nun evi mi? | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| It's a pleasure. | Bu benim için bir zevk. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| I suppose those ladies there must be... | Sanırım şuradaki hanımlar... | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| Shimazo's wife and daughter. | Shimazo'nun karısı ve kızı. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| My goodness, it certainly is hot, isn't it? | Tanrım, hava çok sıcak değil mi? | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| I need to talk to the lady here for just one second. | Hanımefendiyle azıcık konuşmam lazım. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| Let me help you up, ma'am. Sit down over here. | Durun kalkmanıza yardım edeyim hanımefendi. Buyurun oturun. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| Right over here. | işte burası. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| Please put your mind at ease. | Lütfen kendinizi kaybetmeyin. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| I promise you, your husband will come home safely tomorrow morning. | Söz veriyorumki kocanız yarın sabah evde olucak. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| Pardon me, but who might you be? | Kusuruma bakmayın ama. Siz de kimsiniz? | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 | |
| I happened to run into Master Shimazo in an unfortunate location. | Usta Shimazo ile talihsiz bir yerde tanıştım. | Zatoichi sakate giri-1 | 1965 |