Search
English Turkish Sentence Translations Page 183635
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You recognized me. | Beni tanıdın. | Zavet-1 | 2007 | |
I have already. | Zaten tanımıştım. | Zavet-1 | 2007 | |
How did you find the cow? | İneği nasıl buldun? | Zavet-1 | 2007 | |
Cvetka? | Cvetka? | Zavet-1 | 2007 | |
My grandfathers stepbrother was help me. | Büyükbabamın üvey kardeşi bana yardım etti. | Zavet-1 | 2007 | |
He's dead, but he helped me. | O ölü, ama bana yardım etti. | Zavet-1 | 2007 | |
How could dead man help? | Ölü bir adam nasıl yardım edebilir? | Zavet-1 | 2007 | |
I�m so stupid. | Çok aptalım. | Zavet-1 | 2007 | |
There is his grandsons, they helped me. | Torunlar var, onlar bana yardım etti. | Zavet-1 | 2007 | |
Grandpa was tell me that I will recognized you, | Büyükbaba seni tanıyacağımı bana söyledi, | Zavet-1 | 2007 | |
Is he dead also? | O damı öldü? | Zavet-1 | 2007 | |
No, but he said he will die, if I don�t fill the testament. | Hayır, ama vasiyetini yerine getirmezsem öleceğini söyledi, . | Zavet-1 | 2007 | |
You are really funny. | Gerçekten çok komiksin. | Zavet-1 | 2007 | |
My love, I�m coming back spectacural.. | Aşkım, dönüşüm muhteşem olacak.. | Zavet-1 | 2007 | |
Sensacional... | Sansasyonel... | Zavet-1 | 2007 | |
I will revenge to that evil farmer. | Ö kötü çiftçiden intikamımı alacağım. | Zavet-1 | 2007 | |
I�m city type of man. | Ben bir çeşit şehir erkeğiyim. | Zavet-1 | 2007 | |
Did you get marry, Bosa? | Evlendin mi, Bosa? | Zavet-1 | 2007 | |
Too heavy... | Çok ağır... | Zavet-1 | 2007 | |
He bought the wedding dress. | O gelinlik aldı haa. | Zavet-1 | 2007 | |
I have wedding dress what you bought for me. | Senin benim için almış olduğun, gelinlik hala duruyor. | Zavet-1 | 2007 | |
You just can�t remember. | Sadece hatırlayamıyorsun. | Zavet-1 | 2007 | |
I didn�t buy anything.. | Ben hiçbir şey almadım.. | Zavet-1 | 2007 | |
Boso, give me that stone. | Boso, Bana şu taşı ver. | Zavet-1 | 2007 | |
That big one. | Büyük olanını. | Zavet-1 | 2007 | |
Dress with flowers. | Çiçekli gelinlik. | Zavet-1 | 2007 | |
After you sold the cow. | ineği sattıktan sonra. | Zavet-1 | 2007 | |
Silky one, 100 %. | Yüzde yüz ipekli olanını | Zavet-1 | 2007 | |
You wash it only in warm water. | onu sadece sıcak suda yıkıyorsun. | Zavet-1 | 2007 | |
You can't remember or? | Hatırlayamıyormusun yoksa? | Zavet-1 | 2007 | |
Not that one, the big one. | Onu değil, büyük olanını. | Zavet-1 | 2007 | |
Ok, don�t be angry. | Tamam, kızma. | Zavet-1 | 2007 | |
You�re so heavy. | Çok ağırsın. | Zavet-1 | 2007 | |
Come on woman, hurry up! | Haydi kadın, acele et! | Zavet-1 | 2007 | |
When I was put the dress, you said | Elbiseyi giydiğim zaman, Periye benzediğimi | Zavet-1 | 2007 | |
i look like fairy. | söyledin. | Zavet-1 | 2007 | |
You promised, that you will take me to the priest. | Beni rahibe götüreceğine söz verdin. | Zavet-1 | 2007 | |
Go down to the bell... | Aşağıya çana git... | Zavet-1 | 2007 | |
Fishes and other animals have shape, what helps them to | Balıklar ve diğer hayvanlar, kendi ortamlarında . | Zavet-1 | 2007 | |
move faster in their enviroment? | suda | Zavet-1 | 2007 | |
Water. | daha hızlı hareket etmelerine yardım eden biçimlere sahiptirler?. | Zavet-1 | 2007 | |
and they breed trough special organ what�s called? | ve kendilerine özgü bir organla doğururlar? | Zavet-1 | 2007 | |
Gills. | Solungaçlardır. | Zavet-1 | 2007 | |
let me hear everyone... | Hepinizi duyayım... | Zavet-1 | 2007 | |
Amphibians are creatures | Amfibiler hem karada hem de suda | Zavet-1 | 2007 | |
who can live both on earth and water... | yaşayabilen yaratıklardır. | Zavet-1 | 2007 | |
In the water they breed trough skin, | Suda derileriyle doğururlar, | Zavet-1 | 2007 | |
And on the earth with... | Karada ise | Zavet-1 | 2007 | |
Lungs. | Akciğerleriyle. | Zavet-1 | 2007 | |
And word or two about reptiles. | Sürüngenler hakkında bir iki söz. | Zavet-1 | 2007 | |
Reptiles are animals, who doesn�t have always | Sürüngenler daima aynı vücut | Zavet-1 | 2007 | |
same body temperature... | ısısına sahip olmayan yaratıklardır... | Zavet-1 | 2007 | |
It dependes from temperature in enviroment. | Bu ortamdaki sıcaklığa bağlıdır. | Zavet-1 | 2007 | |
And about birds, | Ya kuşlar, | Zavet-1 | 2007 | |
Birds are only animals who can fly.. | Kuşlar sadece uçabilen hayvanlardır | Zavet-1 | 2007 | |
Tomic, what are you doing? | Tomic, ne yapıyorsun? | Zavet-1 | 2007 | |
What spieces we call vertebrate? | Hangi türlere omurgalı deriz? | Zavet-1 | 2007 | |
We have mammals... | Memeliler vardır... | Zavet-1 | 2007 | |
What mammals do? | Memeliler ne yapar? | Zavet-1 | 2007 | |
They breast feed. | Yavrularına meme verirler. | Zavet-1 | 2007 | |
They breast feed from the mom. | Annelerin göğüslerinden beslenirler. | Zavet-1 | 2007 | |
Teacher, its the best with example from real life. | Öğretmenim, iyisimi gerçek hayattan örnek vereyim. | Zavet-1 | 2007 | |
I know one guy from my village | Köyümden bir adam tanıyorum | Zavet-1 | 2007 | |
He is football player, | futbolcudur, | Zavet-1 | 2007 | |
every halftime he go home, to breast feed. | Her devre arası, çocuklarına meme vermek için eve gider. | Zavet-1 | 2007 | |
and after that from 30 meters he scores... | ve ondan sonra 30 metreden gol atar... | Zavet-1 | 2007 | |
That�s turbo mammal. | Bu turbo memeli. | Zavet-1 | 2007 | |
If you want i can take care of him. | İsterseniz onunla ilgilenebilirim. | Zavet-1 | 2007 | |
You want me to fail the test, why are you doing this? | Test de başarısız olmamı mı istiyorsun, niçin bunu yapıyorsun? | Zavet-1 | 2007 | |
I want you to marry me? | Benimle evlenmeni istiyorum? | Zavet-1 | 2007 | |
Jasna, go outside and say to loverboy to be quite. | Jasna, çık dışarı ve aşk çocuğuna sessiz olmasını söyle. | Zavet-1 | 2007 | |
Man with gray moustach wants to take you. | Büyük bıyıklı adam seni almak istiyor. | Zavet-1 | 2007 | |
Listen go to your school, and then do crazy stuff! | Dinle, okuluna git, ve sonra çılgın şeylerini orda yap! | Zavet-1 | 2007 | |
How is that? | Bu nasıl oluyor? | Zavet-1 | 2007 | |
It is closed. | Kapalı. | Zavet-1 | 2007 | |
For inspection. | Denetim için. | Zavet-1 | 2007 | |
I don�t care, go somewhere else,you can�t stay here. | Umrumda değil, başka bir yere git, Burada kalamazsın. | Zavet-1 | 2007 | |
But I recognized you. | fakat seni tanıdım. | Zavet-1 | 2007 | |
What did I do to you, to suffer like this. | Böyle acı çekmek için, sana ne yaptım. | Zavet-1 | 2007 | |
You destroyed my heart. | Kalbimi mahvettin. | Zavet-1 | 2007 | |
I destroyed you? | Seni mi mahvettim? | Zavet-1 | 2007 | |
You were married, and I was alone, | Evlendin ve ben yalnız kaldım, | Zavet-1 | 2007 | |
Waiting, waiting.. | Bekledim, bekledim.. | Zavet-1 | 2007 | |
What was I supposed to do. | Karımı öldürmek ve seni almak için | Zavet-1 | 2007 | |
To kill my wife and get you. | Ne yapmalıydım? | Zavet-1 | 2007 | |
If you think about my ex boyfriend, the driver, | Önceki erkek arkadaşımı düşünürsen, şofördü, | Zavet-1 | 2007 | |
he was an alcoholic. | bir alkolikti. | Zavet-1 | 2007 | |
I don�t care about him. | Onunla ilgilenmiyorum. | Zavet-1 | 2007 | |
If you think about travel salesman, he was nice | Gezgin satıcıyı düşünürsen, hoştu. | Zavet-1 | 2007 | |
he promised he will take me to the sea. | beni denize götüreceğine söz verdi. | Zavet-1 | 2007 | |
In Hungary or? | Macaristan'da mı yoksa? | Zavet-1 | 2007 | |
You�re so naughty. | Çok edepsizsin. | Zavet-1 | 2007 | |
With him, with him you cheated on me.. | Beni onunla, onunla aldattın.. | Zavet-1 | 2007 | |
With Trifun. | Trifun ile. | Zavet-1 | 2007 | |
My stepbrother. | Üvey kardeşimle. | Zavet-1 | 2007 | |
Shoemaker... | Ayakkabıcıyla... | Zavet-1 | 2007 | |
Hey, farmer! | Hey, Çiftçi! | Zavet-1 | 2007 | |
Didn�t I tell you to go away. | Sana çekip gitmeni söylemedim mi?. | Zavet-1 | 2007 | |
Live my girl alone! | Benim kızımı rahat bırak! | Zavet-1 | 2007 | |
I wait for Jasna, I don�t know your girlfriend. | Jasna'yı bekliyorum, senin kız arkadaşını tanımıyorum. | Zavet-1 | 2007 |