Search
English Turkish Sentence Translations Page 183639
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| There is a latz of towns in Serbia. | Sırbistan'da ki son kasabadır. | Zavet-1 | 2007 | |
| You don't like one,then you move, or? | Birini sevmiyorsunuz, o zaman kımıldıyorsunuz, yoksa? | Zavet-1 | 2007 | |
| Why what? | Niçin ne? | Zavet-1 | 2007 | |
| It's a big country this Serbia. | Bu Sırbistan büyük bir ülkedir. | Zavet-1 | 2007 | |
| Listen, you are strong woman or? | Dinle, sen güçlü bir kadınsın yoksa? | Zavet-1 | 2007 | |
| And you should shut your mouth. | Ve siz de çenenizi kapatın. | Zavet-1 | 2007 | |
| I'm taking the kid in the hotel. | Çocuğu otele götürüyorum. | Zavet-1 | 2007 | |
| Don't touch the kid! | Çocuğa dokunma! | Zavet-1 | 2007 | |
| We will see is it daughter like mother. | Kızı da annesi gibi mi?, göreceğiz. | Zavet-1 | 2007 | |
| I will teach her myself. | Ona kendim öğreteceğim. | Zavet-1 | 2007 | |
| Why she need's school? | Niçin okula ihtiyacı olsun? | Zavet-1 | 2007 | |
| She should not care. | İlgilenmemeli. | Zavet-1 | 2007 | |
| Running away from me... | Benden kaçıyorsun... | Zavet-1 | 2007 | |
| Running. | Kaçıyorsun. | Zavet-1 | 2007 | |
| Go away from the table. | Uzaklaş masadan. | Zavet-1 | 2007 | |
| Come to uncle Paja. | Paja amcaya gel. | Zavet-1 | 2007 | |
| Fucking bastards! | A..na koduğumun piçleri! | Zavet-1 | 2007 | |
| Boss, what happend? | Patron, ne oldu? | Zavet-1 | 2007 | |
| What, what happend! | Ne, ne oldu! | Zavet-1 | 2007 | |
| Take me out, fucking bastard! | Beni çıkar burdan, a...na koduğumun pici! | Zavet-1 | 2007 | |
| Should we kill you now? | Şimdi seni öldürelim mi, haa? | Zavet-1 | 2007 | |
| It�s hurting me, my love. | Canımı acıtıyorsunuz, aşkım. | Zavet-1 | 2007 | |
| Stop it, stop! | Kesin şunu, kesin! | Zavet-1 | 2007 | |
| Well done my boy. | Afferin oğlum. | Zavet-1 | 2007 | |
| I can see you are good man. | Senin iyi bir insan olduğunu biliyordum. | Zavet-1 | 2007 | |
| My love, with us Serbs, only people is still good. | Aşkım, insanlar sadece biz Sırplarla iyi geçinir. | Zavet-1 | 2007 | |
| Is that my boss hanging? | Patronumu buraya mı astınız? | Zavet-1 | 2007 | |
| Maybe you see wrong. | Belki de yanlış görüyorsundur. | Zavet-1 | 2007 | |
| Hey man, are you dead? | Hey adamım, öldün mü? | Zavet-1 | 2007 | |
| Kid, only you will get amnesty. | Çocuk, sadece sen genel aftan yararlanacaksın. | Zavet-1 | 2007 | |
| And you three...so fucked... | ve siz üçünüz, bu yüzden si..leceksiniz... | Zavet-1 | 2007 | |
| Brother, he's so cold. | Kardeş, o çok soğuk. | Zavet-1 | 2007 | |
| Little oxygen... | Biraz oksijen... | Zavet-1 | 2007 | |
| I wanna kill him! | Onu öldürmek istiyorum! | Zavet-1 | 2007 | |
| Not on the head! | Kafama vurma! | Zavet-1 | 2007 | |
| You wanna let him go. | Bırak gitsin. | Zavet-1 | 2007 | |
| No, no i don't wanna sin. | Hayır, hayır, günaha girmek istemiyorum. | Zavet-1 | 2007 | |
| Instead of giving us 50%, you wanna kill us all or? | Bize paranın yarısını vermek yerine, hepimizi öldürmek mi istiyorsunuz yoksa? | Zavet-1 | 2007 | |
| We can go on court, old serbian tradition. | Mahkemeye güvenebiliriz, eski bir sırp geleneği. | Zavet-1 | 2007 | |
| Why did you kick my brother in the head. | Niçin kardeşimin kafasına vurdun?. | Zavet-1 | 2007 | |
| I want money! | Para istiyorum! | Zavet-1 | 2007 | |
| You are so rough... | Çok kabasın... | Zavet-1 | 2007 | |
| And what you gonna do with him? | Ona ne yapacaksınız? | Zavet-1 | 2007 | |
| We kill him. | Onu öldüreceğiz. | Zavet-1 | 2007 | |
| Suddenly.. | Aniden... | Zavet-1 | 2007 | |
| We will not kill him. | Onu öldürmeyeceğiz. | Zavet-1 | 2007 | |
| We will castrate him. | Onu hadım edeceğiz. | Zavet-1 | 2007 | |
| Leave that tangs, I have heavy hand. | O keskiyi bırak, Ağır bir elim var. | Zavet-1 | 2007 | |
| Don�t worry my hand is easy. | Endişelenme, benim elim hafiftir. | Zavet-1 | 2007 | |
| Like my grandpa. | Büyükbabam gibi. | Zavet-1 | 2007 | |
| Tangs please... | Keski lütfen... | Zavet-1 | 2007 | |
| I forgot a icon. | Resmi unuttum. | Zavet-1 | 2007 | |
| You didn't, it's here. | Unutmadın, Burada. | Zavet-1 | 2007 | |
| Now I have everything. | Şimdi herşeyim var. | Zavet-1 | 2007 | |
| You don't have a souvenir. | Bir hatıran yok. | Zavet-1 | 2007 | |
| So how? | Böyle nasıl? | Zavet-1 | 2007 | |
| Kiss me for the life. | Beni hayat için öp. | Zavet-1 | 2007 | |
| If there is no life, then for a souvenir. | Hiç hayat yoksa, o zaman bir hatıra için. | Zavet-1 | 2007 | |
| You know for klamps, ask stepbrother. | Üveykardeşe sor. | Zavet-1 | 2007 | |
| You ask. | Sen soruyorsun. | Zavet-1 | 2007 | |
| I�m driving. | Ben araba kullanıyorum. | Zavet-1 | 2007 | |
| Stebrother, where is your village? | Üveykardeş, senin köyün nerde? | Zavet-1 | 2007 | |
| What did he said? | O ne söyledi? | Zavet-1 | 2007 | |
| I didn�t ask him? | Ona sormadım? | Zavet-1 | 2007 | |
| They been speaking something. | Birşey konuşuyorlar. | Zavet-1 | 2007 | |
| Don�t shake! | Sarsma! | Zavet-1 | 2007 | |
| I�m not shaking. | Sarsmıyorum. | Zavet-1 | 2007 | |
| Stepbrother is speaking really fast. | Üvey kardeş gerçekten çok hızlı konuşuyor. | Zavet-1 | 2007 | |
| Oh my good friend... | Oh benim iyi arkadaşım... | Zavet-1 | 2007 | |
| Poor friend... | Zavallı arkadaşım... | Zavet-1 | 2007 | |
| Binocular. | Dürbün. | Zavet-1 | 2007 | |
| Church bell! | Kilise çanı! | Zavet-1 | 2007 | |
| What bell? | Ne çanı? | Zavet-1 | 2007 | |
| Is not good... | Bu iyi değil... | Zavet-1 | 2007 | |
| Stepbrother, bell is ringing! | Üvey kardeş, çan çalıyor! | Zavet-1 | 2007 | |
| It's ringing in your head... | Senin kafanın içinde çalıyordur... | Zavet-1 | 2007 | |
| It's over stepbrother. | Herşey bitti üveykardeş. | Zavet-1 | 2007 | |
| It's really ringing. | Gerçekten de çan çalıyor. | Zavet-1 | 2007 | |
| The church bell! | Kilise çanı! | Zavet-1 | 2007 | |
| I knew it ...it's all over now. | Bunu biliyordum ....şimdi herşey bitti. | Zavet-1 | 2007 | |
| What is he yelling? | O neye bağırıyor? | Zavet-1 | 2007 | |
| He said it's over. | Herşeyin bittiğini söyledi. | Zavet-1 | 2007 | |
| Grandpa is dead. | Büyükbaba öldü. | Zavet-1 | 2007 | |
| When someone dies, its ringing once... | Birisi öldüğü zaman, bütün insanlara haber vermek için | Zavet-1 | 2007 | |
| It's not like that. | O böyle değil. | Zavet-1 | 2007 | |
| That's wedding. | Bu düğündür. | Zavet-1 | 2007 | |
| Not so loud. | Çok fazla gürültü yok. | Zavet-1 | 2007 | |
| Probably that guy is marrying Bosa. | Heralde şu adam Bosa ile evleniyor. | Zavet-1 | 2007 | |
| No he's not. | Hayır o değil. | Zavet-1 | 2007 | |
| Leave the dead people in peace. | Ölü insanları huzur içinde bırakın. | Zavet-1 | 2007 | |
| My grandpa... | Büyük babam... | Zavet-1 | 2007 | |
| We are grandson's from Trifun. | Biz Trifun'un torunlarıyız. | Zavet-1 | 2007 | |
| We bring you your grandson. | Sizi torununuza götüreceğiz. | Zavet-1 | 2007 | |
| My Cane! | Tsane'm! | Zavet-1 | 2007 | |
| Didn't I tell you that he will come? | Onun geleceğiniz size söylemedim mi? | Zavet-1 | 2007 | |
| I bought a icon. | Bir resim aldım. | Zavet-1 | 2007 | |
| Did you bring the wife? | Kadını getirdin mi? | Zavet-1 | 2007 | |
| Jasna Nikolic. | Jasna Nikolic. | Zavet-1 | 2007 | |
| Let me see you. | Size bir bakayım. | Zavet-1 | 2007 | |
| People! Are you crazy! | Millet! siz delimisiniz! | Zavet-1 | 2007 |