Search
English Turkish Sentence Translations Page 183786
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
My daughter won't pay for my sins | Kızım günahlarımın karşılığı olamaz | Zinda-3 | 2006 | |
On DVDs | DVD'de | Zinda-3 | 2006 | |
On cellphones | Cep telefonlarında | Zinda-3 | 2006 | |
Why did you stop? Hit me | Neden durdun? Vur beni | Zinda-3 | 2006 | |
Hit me | Vur | Zinda-3 | 2006 | |
But it won't save your daughter | Kızını kurtaramazsın | Zinda-3 | 2006 | |
Don't punish my daughter for my sins, Rohit | Günahlarım için kızımı cezalandıramazsın, Rohit | Zinda-3 | 2006 | |
Save my daughter, please | Kızımı kurtar, lütfen | Zinda-3 | 2006 | |
Please! l beg of you | Lütfen! Sana yalvarıyorum | Zinda-3 | 2006 | |
Please save my daughter | Lütfen kızımı kurtar | Zinda-3 | 2006 | |
l shall be your slave forever | Sonsuza kadar kölen olurum | Zinda-3 | 2006 | |
l'll do your bidding, l'll be your dog | Sana teklifim var, Köpeğin olurum | Zinda-3 | 2006 | |
l'll cut my hands off! My tongue committed a mistake | Ellerimi keserim! Dilimle bir hata yaptım | Zinda-3 | 2006 | |
l'll cut my tongue off! Please Rohit, save my daughter | Dilimi keserim! Lütfen Rohit, kurtar kızımı | Zinda-3 | 2006 | |
My hands were too small to save my sister | Ablamı kurtarmak için ellerim çok küçüktü | Zinda-3 | 2006 | |
But you can save your daughter. Not fair! | Ama sen kızını kurtarabilirsin. Adil değil! | Zinda-3 | 2006 | |
Please! Please | Lütfen! Lütfen | Zinda-3 | 2006 | |
Rohit, please tell me her whereabouts | Rohit, lütfen onun nerede olduğunu söyle | Zinda-3 | 2006 | |
Even if l tell you, you won't reach. Because you have only 30 minutes | Sana söylesem bile ulaşamazsın. Çünkü sadec 30 dakikan var | Zinda-3 | 2006 | |
l will try | Deneyeceğim | Zinda-3 | 2006 | |
Try? | Denemek? | Zinda-3 | 2006 | |
l forgot it | Unuttum | Zinda-3 | 2006 | |
l'll kill you, Rohit | Seni öldüreceğim, Rohit | Zinda-3 | 2006 | |
lf you kill me, who will tell you your daughter's whereabouts? | Eğer beni öldürürsen, kıznın nerede olduğunu sana kim söyleyecek? | Zinda-3 | 2006 | |
Tell me her whereabouts, Rohit | Nerede olduğunu söyle, Rohit | Zinda-3 | 2006 | |
Your daughter is being plundered in this very whorehouse | Kızın çok genelevde zorla alıkonuyor | Zinda-3 | 2006 | |
She is getting fucked! | Düzüşüyor! | Zinda-3 | 2006 | |
l can save your life for my daughter's sake, Rohit | Kızımın uğruna senin hayatını kurtarabilirim, Rohit | Zinda-3 | 2006 | |
l have achieved my purpose in life. No, Rohit | Hayattaki amacımı elde ettim. Hayır, Rohit | Zinda-3 | 2006 | |
Just one word! Give it to me in alms, please | Sadece bir kelime! Bana yardım et, lütfen | Zinda-3 | 2006 | |
l got one last shot left. Please Rohit | Son bir şansım kaldı. Lütfen Rohit | Zinda-3 | 2006 | |
Last and final blow | Son ve son darbe | Zinda-3 | 2006 | |
Don't let go, Rohit. Please. l'll wait for you in hell | Gitme, Rohit. Lütfen. Cehennemde seni bekleyeceğim | Zinda-3 | 2006 | |
See you in hell. Rohit, please | Cehennemde görüşürüz. Rohit, lütfen | Zinda-3 | 2006 | |
Bala! What happened? | Bala! Ne oldu? | Zinda-3 | 2006 | |
He... What? | Cehennem... Ne? | Zinda-3 | 2006 | |
l know that place, Bala | Orayı biliyorum, Bala | Zinda-3 | 2006 | |
Upstairs | Yukarıda | Zinda-3 | 2006 | |
Hello? Papa | Alo? Baba | Zinda-3 | 2006 | |
Where are you? At home | Neredesin? Evde | Zinda-3 | 2006 | |
Rohit spared my daughter. And that was his last blow | Rohit kızımı bağışladı. Ve bu onun son darbesi oldu | Zinda-3 | 2006 | |
Perhaps he too had a heart | Belki onun da bir kalbi vardı | Zinda-3 | 2006 | |
Perhaps he saw his sister in my daughter | Belki de kızımda ablasını gördü | Zinda-3 | 2006 | |
That's probably why he named her Reema | Muhtemelen bu yüzden ona Reema adını verdi | Zinda-3 | 2006 | |
Kabir... please. | Kabir... lütfen. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Because sooner or later we will. | Çünkü er ya da geç bu olacak. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Our families seem to tolerate each other. | Ailelerimiz birbirine uyumlu görünüyor. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
I'm an architect and you're an interior designer. | Ben bir mimarım ve sen bir iç mekan tasarımcısısın. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
We're perfect. | Biz mükemmeliz. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Natasha, please make it quick... | Natasha, lütfen çabuk ol... | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
my knee is hurting. | ... çünkü dizim ağrımaya başladı. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
It seems like only yesterday that Natasha came into this world. | Sanki Natasha bu dünyaya daha dün gelmiş gibi duruyor. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
And today she's getting engaged. | Ve bugün nişanlandı. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Kabir, I'm not losing a daughter. | Kabir, bir kızımı kaybetmedim. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
I'm gaining a son. | Ben bir oğul kazandım. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
You're so filmy, dad. | Sen çok iyisin, baba. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Harryji | Harryji. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Two years ago you commissioned me to build your hotel. | İki yıl önce otelin inşası için beni görevlendirmiştin. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Who would've imagined that one day we'll be a big family. | O zaman böyle büyük bir aile olacağımızı kim bilebilirdi. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
On behalf of my family, I welcome you all. | Ailem adına, hepiniz hoş geldiniz. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Did you ever know that you're my hero | Sen benim kahramanım olduğunu biliyor musun? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
You're everything I wish I could be | Sen benim istediğim her şeye sahipsin. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
I can fly like an eagle | Bir kartal gibi uçabilirim. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Cause you're the wind beneath my wings | Çünkü kanatlarımın altındaki rüzgar sensin. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
You're the wind beneath my wings | Kanatlarımın altındaki rüzgar sensin. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
That was lovely. | Bu çok güzeldi. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
I am Imran. | Benim adım Imran. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Kabir and I have been friends since school. | Kabir ve ben okul arkadaşıyız. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
The three Musketeers! | Üç Silahşörler! | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
That's right, it was the name uncle had given the three of us. | Bu doğru, amcamız bize bu adı takmıştı. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
The three Musketeers. | Üç Silahşörler. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Unfortunately, the third musketeer... | Ne yazık ki, üçüncü silahşör... | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Arjun is not with us anymore. | ... Arjun artık bizimle değil. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Don't worry, he's alive. He just isn't here right now. | Merak etmeyin, o yaşıyor. O sadece şu anda burada değil. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Anyway, Natasha... | Her neyse, Natasha... | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Kabir is one of the nicest guys ever. | ... Kabir tanıdığım en iyi adamlardan biri. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
So, if you ever smash his BMW, don't worry. | Bu yüzden, onun BMW'sini parçalasan dahi, hiç dert etme. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Good excuse to get a new car. | Bahaneyle yeni bir araba alırsın. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
He's also very intelligent. | O, aynı zamanda çok akıllı. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
So leave the kid's homework to him. | Bu yüzden çocukların ödevlerini ona bırakabilirsin. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
You're a true friend, thanks. | Gerçek bir arkadaş, teşekkürler. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
You're welcome, bro. | Ne demek, kardeşim. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
He's very large hearted. | Onun kocaman, kocaman, kocaman bir yüreği var. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
So, don't think twice... | Yani, iki kez düşünmeden... | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
just buy those diamonds. | ... sadece elmasları al gitsin. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Basically Natasha... | Kısaca, Natasha... | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Kabir is a solid guy. | ... Kabir güvenilir bir adam. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Put your hand in his and walk with him. | Elele ver ve onunla birlikte yürü. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Because no matter what... | Çünkü ne olursa olsun... | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
he will never let you down. | ... seni asla yarı yolda bırakmaz. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
So sweet. Hear, hear! | Çok tatlı. Dinleyin, dinleyin! | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
You can send the cheque now. | Şimdi çek gönderebilirsin. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Let me warn you... | Seni uyarayım... | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Nikhil is planning a full power bachelor party. | ... Nikhil tam gaz bekarlığa veda partisi hazırlığı yapıyor. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
His school friends have planned a bachelor holiday. | Okul arkadaşları planı yaptılar bile. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
A road trip... | Yolculuk... | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
through Spain. | ... İspanya. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
A road trip? Don't ask. | Yolculuk mu? Sorma. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
They had made some pact in college that... | Kolejde her biri için... | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
each one would choose an adventure sport... | ... macera sporu anlaşması yaptılar. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 |