Search
English Turkish Sentence Translations Page 183925
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I cannot. | Yok almam. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
We do not have anything else to do. You can buy me one later. | Başka çaremiz yoktur. Hem ileride yine takarsın. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
You can. | Sen takarsın. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
This is not my jacket. | Bu ceket benim değildir. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Has anybody seen my jacket? | Ceketimi gören var mı? | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Did you see my jacket? This is not mine! | Sen gördün mü kurban? Bu ceket benim değil. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Jacket! | [BAĞIRARAK] Ceket. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
My money is missing too. | Ya param da yoktur. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Did anybody see my jacket? | Ceketi gören var mı? | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Brother, did you see it? | Kardeş sen gördün mü? | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
My jacket? | Ceketim yok. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
My money is stolen too. | Paramı da çalmışlar. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Aunt, did you see my jacket? | Teyze paramı gördün mü? | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
My jacket! | Ceketim yok. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
My jacket! | Ceketim. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
My money! | Paralar. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Aaa! | > Aaa! | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Agha, what happened? | > Ağam bu ne hal? | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
My jacket is stolen. The money is stolen. | Ceketimi çaldılar. Paramı çaldılar. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
We are damned. | Biz mahvolduk. Biz öldük. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
I was washing for the prayer. Godless people! | Abdest alırken Vay dinsizler, vay imansızlar. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Agha. You are right, agha. | Ağam. Haklısın ağam. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
No religion, now only value is money. | Bu devirde din de iman da para oldu çıktı. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
What do you want again? | Sen de nereden çıktın lan? Ne istiyorsun? | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Agha, I know your situation. | Ağam, ben senin durumunu biliyorum. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
What is it? | Ne varmış durumumda? | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Don't be stubborn agha, Give Kiraz back. | İnattan vazgeç ağam. Ver Kiraz'ımı. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
You are starving. | Açlıktan nefesiniz kokmaya başlamış. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
We are not hungry, Agha takes care of me well. I see, I see. | > Biz aç değiliz. Ağam bana bakıyor. Belli, belli, belli. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
If you cannot leave Kiraz, I can offer a job in my company. | Eğer Kiraz'dan ayrılamıyorsan yanımda sana da münasip bir iş veririm. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
What! | Ulan! | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
What are you talking about! | Sen ne diyorsun lan? | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
How dare you offer me a job! | Sen kimsin bana iş verecek ha? Namussuz. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Kekeş Salman. Agha! | Kekeç Salman. Ağam! | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Get out of here! Agha! | Defol lan bu evden. Ağam! | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
You can keep Kiraz Agha. | > Kiraz da sen de kalsın ağam. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
I kill you! OK Agha. | < Vallaha seni kuşbaşı doğrarım lan. > Tamam ağam. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
You rascal! Agha! | < Seni namussuz. > Ağam! | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
I'm already crazy enough! Ok Agha. | < Zaten delirmişim ulan. > Tamam ağam. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
I'm going. | > Gidiyorum. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
OK. Get out! | > Tamam. < Defol lan. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
I'm going Agha. | > Gidiyorum ağam. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Get out of my house! | < Lan! > Git bu evden. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Do not come back again. We live however we want. | Bir daha da sakın gelme. İster aç yaşarız, ister tok. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Starve to death. It's my fault. Starve yourselves. | Geberin lan, geberin. Kabahat bende. Geberin. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Agha! Agha of my ass. | Ağaymış! Kıçımın ağası. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Agha of nothing, agha of vegetables. Get out! Are you still talking! | Hıyar ağası. > Defol lan. Hala konuşuyor. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
What are you looking at, pimp? | Ne bakıyorsun lan kavat? | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Don't mind him Agha. | Sen ona bakma ağam. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
He is right. I do not think I deserve to be an Agha. | Doğru diyor. Benden ağa olur mu hiç? | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
I'm worthless. | Hiç bir boka yaramıyorum. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
I'm a useless idiot. | Beceriksiz kavatın tekiyim. Benden olsa olsa hıyar ağası olur. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Don't speak like that Agha. | Öyle deme ağam! | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Whatever I touch breaks down. Agha. | Neye elimi attıysam kuruttum. Ağam. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
I made you suffer too. | Sizi de perişan ettim. Rezil oldunuz. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Why should I kill Salman. Agha, don't! | Ben niye Salman'ı vurayım! Ağam, yapma! | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
I'd better kill myself. | Kendimi gebertsem daha iyi. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Get out of my way. Agha, please do not do it! | Çekil. Ağam ölümü gör yapma! | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
... | < Sen benim ölümü gör. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Damn! Stupid knife! | Tüh! Sıçayım bıçağına. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Even the knifes here is bad. | Buranın bıçağı bile bozuk. [KIRILMA SESİ] | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Where did you find the coffee? | Kahveyi nereden buldun? | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
I borrowed from the neighbor. | Komşudan bir pişirimlik borç aldım. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Mother drank the soup and slept. | Annem de çorbayı içti, uyudu. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Thank you my Kiraz. What could I do without you. | Sağ ol Kiraz'ım. Sen olmasan ne yapardım kim bilir? | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
I could not even kill myself. | Gebermesini bile beceremedim. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
If you die... | Sen ölsen... | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Kiraz, it will not work out like that. | Kiraz Hanım, bu böyle olmayacak. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Your place is with your brother. | Senin yerin, abinin yanıdır. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Agha, you still did not understand? I'm not leaving you. | Ağam, hala anlamamışsın. Ben seni bırakmam. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
I'm in love with you. | > Ben sana vurulmuşum. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Didn't you find some other man to fall in love? | Vurulacak başka adam bulamadın mı? | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
There is an agha in every girls heart. | Her kızın gönlünde bir ağa vardır. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Girl, this agha is broken. | Kız bu ağa, züğürt ağadır. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
It's OK. I love the human in you. | Olsun. Senin insanlığın güzeldir. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Maybe that's why you cannot be a good agha. | Belki de onun için ağalığı beceremiyorsun. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
I'm an agha without a job. Don't you have any skills? | < Ben işsiz ağayım. > Hiç bildiğin bir iş yok mu? | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
No. I'm an agha. | Yoktur. Ben ağayım. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
I have! What is it? | Vardır. Ne? | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Çiğ köfte. OK. Then we sell çiğ köfte. | Çiğ köfte. İyi ya. Biz de çiğ köfte satarız. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Let's say we decided. Where do we get money for meat and bulgur? | Diyelim ki sattık. Eti, bulguru alacak para nerede? | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
We find something to sell. | Satacak bir şey buluruz elbette. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Çiğ köfte. | Çiğ köfte. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Lahmacun (=some type of pizza). Lahmacun. | Lahmacuna gel. Lahmacuna gel. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Anyone wants Çiğ köfte? | Var mı isteyen? Çiğ köfte. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Lahmacuna. | Haydi lahmacuna gel. Lahmacuna. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Gentlemen, good çiğ köfte. | Evet beyler, iyi çiğ köfte. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Lahmacun. | Lahmacuna gel. Lahmacuna. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
Lahmacun. | Lahmacuna gel. | Zugurt Aga-1 | 1985 | |
My horse, bring me Åžahin! Quick! | Atımı, Şahin'i getirin. Çabuk ulan! | Zugurt Aga-2 | 1985 | |
Åžahin. | Şahin. Kurban. | Zugurt Aga-2 | 1985 | |
KAOHSIUNG, 1966 | KAOHSIUNG, 1966 | Zui hao de shi guang-1 | 2005 | |
A TIME FOR LOVE | AŞK ZAMANI | Zui hao de shi guang-1 | 2005 | |
You're here! | Buyurun! | Zui hao de shi guang-1 | 2005 | |
You came from Xinying? | Xinying'den mi geldiniz? | Zui hao de shi guang-1 | 2005 | |
Go on in | İçeri buyrun. | Zui hao de shi guang-1 | 2005 | |
I'll be right there when I've made this offering | İşimi halleder halletmez ben de hemen geleceğim. | Zui hao de shi guang-1 | 2005 | |
Need a hand? | Yardıma ihtiyacınız var mı? | Zui hao de shi guang-1 | 2005 | |
Did you look around? | Etrafı gezdin mi? | Zui hao de shi guang-1 | 2005 | |
I'll show you the upstairs | Sana üst katı göstereyim. | Zui hao de shi guang-1 | 2005 |