• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 1948

English Turkish Film Name Film Year Details
All of us get covered with grease and dirt doing repairs Hepimiz tamir yapmaktan yağ ve kir içinde kalmışız. Abhijaan-1 1962 info-icon
Aren't we all the same? Hepimiz aynı değil miyiz? Abhijaan-1 1962 info-icon
Why the question of caste and creed? Din ve sınıf münakaşası niye? Abhijaan-1 1962 info-icon
Do you drink? Yes, but not over there İçki içer misin? Evet ama orada değil. Abhijaan-1 1962 info-icon
Why be scared? I'll be right back Neden tırstın? Hemen dönerim. Abhijaan-1 1962 info-icon
How goes it, Singhji? No need to ask him Nasıl gidiyor Singhji? Sormaya gerek yok ki. Abhijaan-1 1962 info-icon
Look at his clothes Giyimine baksana. Abhijaan-1 1962 info-icon
I'd love a pair of trousers like his Ben de onunki gibi bir çift pantolon isterdim. Abhijaan-1 1962 info-icon
Know what you'd have to do? Ne yapman lazım biliyor musun? Abhijaan-1 1962 info-icon
Hang around with that Christian girl Şu Hıristiyan kız ile takılmalısın. Abhijaan-1 1962 info-icon
Who said that? Kim dedi onu? Abhijaan-1 1962 info-icon
Don't expect them to tell you Sana söyleyeceklerini sanma. Abhijaan-1 1962 info-icon
I said it Ben dedim. Abhijaan-1 1962 info-icon
You didn't Demedin. Abhijaan-1 1962 info-icon
Why make trouble needlessly? Gereksiz yere neden sorun çıkartıyorsun? Abhijaan-1 1962 info-icon
Needlessly? Carrying on with that Christian girl Gereksiz yere mi? Hıristiyan kız ile düşüp kalkıyor. Abhijaan-1 1962 info-icon
What Christian girl? Ne Hıristiyan kızı? Abhijaan-1 1962 info-icon
How many Christian girls do you know? Kaç tane Hıristiyan kız tanıyorsun? Abhijaan-1 1962 info-icon
You want to know which one? Hangisi olduğunu mu öğrenmek istiyorsun? Abhijaan-1 1962 info-icon
The one who carried on with the lame boy Hani şu topal oğlanla düşüp kalkan... Abhijaan-1 1962 info-icon
and now rides in a Chrysler to school ...şimdi de okula Chrysler ile giden. Abhijaan-1 1962 info-icon
Good morning, madam Günaydın hanımefendi. Abhijaan-1 1962 info-icon
Step outside Dışarı çıkalım. Abhijaan-1 1962 info-icon
Hold on to this Tut şunu. Abhijaan-1 1962 info-icon
Damn warrior caste! Kahrolası savaşçı sınıfı! Abhijaan-1 1962 info-icon
Rama, help me get him into the car Rama, yardım et arabaya bindirelim. Abhijaan-1 1962 info-icon
What happened? How do you feel now? Ne oldu? Şimdi nasıl hissediyorsun? Abhijaan-1 1962 info-icon
Don't get up Kalkma. Abhijaan-1 1962 info-icon
My car... Rama is looking after it Arabam... Rama ilgileniyor. Abhijaan-1 1962 info-icon
The bastard. The cheat Alçak herif. Hilebaz. Abhijaan-1 1962 info-icon
You shouldn't get into a fight. Look how badly you're hurt Kavgaya karışmamalıydın. Bak ne kadar kötü yaralanmışsın. Abhijaan-1 1962 info-icon
Don't mix with such people Böyle adamlara bulaşmayacaksın. Abhijaan-1 1962 info-icon
Why did it start so suddenly? Ne oldu öyle aniden? Abhijaan-1 1962 info-icon
The bastard said... Alçak herif dedi ki... Abhijaan-1 1962 info-icon
...that Neeli and the lame boy... ...Neeli ile şu topal çocuk... Abhijaan-1 1962 info-icon
How often have I asked her not to go to his house? Kaç kere söyledim onun evine gitme diye? Abhijaan-1 1962 info-icon
Ma, don't start again Yine başlama anne. Abhijaan-1 1962 info-icon
I'll say it a hundred times Yüz kere söyledim. Abhijaan-1 1962 info-icon
How the neighbours talk about it Komşular ne der şimdi. Abhijaan-1 1962 info-icon
Tell them Neeli goes there to study Neeli'nin oraya ders çalışmaya gittiğini söyle. Abhijaan-1 1962 info-icon
He was a brilliant student Pırlanta gibi bir öğrenciydi. Abhijaan-1 1962 info-icon
What good is that? Can a lame boy earn a living? Neye yarar ki? Topal biri evini geçindirebilir mi? Abhijaan-1 1962 info-icon
Why get up? Neden kalktın? Abhijaan-1 1962 info-icon
I'm going Stay. Have dinner with us Gidiyorum. Kal. Yemek yeriz. Abhijaan-1 1962 info-icon
I don't feel like eating Canım yemek istemiyor. Abhijaan-1 1962 info-icon
How do you feel now? Fine. And you? Şimdi nasılsın? İyiyim. Peki sen? Abhijaan-1 1962 info-icon
They couldn't touch me Bana dokunamadılar. Abhijaan-1 1962 info-icon
You were a big help, brother Büyük yardım ettin kardeşim. Abhijaan-1 1962 info-icon
Six against one. That's too many, even for a Singh Bire karşı altı kişi. Bu kadarı Singh için bile fazla. Abhijaan-1 1962 info-icon
The bastards Alçaklar. Abhijaan-1 1962 info-icon
Six against one. Otherwise I would have taught them a lesson Bire karşı altı kişi. Yoksa derslerini verirdim. Abhijaan-1 1962 info-icon
Didn't I tell you not to mix with that rotten lot? O kokuşmuş grupla tartışma demedim mi sana? Abhijaan-1 1962 info-icon
They're jealous Kıskanıyorlar. Abhijaan-1 1962 info-icon
They'll be even more jealous of the company Şirketi daha da kıskanacaklar. Abhijaan-1 1962 info-icon
A bus service, taxis, lorries, trucks Otobüsler, taksiler, kamyonlar. Abhijaan-1 1962 info-icon
I'll give you a bus to drive No, I want to drive a truck Otobüs vereceğim sana. Hayır, kamyon istiyorum. Abhijaan-1 1962 info-icon
Miss Neeli... Bayan Neeli... Abhijaan-1 1962 info-icon
Feeling better already? Daha iyisin ya? Abhijaan-1 1962 info-icon
We're a tough lot Çetin bir grubuz. Abhijaan-1 1962 info-icon
But your eyes... Give them a couple of days Ama gözlerin... Birkaç güne düzelir. Abhijaan-1 1962 info-icon
I feel so bad about it Kendimi çok kötü hissediyorum. Abhijaan-1 1962 info-icon
It's all because of me Hepsi benim yüzümden. Abhijaan-1 1962 info-icon
You've done a lot for me Benim için çok şey yaptın. Abhijaan-1 1962 info-icon
You are my brother's friend Ağabeyimin arkadaşısın. Abhijaan-1 1962 info-icon
I'm your friend, too Senin de arkadaşınım. Abhijaan-1 1962 info-icon
We'll be off Biz gidiyoruz. Abhijaan-1 1962 info-icon
Are you really my friend? Don't you believe me? Gerçekten arkadaş mıyız? Bana inanmıyor musun? Abhijaan-1 1962 info-icon
Then can I request something? Öyleyse senden bir şey isteyebilir miyim? Abhijaan-1 1962 info-icon
Yes, of course. Who shall I beat up? No beating involved Evet, elbette, kimi döveceğim? Dövme işi değil. Abhijaan-1 1962 info-icon
Tell no one, not even my brother I won't say a word Kimseye, ağabeyime bile söyleme. Tek kelime etmem. Abhijaan-1 1962 info-icon
Can you meet me tomorrow night with your car? Yarın gece arabanla buluşabilir miyiz? Abhijaan-1 1962 info-icon
Somewhere we both know, but somewhere isolated İkimizin de bildiği ama ıssız bir yerde. Abhijaan-1 1962 info-icon
I know the place Öyle bir yer biliyorum. Abhijaan-1 1962 info-icon
How about the rocks where you wrote your names years ago? Yıllar önce üzerine adını yazdığın kayaların olduğu yere ne dersin? Abhijaan-1 1962 info-icon
Fine. I'll be there İyi. Orada olacağım. Abhijaan-1 1962 info-icon
What time? 10:00pm Saat kaçta? Gece 10'da. Abhijaan-1 1962 info-icon
You won't forget? I never forget easily Unutmazsın ya? Kolay kolay unutmam. Abhijaan-1 1962 info-icon
Can I say something, too? Ben de bir şey söyleyebilir miyim? Abhijaan-1 1962 info-icon
Don't tell anyone, not even Joseph Kimseye söyleme, Joseph'e bile. Abhijaan-1 1962 info-icon
I'm going to be a partner in a company Bir şirkete ortak olacağım. Abhijaan-1 1962 info-icon
A transport company. Within three months Bir nakliye şirketi. Üç ay içinde. Abhijaan-1 1962 info-icon
You won't feel inferior anymore İkinci sınıf hissetmeyeceksin artık. Abhijaan-1 1962 info-icon
Don't mix with those fellows Sakın o adamlara bulaşma. Abhijaan-1 1962 info-icon
If they speak about me, keep calm Benim hakkımda konuşurlarsa sakin ol. Abhijaan-1 1962 info-icon
I'll try Denerim. Abhijaan-1 1962 info-icon
And don't drink too much Çok fazla da içme. Abhijaan-1 1962 info-icon
I'll try that, too Onu da denerim. Abhijaan-1 1962 info-icon
The bus is about to leave for Panchmati! Take your seats! Hurry! Panchmati otobüsü kalkıyor! Yerlerinize oturun! Çabuk olun! Abhijaan-1 1962 info-icon
No taxi today Bugün taksi yok. Abhijaan-1 1962 info-icon
What's happened to Singhji? Singhji'ye ne oldu ki? Abhijaan-1 1962 info-icon
The car isn't coming today Bugün araba gelmiyor. Abhijaan-1 1962 info-icon
As if we'd mix with them Halkın arasına karışacağız sanki. Abhijaan-1 1962 info-icon
Get the bottle from the back seat Arka koltuktaki şişeyi al. Abhijaan-1 1962 info-icon
Throw it in the pond Gölete fırlat. Abhijaan-1 1962 info-icon
You mean... in the water? Suya mı demek istiyorsun? Abhijaan-1 1962 info-icon
Hurry up, we're leaving! Acele edin, gidiyoruz! Abhijaan-1 1962 info-icon
I'll be crushed. I'd rather wait in the dust Orada sıkışacağıma toz içinde beklemeyi yeğlerim. Abhijaan-1 1962 info-icon
Here he comes İşte geliyor. Abhijaan-1 1962 info-icon
We almost gave up today Bugün neredeyse işi bırakıyorduk. Abhijaan-1 1962 info-icon
A cup of tea, quick Acele bir bardak çay. Abhijaan-1 1962 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 1943
  • 1944
  • 1945
  • 1946
  • 1947
  • 1948
  • 1949
  • 1950
  • 1951
  • 1952
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact