• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 1950

English Turkish Film Name Film Year Details
In November, Spuliya would be getting married Kasım ayında Spuliya evlenecekti. Abhijaan-1 1962 info-icon
There would be wedding music Düğün müziği çalınacaktı. Abhijaan-1 1962 info-icon
The groom would arrive on his horse Damat atının üzerinde gelecekti. Abhijaan-1 1962 info-icon
To leave all this and go... Tüm bunları bırakıp gitmek... Abhijaan-1 1962 info-icon
...and see nothing? ...ve hiçbir şey görmemek kolay mı? Abhijaan-1 1962 info-icon
And I'm not even... Hem daha ben şey bile... Abhijaan-1 1962 info-icon
My groom would come one day, my prince... Günün birinde damadım gelecekti, prensim... Abhijaan-1 1962 info-icon
...like in grandma's stories ...tıpkı ninemin hikayelerindeki gibi. Abhijaan-1 1962 info-icon
And I could not die Böylece ölemedim işte. Abhijaan-1 1962 info-icon
Tea Çay. Abhijaan-1 1962 info-icon
Are you going out? Dışarı mı çıkıyorsun? Abhijaan-1 1962 info-icon
Yes, to the lawyer's Evet, avukata gidiyorum. Abhijaan-1 1962 info-icon
Will you still look at me when you're a gentleman? Bir beyefendi olduğunda hâlâ bakacak mısın bana? Abhijaan-1 1962 info-icon
Come tonight and you will find out Bu gece gelirsen öğrenirsin. Abhijaan-1 1962 info-icon
Don't you like me in daylight? Gündüz hoşlanmadın mı benden? Abhijaan-1 1962 info-icon
It's difficult in the daytime Gündüz söylemesi zor. Abhijaan-1 1962 info-icon
If I were your wife, wouldn't you look at me in the day? Eşin olsaydım gündüzleri bakmaz mıydın bana? Abhijaan-1 1962 info-icon
My wife? Eşim mi olsaydın? Abhijaan-1 1962 info-icon
If you love me, why don't we marry? Beni seviyorsan neden evlenmiyoruz? Abhijaan-1 1962 info-icon
What will happen to the company if we get married? Evlenirsek şirket ne olacak? Abhijaan-1 1962 info-icon
We'd have to run away Kaçmak zorunda kalacağız. Abhijaan-1 1962 info-icon
Is this place any good? Are these people good? Buranın kime yararı var ki? Bu insanlar iyi insanlar mı? Abhijaan-1 1962 info-icon
I have a chance, why let it go? Bir şans yakalamışım, neden vazgeçeyim? Abhijaan-1 1962 info-icon
Am I to be a taxi driver all my life? Hayatım boyunca şoförlük mü yapacağım? Abhijaan-1 1962 info-icon
There's no respect in it Hiç saygınlığı yok. Abhijaan-1 1962 info-icon
Everyone is rude to you... Herkes sana kaba davranır... Abhijaan-1 1962 info-icon
...swear at you, get angry ...küfreder, kızar. Abhijaan-1 1962 info-icon
Haggle over the fare Ücret için pazarlık ederler. Abhijaan-1 1962 info-icon
Look at the room I'm given to sleep in. One side is full of sacks Uyumam için verilen odaya bak. Bir tarafı çuval dolu. Abhijaan-1 1962 info-icon
This will change when I have a company Şirketim olduğunda bu değişecek. Abhijaan-1 1962 info-icon
I'll never get another opportunity like this, Gulabi Böyle bir şansı bir daha asla yakalayamam Gulabi. Abhijaan-1 1962 info-icon
All right Pekâlâ. Abhijaan-1 1962 info-icon
You will come tonight, won't you? Bu gece geleceksin, değil mi? Abhijaan-1 1962 info-icon
Please sit down Otur lütfen. Abhijaan-1 1962 info-icon
Singhji is outside. Shall I ask him in? Singhji geldi. İçeri girmesini söyleyeyim mi? Abhijaan-1 1962 info-icon
Yes, of course Evet, elbette. Abhijaan-1 1962 info-icon
Just a minute Bir dakika. Abhijaan-1 1962 info-icon
Before he comes in, have you arranged for... O girmeden sorayım, gereken ayarlamaları... Abhijaan-1 1962 info-icon
You've known me for 14 years 14 yıldır tanıyorsun beni. Abhijaan-1 1962 info-icon
Have I ever let you down? Seni hiç hayal kırıklığına uğrattım mı? Abhijaan-1 1962 info-icon
I'll be away for a few days Birkaç günlüğüne burada olmayacağım. Abhijaan-1 1962 info-icon
But you are here tonight, aren't you? Ama bu gece buradasın, değil mi? Abhijaan-1 1962 info-icon
Don't worry, I have something special for you Merak etme, sana özel bir şeyim var. Abhijaan-1 1962 info-icon
I've heard a lot about you. Sit down I'm fine here Hakkında çok şey duydum. Otur. Böyle iyiyim. Abhijaan-1 1962 info-icon
Fine? There is a chair, please sit down İyi misin? Sandalyemiz var otur lütfen. Abhijaan-1 1962 info-icon
How can we talk if you keep standing? Ayakta durursan nasıl konuşabiliriz ki? Abhijaan-1 1962 info-icon
Singhji's family has lived in Bengal for five generations Singhji'nin ailesi beş nesildir Bengal'de yaşıyormuş. Abhijaan-1 1962 info-icon
I see Anlıyorum. Abhijaan-1 1962 info-icon
In my grandfather's time a coachman would not dare sit with us Dedemin zamanında bir arabacı bizimle oturmaya cüret etmezdi. Abhijaan-1 1962 info-icon
Today we are all equals Bugün hepimiz eşitiz. Abhijaan-1 1962 info-icon
The thing is, Mr Mansingh... Narsingh Sorun şu ki Bay Mansingh... Narsingh. Abhijaan-1 1962 info-icon
Mr Narsingh, I don't know you Bay Narsingh, seni tanımıyorum. Abhijaan-1 1962 info-icon
He is a friend, a trusted friend O bir dost, güvenilir bir dost. Abhijaan-1 1962 info-icon
Because of him, I agreed to talk to you Seninle konuşmayı onun hatırı için kabul ettim. Abhijaan-1 1962 info-icon
You know all about cars... Arabalar hakkında çok şey biliyorsun... Abhijaan-1 1962 info-icon
...you even have experience ...deneyimlisin de. Abhijaan-1 1962 info-icon
You are also wise and clever. That is your capital Aynı zamanda akıllı ve yeteneklisin. Senin sermayen bunlar. Abhijaan-1 1962 info-icon
You are not investing any money Herhangi bir para koymuyorsun bu işe. Abhijaan-1 1962 info-icon
What about my car? Peki ya arabam? Araba mı? Abhijaan-1 1962 info-icon
I'm putting my car into the deal Ben de arabamı koyuyorum. Abhijaan-1 1962 info-icon
What car? I have only one car, a Chrysler Ne arabası? Sadece bir tane arabam var, Chrysler. Abhijaan-1 1962 info-icon
The one outside with the canvas top? That honks away? Şu dışardaki çadır bezinden tavanı olan eski şey mi? Abhijaan-1 1962 info-icon
You mean my car is no good? Ask him Arabamı beğenmedin mi? Ona sorabilirsin. Abhijaan-1 1962 info-icon
He doesn't mean it's bad or anything Araba kötü falan demek istemiyor. Abhijaan-1 1962 info-icon
He means that if you have a new company... Demek istediği yeni bir şirketin varsa... Abhijaan-1 1962 info-icon
...you can't go about in a taxi that's 25 years old ...25 yıllık bir taksiye binip dolaşamazsın. Abhijaan-1 1962 info-icon
You belong to the rising generation. If you cling to old things... Sen yeni neslin üyesisin. Böyle eski şeylere yapışacaksan... Abhijaan-1 1962 info-icon
What shall I do with it? Sell it Arabayı ne yapayım peki? Sat gitsin. Abhijaan-1 1962 info-icon
If you get 700 rupees, put it into the company 700 rupi alırsan şirkete koyarsın. Abhijaan-1 1962 info-icon
But your share will be one third Lakin hissen üçte bir olur. Abhijaan-1 1962 info-icon
Full partnership is no small consideration. Well, Singhji? Tam ortaklığın bedeli büyük olur. Ne diyorsun Singhji? Abhijaan-1 1962 info-icon
Don't you like the offer? Teklifi beğenmedin mi? Abhijaan-1 1962 info-icon
It's a good car, it's served me well İyi bir araba, bana gayet iyi hizmet etti. Abhijaan-1 1962 info-icon
The engine's smooth Motoru sorunsuz. Abhijaan-1 1962 info-icon
Look at this brand new set of teeth Şu yepyeni takma dişlere baksana. Abhijaan-1 1962 info-icon
I once owned the 1910 model Bir zamanlar 1910 modelim vardı. Abhijaan-1 1962 info-icon
They were no good anymore, I had them pulled out Artık işe yaramadıkları için çektirmek zorunda kaldım onları. Abhijaan-1 1962 info-icon
Now I can eat the toughest meat Artık en sert etleri yiyebiliyorum. Abhijaan-1 1962 info-icon
I see a smile on your face at last Yüzün güldü sonunda. Abhijaan-1 1962 info-icon
I can get at least 1,000 rupees for this car Bu arabayı en az 1,000 rupiye verebilirim. Abhijaan-1 1962 info-icon
That's guaranteed. Don't worry about the price Garanti. Sen fiyatı düşünme. Abhijaan-1 1962 info-icon
There's only one thing left now Artık geriye sadece bir şey kaldı. Abhijaan-1 1962 info-icon
The ghee tin Yağ tenekesi. Abhijaan-1 1962 info-icon
Start the car Arabayı çalıştır. Abhijaan-1 1962 info-icon
Here's the address, drive straight in. Give it to Mr Jaggu İşte adres, doğruca oraya git. Tenekeyi Bay Jaggu'ya ver. Abhijaan-1 1962 info-icon
Do you want to take this? Yanına almak ister misin? Abhijaan-1 1962 info-icon
Will you sell the car? Arabayı satacak mısın? Abhijaan-1 1962 info-icon
Yes. Anything to say about that? Evet. Bir diyeceğin mi var? Abhijaan-1 1962 info-icon
Give it to me Bana ver. Abhijaan-1 1962 info-icon
Why should I give it to you? I will drive it Neden sana vereyim ki? Ben kullanacağım. Abhijaan-1 1962 info-icon
Can you pay me 1,000 rupees for it? 1,000 rupi ödeyebilir misin? Abhijaan-1 1962 info-icon
Not now, but in two years, when I run a taxi service Hemen değil ama taksicilik yapar iki yıl içinde öderim. Abhijaan-1 1962 info-icon
What service? Won't you stay with me, in my company? Ne taksiciliği? Şirketimde yanımda kalmayacak mısın? Abhijaan-1 1962 info-icon
How can I stay without the car? I can't do it Arabasız nasıl kalabilirim ki? Yapamam. Abhijaan-1 1962 info-icon
Bastard! Don't let me see your face again! Seni piç! Bir daha karşıma çıkma sakın! Abhijaan-1 1962 info-icon
Why are you here so early? Neden bu kadar erken geldin? Abhijaan-1 1962 info-icon
I'm going out Ben çıkıyorum. Abhijaan-1 1962 info-icon
I know So why are you here? Biliyorum. Neden geldin o zaman? Abhijaan-1 1962 info-icon
You will take that and deliver it Yağ tenekesini götürüp teslim edeceksin. Abhijaan-1 1962 info-icon
Sukhanram's friends, such gentlemen Sukhanram'ın arkadaşları, ne de beyefendiler ama. Abhijaan-1 1962 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 1945
  • 1946
  • 1947
  • 1948
  • 1949
  • 1950
  • 1951
  • 1952
  • 1953
  • 1954
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact