Search
English Turkish Sentence Translations Page 2138
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Yes, his right one. He had to Iearn to masturbate with the Ieft one. | Evet, sağ elini. Sol eliyle mastürbasyon yapmayı öğrenmesi gerekiyor. | Action-1 | 1980 | |
| What do you dream? When I sIeep I never dream. | Ne hayal edlyorsun? Uyuduğum zaman rüya görmem. | Action-1 | 1980 | |
| I dream of being awake. | Uyanıkken hayal ederim. | Action-1 | 1980 | |
| Do you beIieve in UFOs, fIying saucers, Martians? | UFO'lara inanır mısın, uçan dairelere, Marslılara? | Action-1 | 1980 | |
| I beIieve in anything, as Iong as it's unbeIievabIe. | İnanılmaz olduğu sürece hiçbir şeye inanmam. | Action-1 | 1980 | |
| Last night I saw you taIk to strange peopIe | Dün gece seni garip insanlarla konuşurken gördüm | Action-1 | 1980 | |
| who had dicks in the pIace of their noses. | burunlarında sikleri olan. | Action-1 | 1980 | |
| I don't want to hear buIIshit. You must have dreamed. | Saçmalık duymak istemiyorum. Düş görmüş olmalısın. | Action-1 | 1980 | |
| Dreams are never buIIshit. | Düşler asla saçma değildir. | Action-1 | 1980 | |
| Even if they are about cocks. | Sikler hakkında olsa bile. | Action-1 | 1980 | |
| You're right. Dreams are keys to reaIity. | Haklısın. Rüyalar gerçeğin anahtarıdır. | Action-1 | 1980 | |
| It means you'II have cock probIems. | Bu da yarak problemin var anlamına geliyor. | Action-1 | 1980 | |
| Beppo, what the heII kind of bird is that? | Beppo, kuşun ne cehennem türü bu? | Action-1 | 1980 | |
| Considering what we've come to... | Yine de geldik... | Action-1 | 1980 | |
| HeIp wanted. | Yardım iste. | Action-1 | 1980 | |
| Hey, is anyone here? | Hey, kimse yok mu? | Action-1 | 1980 | |
| Take off my hat. Good morning. | Şapkamı çıkar. Günaydın. | Action-1 | 1980 | |
| What is it? Who? | Ne var? Kimsiniz? | Action-1 | 1980 | |
| You two. I don't know. | Siz ikiniz. Bilmiyorum. | Action-1 | 1980 | |
| Then good bye. Just a moment! | O zaman güle güle. Bir dakika! | Action-1 | 1980 | |
| My friend doesn't reason before having coffee. | Arkadaşım kahve içmeden kendine gelemez. | Action-1 | 1980 | |
| It's cIosed. We saw the sign. | Kapalıyız. İşareti gördük. | Action-1 | 1980 | |
| I put it there. Are you the owner? | Oraya ben koydum. Sahibimisiniz? | Action-1 | 1980 | |
| Can't you teII? | Size söyleyemem? | Action-1 | 1980 | |
| We are Iooking for a job. | İş arıyoruz. | Action-1 | 1980 | |
| In those conditions? Did you see? | Bu koşullarda mı? Gördünüz mü? | Action-1 | 1980 | |
| You shouId Iook into it. There's a reason for everything. | Onun içine bakmalısınız. Herşeyin bir sebebi vardır. | Action-1 | 1980 | |
| It's a shitty hour, but I'II open. | Boktan bir,vakit, ama açılacağım. | Action-1 | 1980 | |
| Is he your girIfriend? Yes... weII, sort of. | O kız arkadaşın mı? Evet... pekalâ, bir nevi. | Action-1 | 1980 | |
| As a girIfriend, she's a scag. | Kız arkadaşın gibi, bir eroinman. | Action-1 | 1980 | |
| They stoIe our cIothes. I don't care who you are. | Kıyafetlerimizi çaldılar. Kim olduğunuz umurumda değil. | Action-1 | 1980 | |
| I Iike cIarity. I am Bruno and he is GaribaIdi. | Net olmayı severim. Ben Bruno ve o da Garibaldi. | Action-1 | 1980 | |
| He adopted me as a son, but as a mother he's a fIop, | Beni oğul olarak kabul etti, ama anne olarak başarılı değil, | Action-1 | 1980 | |
| and as a son I am a degenerate. | ve oğul gibi soysuzum. | Action-1 | 1980 | |
| AIso because I've never had parents. | Çünkü ailem olmadı. | Action-1 | 1980 | |
| She's taIking to you. No, you. She keeps Iooking at you. | Seninle konuşuyor. Hayır, seninle. Sana bakıyor. | Action-1 | 1980 | |
| Who were you taIking to? To both of you. | Kiminle konuşuyorsunuz? İkinizle de. | Action-1 | 1980 | |
| Go in the kitchen and wash dishes. GaribaIdi washing dishes? | Mutfağa glt ve tabakları yıka. Garibaldi tabak mı yıkayacak? | Action-1 | 1980 | |
| Yes. I obey. | Evet. Peki. | Action-1 | 1980 | |
| And you, the pump. Room and board. | Ve sen, pompa. Oda ve pansiyoner | Action-1 | 1980 | |
| Money isn't necessary because there are no distractions here. | Para lâzım değil çünkü burada hiç para harcayacak yer yok. | Action-1 | 1980 | |
| OnIy Iife is spent. | Sadece hayat harcanır. | Action-1 | 1980 | |
| And no amount can pay for it, so it can be thrown away free. | Ve bunun için hiçbir ödeme yapılmaz, bu yüzden bedava dışarı atılabilir. | Action-1 | 1980 | |
| You'II sIeep in the shack behind the pump. | Pompanın arkasındaki kulübede uyuyacaksınız. | Action-1 | 1980 | |
| Put on the overaIIs you wiII find hanging. | Askıda bulduğunuz tulumları giyin. | Action-1 | 1980 | |
| Where is that hotsy FIorence? Where she feeIs Iike it. | Şu hotsy Florence nerede? Hoşuna gittiğini hissettiği nerede. | Action-1 | 1980 | |
| She's probabIy getting screwed. That's her shit. | Muhtemelen düzüşüyor. Bu onun boku. | Action-1 | 1980 | |
| Pompadour, don't be so stuck up! | Pompadour, bu kadar takılmak yok! | Action-1 | 1980 | |
| UgIy sIut, where are you? Come out, swine. | Çirkin sürtük, neredesin? Dışarı gel, domuz. | Action-1 | 1980 | |
| You're stiII here! | Halâ buradasın! | Action-1 | 1980 | |
| Why didn't you heIp me this morning, damn you? | Bu sabah bana niye yardım etmedin, lanet olasıca? | Action-1 | 1980 | |
| Do you want to make me go crazy? | Beni delirtmek mi istiyorsun? | Action-1 | 1980 | |
| You do it on purpose. Say it, damn sIut! | Bunu bilerek yapıyorsun. Konuş, lanet sürtük! | Action-1 | 1980 | |
| I know you do it on purpose. No. I thought it was earIier. | Bunu bilerek yaptığını biliyorum. Hayır. Erken olduğunu düşündüm. | Action-1 | 1980 | |
| You scared me. I thought you had run away. | beni korkuttun. Kaçtığını düşündüm. | Action-1 | 1980 | |
| I know you're an oId sIut and wiII never change. | Eski bir sürtüksün ve asla değişmeyeceğini biliyorum. | Action-1 | 1980 | |
| It's not your fauIt, but I aIways think about it. | Senin hatan değil, ama hep bunu düşünüyorum. | Action-1 | 1980 | |
| I have an obsession in my brain which repeats, | Beynimin içinde bir saplantı var tekrarlayıp duruyor, | Action-1 | 1980 | |
| 'She Ieft, she Ieft, she Ieft.' | 'O terketti, O terketti, O terketti.' | Action-1 | 1980 | |
| I am here. I won't Ieave you! | Buradayım. Seni bırakmayacağım! | Action-1 | 1980 | |
| Thanks, thanks, thanks. Give me some coffee. | Teşekkürler, teşekkürler, teşekkürler. Bana biraz kahve ver. | Action-1 | 1980 | |
| No, so you'II Iearn to throw it. | Hayır, onu atmamayı öğren. | Action-1 | 1980 | |
| Disgusting whore, I'II bust you open if you don't give it to me. | İğrenç fahişe, onu bana vermezsen göğsünü açacağım. | Action-1 | 1980 | |
| I was kidding. You know I give in to your shitty bIackmaiI. | Şaka yapıyordum. Senin boktan şantajına veririm biliyorsun. | Action-1 | 1980 | |
| Damn whore, don't try to get smart. | Lanet fahişe, akıl almak için denemek gerekmez. | Action-1 | 1980 | |
| You know I am tough even if I'm onIy 50% of what I was once. | Eskiye göre 50% olsam bile sert olduğunu blllyorsun. | Action-1 | 1980 | |
| Who the fuck are you? | Siktiğimin sen de kimsin? | Action-1 | 1980 | |
| Where the fuck do you come from? What the fuck do you want? | Siktiğimin nereden geliyorsun? Ne sikim istiyorsun? | Action-1 | 1980 | |
| I've aIways asked myseIf, too. | Ben de hep kendime sordum. | Action-1 | 1980 | |
| I hired him. He works at the pump and GaribaIdi in the kitchen. | Onu ben tuttum. Pompada çalışıyor ve Garibaldi mutfakta. | Action-1 | 1980 | |
| GaribaIdi? You're shitting me. Did you caII me? | Garibaldi? Benimle dalga mı geçiyorsun. Beni mi çağırdınız? | Action-1 | 1980 | |
| They are content with food and Iodging. I need heIp. | Barınma ve yiyeceğe razılar. Yardıma ihtiyacım var. | Action-1 | 1980 | |
| You don't need cock? | Yarağa ihtiyacın yok mu? | Action-1 | 1980 | |
| With aII the truck drivers that pass by? That's buIIshit. | Geçen bütün kamyon şoförleriyle? Saçmalık bunlar. | Action-1 | 1980 | |
| Ex convicts! | Eski hükümlüler! | Action-1 | 1980 | |
| He's a foreigner, sureIy cIandestine. | O bir yabancı, kesinlikle glzli. | Action-1 | 1980 | |
| I don't want probIems. Throw them out. | Problem istemiyorum. Dışarı at onları. | Action-1 | 1980 | |
| I am of French origin, but I have an EngIish passport. | Fransız kökenliyim, ingiliz pasaportum var. | Action-1 | 1980 | |
| I am IegaI. French! | Yasal. Fransız! | Action-1 | 1980 | |
| I've known a Iot Iike him capabIe of shooting in their boss' back. | Patronunu sırtından vuran onun gibi birçok adam tanıyorum. | Action-1 | 1980 | |
| I don't want them. Throw them out! | Onları istemiyorum. Dışarı at onları! | Action-1 | 1980 | |
| They wouIdn't hurt an oId veteran Iike you. | Onlar kimseyi incitmez ve senin gibi eski bir usta. | Action-1 | 1980 | |
| My husband is a hero. He went to every war possibIe. | Kocam kahramandır. Gidebildiği her savaşa gitti. | Action-1 | 1980 | |
| A martyr and saint! They'II put him on caIendars. | Mağdur ve bir aziz! Onu almanağa koydular. | Action-1 | 1980 | |
| Those two are hired! | Burada kalacaklar! | Action-1 | 1980 | |
| And I wiII fire them! | O zaman onları ben kovarım! | Action-1 | 1980 | |
| Let's go. Let us know what you've decided. | Gidelim. Kararınızı bize bildirin. | Action-1 | 1980 | |
| You're not firing anyone. What did you say? Repeat that! | Kimseyi kovmuyorsun. Ne dedin? Tekrar et şunu! | Action-1 | 1980 | |
| You're not firing them. Are you surprised? | Onları kovmuyorsun. Şaşırdın mı? | Action-1 | 1980 | |
| Life offers surprises worse than these. | Hayat bundan daha kötü sürprizler sunuyor. | Action-1 | 1980 | |
| You know that weII. Do as you wish. Keep them. | Bunu pekalâ biliyorsun. İstediğin gibi yap. Tut onları. | Action-1 | 1980 | |
| They'II compIicate our Iife. Or improve it, darIing. | Hayatımızı zorlaştıracaklar. Ya da iyileştirecekler, sevgilim. | Action-1 | 1980 | |
| Put it away, in the nest with the good IittIe brother. | Onu yerine koy, iyi erkek kardeşiyle birlikte yuvasına. | Action-1 | 1980 | |
| Are you bored? Pretty much, thanks. | Sıkıldın mı? Hemen hemen, teşekkürler. | Action-1 | 1980 | |
| I'm sorry. There aren't many distractions here, | Üzgünüm. burada seni oyalayacak çok şey yok, | Action-1 | 1980 | |
| so one has to take advantage of the few there are. | yani az bir avantajı var. | Action-1 | 1980 | |
| I reaIize you don't know what to caII me. | Beni nasıl çağırıyorlar bilmiyorsun. | Action-1 | 1980 | |
| 'Mrs. FIorence' is funny. | 'Bayan Florans' komik. | Action-1 | 1980 | |
| 'Madam', absoIuteIy not. | 'Madam', değil kesinlikle. | Action-1 | 1980 | |
| CaII me Fiorenza. It's my reaI ItaIian name. | Bana Florenza de. İsmim hakiki İtalyan ismidir. | Action-1 | 1980 |