Search
English Turkish Sentence Translations Page 2174
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Or deeper space nebulae, star clusters, galaxies. | ...yoksa derin uzay; Nebula, yıldız kümeleri, galaksiler ile falan mı ilgilisiniz? | Adam-2 | 2009 | |
| The eight bar refractors go up to 180 millimeters. Hi, Adam. | Sekiz kademeli ışık kırıcısı 180 milimetreye kadar çıkabilir. Selam, Adam. | Adam-2 | 2009 | |
| you could really think about some bigger reflectors... | ...daha büyük ışık kırıcılara yönelmelisiniz. | Adam-2 | 2009 | |
| Have... Have you heard too much about telescopes? | Teleskoplarla ilgili pek bilgiye sahip misiniz? | Adam-2 | 2009 | |
| It's just some of what you're saying is going right over my head. | Aslında söylediklerinin bazıları bir kulağımdan girip, diğerinden çıkıyor. | Adam-2 | 2009 | |
| Thank you for the information. Oh, you're welcome. | Bilgiler için teşekkür ederim. Rica ederim. | Adam-2 | 2009 | |
| I remember the other kids... | Okul öncesi birbirleriyle çene çalan... | Adam-2 | 2009 | |
| What? I didn't mean... | Ne oldu? Öyle demek istemedim. | Adam-2 | 2009 | |
| do you, um... | Seviş...? | Adam-2 | 2009 | |
| Yeah, well, sometimes you gotta give "ready" a little push. | Bazen süreci biraz hızlandırmak gerek. | Adam-2 | 2009 | |
| Daddy! Mom! What? You... What are you doing here? | Baba! Anne! Ne işiniz var burada?! | Adam-2 | 2009 | |
| We're seeing the play. But I thought you... | Oyunu izlemeye geldik. Ama siz | Adam-2 | 2009 | |
| Um... It was converted from a box factory in 1924... | 1924 yılında bir kutu fabrikasıyken sonrasında tiyatroya dönüştürülmüş. | Adam-2 | 2009 | |
| From 1951 to 1953, uh... | 1951'den 1953'e kadar... | Adam-2 | 2009 | |
| Oh, oh! In 1952, Judith Malina chased a fire marshal down the street... | 1952'de Judith Malina, Ubu Roi eseri için... | Adam-2 | 2009 | |
| Um, Endgame, by Samuel Beckett, had its American premiere here in 1957... | Samuel Beckett'in Endgame'inin Amerika prömiyeri 1957'de burada yapılmış. | Adam-2 | 2009 | |
| followed by other new works such as Happy Days, also by Beckett, in 1962... | Daha sonra 1962 yılında Beckett'ın Happy Days,... | Adam-2 | 2009 | |
| Dutchman, in 1964, by LeRoiJones... | ...1964'te LeRoiJones'un Dutchman prömiyerleri burada yapılmış. | Adam-2 | 2009 | |
| The Happy journey to Trenton and Camden by Thornton Wilder in 196... | Thornton Wilder'ın Trenton and Camden eseri de 196 | Adam-2 | 2009 | |
| B But that... that's enough about the Cherry Lane Theatre. | Neyse, Cherry Lane Tiyatrosu'yla ilgili bu kadar bilgi yeter. | Adam-2 | 2009 | |
| Well, in 1971, Godspell opened and then in 197... Adam, Daddy's joking. | 1971'de Godspell açılış yapmış ve Adam, babam dalga geçiyor. | Adam-2 | 2009 | |
| Ladies and gentlemen, please take your seats. Come on. In we go. | Bayanlar ve baylar, yerlerinizi alın. Hadi girelim. | Adam-2 | 2009 | |
| Oh, they're dying to go to trial and get their pictures in the paper. | Dava açsınlar da gazetelerde görünsünler diye can atıyorlar. | Adam-2 | 2009 | |
| Well, it's it's written all over them. | İlla isimleri manşetleri süsleyecek. | Adam-2 | 2009 | |
| Beth's Uncle Eric... Eric Cooper. | Beth'in amcası Eric Cooper. | Adam-2 | 2009 | |
| made his daughter, Jennifer, C.F.O. of his company. But she's qualified, right? | Kızı Jennifer'ı şirketinin finans müdürü yaptı. Vasıflı değil mi o? | Adam-2 | 2009 | |
| You put him on the spot, confronted him, pushed him. | Rencide edip, damarına bastın! | Adam-2 | 2009 | |
| Well, I... I didn't understand what he was saying. | Söylediklerini anlamamıştım. | Adam-2 | 2009 | |
| I I do... You know, my father's not some criminal, okay? | Babam suçlu değil, tamam mı?! | Adam-2 | 2009 | |
| Of course not. I didn't me... | Herhâlde yani. Şey... | Adam-2 | 2009 | |
| I took it out on you. I'm just... just scared for my father. | Hıncımı senden çıkardım. Babam için endişeleniyorum. | Adam-2 | 2009 | |
| Adam, that's... that's perfect! | Adam, harika! | Adam-2 | 2009 | |
| It... February 3... 17 days. | 3 Şubat. 17 gün var. | Adam-2 | 2009 | |
| In most interview situations... | Çoğu mülakatta... | Adam-2 | 2009 | |
| Simple greeting. "Hello. Nice to meet you." | Basit selamlama: "Merhaba. Memnun oldum." | Adam-2 | 2009 | |
| Basic greeting. "Hello. My name is Jason. | Temel selamlama: "Merhaba. Ben Jason. | Adam-2 | 2009 | |
| Nice to meet you." | "Memnun oldum." | Adam-2 | 2009 | |
| Mr. Buchwald, how do you plead? | Bay Buchwald, savunmanız? | Adam-2 | 2009 | |
| Involved greeting. | Ayrıntılı selamlama: | Adam-2 | 2009 | |
| "Hello. You must be Ms. Austen. My name is Jason. Nice to meet you." | "Merhaba. Siz Bayan Austen olmalısınız. Ben Jason. Memnun oldum." | Adam-2 | 2009 | |
| Mr. Raki? | Bay Raki? | Adam-2 | 2009 | |
| Make it a goal of your interview... | Mülakat sırasında mutlaka... | Adam-2 | 2009 | |
| The items listed as assets are really expenses... | Bilançodaki giderler... | Adam-2 | 2009 | |
| Eye contact. | Göz teması. | Adam-2 | 2009 | |
| Okay. | Hadi. | Adam-2 | 2009 | |
| At your last job, how much of the work did you perform independently? | Önceki işinizde bireysel performansınız ve ekip performansınız... | Adam-2 | 2009 | |
| He's become a close friend. But that doesn't mean... | Kendisi yakın arkadaşımdır. Ancak bu | Adam-2 | 2009 | |
| I've known her her... her whole life. | Doğduğundan beri tanırım. | Adam-2 | 2009 | |
| Now, Mr. Buchwald, would you feel compelled to help Jennifer... | Bay Buchwald, Jennifer'a yardım etme sebebiniz itibarınızı korumak istemeniz miydi acaba? | Adam-2 | 2009 | |
| So, Jennifer had every reason to believe... | Yani Jennifer, sorunlarına yardım edeceğinize inanmakta sonuna kadar haklı. | Adam-2 | 2009 | |
| That had noth... | Alakası olmayan | Adam-2 | 2009 | |
| All rise. | Herkes ayağa kalksın. | Adam-2 | 2009 | |
| Mr. Raki. | Bay Raki. | Adam-2 | 2009 | |
| Beth? Adam, is Beth there? | Beth? Adam, Beth orada mı? | Adam-2 | 2009 | |
| The... The hearing is tomorrow. | Yarın bir duruşma daha var. | Adam-2 | 2009 | |
| I called the school, but they... she wasn't there. | Okulu aradım ama orada değilmiş. | Adam-2 | 2009 | |
| No. I thought... I was waiting for... | Bilmem. Ben de bekli | Adam-2 | 2009 | |
| They're... They're keeping him overnight. Tell her to call me. | Bu gece tutacaklarmış. Aradığımı söylersin. | Adam-2 | 2009 | |
| Dumb, dumb, dumb, dumb Adam! | Aptal Adam! | Adam-2 | 2009 | |
| Adam, I didn't... I... I'm sorry. I... | Adam, özür dilerim. | Adam-2 | 2009 | |
| He's guilty! Your mother called. | Suçluymuş! Annen aradı! | Adam-2 | 2009 | |
| And I told him he didn't understand Marty... | Ben de ona Marty'yi tanıyamadığını... | Adam-2 | 2009 | |
| Okay, Mom. | Tamam, anne. | Adam-2 | 2009 | |
| Hell, I've lost more jobs than... No. | Ben senden daha çok iş teklifini Alakası yok. | Adam-2 | 2009 | |
| Though sometimes the wanting to was... | Yine de o arzu... | Adam-2 | 2009 | |
| It's not rocket science. | Roket bilimi değil ki bu. | Adam-2 | 2009 | |
| 24 months to be served in a federal corrections institute... | ...24 aylık federal ıslah enstitüsü servisi... | Adam-2 | 2009 | |
| Adjourned. | Dava kapanmıştır. | Adam-2 | 2009 | |
| Of course we're all very upset, but Beth... | Tabii ki hepimiz mahvolduk ancak Beth | Adam-2 | 2009 | |
| Anyway, we're going home to Westchester... | Neyse. Westchester'daki evimize gidiyoruz. | Adam-2 | 2009 | |
| You have the number. I... I thought you should know where she is. | Not al. Nerede olduğunu bilsen iyi olur. | Adam-2 | 2009 | |
| "Do not go about as a talebearer amongst your people." | "Tanıdıklarının arasına dedikoducu olarak girme." | Adam-2 | 2009 | |
| This time, just the toothbrush. | Bu sefer sadece diş fırçası. | Adam-2 | 2009 | |
| There are things you do, there are things you have to do... | Bir yaptığın, bir de yapman gereken şeyler vardır. | Adam-2 | 2009 | |
| and... you make your choices. | Kendi kararlarını kendin verirsin. | Adam-2 | 2009 | |
| It's not his fault, but he's he's more like your child... | Kendi hatası değil tabii. Ama erkek arkadaşından çok... | Adam-2 | 2009 | |
| than... than anything else. | ...çocuğun gibi. | Adam-2 | 2009 | |
| And it's not fair that he should hope for something that's... that's... | Onun da beklentilerinin olması hakkı tabii... | Adam-2 | 2009 | |
| Um... You know this is the best thing. | En hayırlısı bu, biliyorsun. | Adam-2 | 2009 | |
| I'll get him. 1 | Ben bakarım. | Adam-2 | 2009 | |
| We... we have to talk again. | Bir kere daha konuşmalıyız. | Adam-2 | 2009 | |
| I could work, and you could write... | Ben çalışırım, sen yazarsın. | Adam-2 | 2009 | |
| and you wouldn't have to teach anymore. | Öğretmenlik yapmana gerek kalmaz. | Adam-2 | 2009 | |
| Hello, Mr. Buchwald. I came... Oh. | Merhaba, Bay Buchwald. Buraya | Adam-2 | 2009 | |
| I'm sorry you have to go to prison. | Hapse girecek olmanıza üzüldüm. | Adam-2 | 2009 | |
| That's fine. Congratulations, Adam. | Ne güzel. Tebrik ederim, Adam. | Adam-2 | 2009 | |
| I can't go without her. | Onsuz gidemem. | Adam-2 | 2009 | |
| We're standing in the middle of the st... I don't care! | Caddenin ortasında durmuş Umurumda değil! | Adam-2 | 2009 | |
| Calm down. Calm down! Your own choices... Liar! Cheater! | Sakin ol! Kendi kararların Yalancı! Saktekâr! | Adam-2 | 2009 | |
| Adam! Oh! God! | Tanrım! | Adam-2 | 2009 | |
| Mom! I'm gonna take the car. I'll leave it at the station. Beth! | Anne! Arabayı alıyorum. Garda bırakırım. | Adam-2 | 2009 | |
| I'm not sure. I mean, I should be sure, shouldn't I? | Emin değilim işte. Emin olmam gerekmez miydi? | Adam-2 | 2009 | |
| loving, my precious girl... | ...gerekli olan... | Adam-2 | 2009 | |
| Mom, I gotta go. I'll... I'll talk to you tomorrow. | Anne, kapatıyorum. Yarın konuşuruz. | Adam-2 | 2009 | |
| Okay? | Olur mu? | Adam-2 | 2009 | |
| I n... I need you... | ...kalacak yer bulmak,... | Adam-2 | 2009 | |
| I have to go alone. | Yalnız gitmeliyim. | Adam-2 | 2009 | |
| Give me that. | Ver şunu. | Adam-2 | 2009 | |
| Hey, I want you to know... | Bir haber vereceğim sana. | Adam-2 | 2009 | |
| It took me a while to find her... | Bulmam zor oldu gerçi. | Adam-2 | 2009 |