• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 2347

English Turkish Film Name Film Year Details
Do it again. Do It again. Tekrar yap. Africa United-2 2010 info-icon
Where are you? Now! Neredesin? Şimdi! Neredesin? Şimdi! Africa United-2 2010 info-icon
Our side worked the tacticals perfectly. Bizim yan çalıştı tacticals mükemmel. Taktiğimiz muhteşem işledi. Africa United-2 2010 info-icon
Where are you guys going? Siz nereye gidiyorsun? Nereye gidiyorsunuz siz? Africa United-2 2010 info-icon
Polite kids, huh? Kibarlığı çocuklar, ha? Kibar çocuklar, ha? Africa United-2 2010 info-icon
George? Leave. George? Bırakın. George? Gidin. Africa United-2 2010 info-icon
It's harder than it looks! One of my finest examplings. O görünüyor daha zordur! Benim en iyi examplings biri. Göründüğünden daha zordur! Benim en güzel şaheserlerimden biri. Africa United-2 2010 info-icon
That's not my name My name Is not Benim adım bu değil Africa United-2 2010 info-icon
What? Walk. Ne? Yürümek. Ne? Yürüyeceğiz. Africa United-2 2010 info-icon
I've done it loads of times. Next. Ben kere bir sürü yaptık. Sonraki. Daha önce de çok kez yaptırdım ben. Sıradaki. Africa United-2 2010 info-icon
Next. Sonraki. Sıradaki. Africa United-2 2010 info-icon
There you go. İşte. İşte bu kadar. Africa United-2 2010 info-icon
George, what do you want to do? George, ne yapmak istiyorsunuz? George, peki sen ne yapmak istiyorsun? Africa United-2 2010 info-icon
I don't know. You will be a peacemaker. Ben bilmiyorum. Barışçı olacaksın. Bilmiyorum. Sen barış elçisi olacaksın. Africa United-2 2010 info-icon
Quiet. Sessiz. Sessiz ol. Africa United-2 2010 info-icon
Lord, we've come a long way. Rab, Biz uzun bir yol kat ettik. Tanrım, çok uzun yoldan geldik. Africa United-2 2010 info-icon
You've bounced back. Hey, Doc. I'm made of Congo rubber. Size geri geri. Hey, Doc. Ben Kongo lastik. Eski canlılığına kavuşmuşsun. Hey, Doktor. Ben Kongo kauçuğundan yapılmışım. Africa United-2 2010 info-icon
Why didn't you tell me? We had to concentrate on the game. Neden bana söylemedin? Biz oyun üzerinde yoğunlaşmak zorunda kaldı. Bana neden söylemedin? Oyuna konsantre olmalıydık. Africa United-2 2010 info-icon
Kick it. O tekme. Şutlayacağız. Africa United-2 2010 info-icon
They gave you a uniform? It looks great. Size bir üniforma verdi? Harika görünüyor. Sana üniforma mı verdiler? Harika gözüküyor. Africa United-2 2010 info-icon
Hey, Dudu. You didn't finish that story. Hey, Dudu. Bu hikaye bitiremedi. Hey, Dudu. Hikayeyi hala bitirmedin. Africa United-2 2010 info-icon
What about Beatrice? Beatrice Peki? Peki ya Beatrice? Africa United-2 2010 info-icon
'The string grew in a lake where the Cacoochie fish lived. ' Dizeyi bir göl büyüdü Cacoochie balık yaşadığı. 'İpler, Cacoochie balıklarının yaşadığı gölde yetişiyormuş.' Africa United-2 2010 info-icon
What's now? Şimdi nedir? Şimdi ne olacak? Africa United-2 2010 info-icon
That was my last ball. Bu benim son topu oldu. O benim son topumdu. Africa United-2 2010 info-icon
Come on, man. Get the ball. Adam hadi. Topu almak. Hadi ama. Alın şu topu. Africa United-2 2010 info-icon
Show them your silky skills, Fabrice. Onları göstermek ipeksi becerilerinizi, Fabrice. Göster onlara yeteneklerini, Fabrice. Africa United-2 2010 info-icon
Yes! Go, Fabrice! Evet! Git, Fabrice! Evet! Devam et, Fabrice! Africa United-2 2010 info-icon
Whoo! Yes, Fabrice! Whoo! Evet, Fabrice! Vuuu! Aferin, Fabrice! Africa United-2 2010 info-icon
Penalties. Cezalar. Penaltılar. Africa United-2 2010 info-icon
Yes! Yes! This is shaped like pears. Evet! Evet! Bu armut gibi şeklindedir. Evet! Evet! Armut gibi kaldılar. Africa United-2 2010 info-icon
Hey, come on, shoot the ball. Come on, Celeste. Hey, gel, topa vur. Celeste, gel. Hey, hadi, vur şu topa. Hadi, Celeste. Africa United-2 2010 info-icon
Hey, Dudu. Wake up! Hey, Dudu. Uyandır! Hey, Dudu. Uyan! Africa United-2 2010 info-icon
Wow, it's so big. Soccer City. Vay, o kadar büyük. Futbol şehri. Vay, amma büyük. Soccer City. Africa United-2 2010 info-icon
I'm sorry, kids. Mr Baku is busy. Üzgünüm, çocukları. Mr Bakü meşgul. Üzgünüm çocuklar. Bay Baku çok meşgul. Africa United-2 2010 info-icon
What? But we came all this way. We're too late. Ne? Ama tüm bu şekilde geldi. Biz çok geç. Ne? Ama onca yoldan geldik. Geç kalmışız. Africa United-2 2010 info-icon
Dudu! Hey, help! Dudu! Hey, Yardım! Dudu! Hey, yardım edin! Africa United-2 2010 info-icon
Jean, I really don't have time for this. Jean, bu kez gerçekten yok. Jean, gerçekten buna ayıracak vaktim yok. Africa United-2 2010 info-icon
That's a long way to come. Is your friend OK? Gelmek için uzun bir yol olduğunu. Arkadaşınız Tamam mı? Uzun bir yol. Arkadaşın iyi mi? Africa United-2 2010 info-icon
He's our manager. O bizim yöneticisidir. O bizim menajerimiz. Africa United-2 2010 info-icon
And who are you? Africa United. Ve sen kimsin? Afrika Birleşik. Peki siz kimsiniz? Africa United. Africa United-2 2010 info-icon
Come on, we still have time. We can try. Hadi, biz hala zaman var. Biz ebilmek denemek. Hadi, hala vaktimiz var. Deneyebiliriz. Africa United-2 2010 info-icon
Are you ready, kid? No way! 1 Hazır çocuk misiniz? Olmaz! 1 Hazır mısın, evlat? Hadi canım! Africa United-2 2010 info-icon
Where are you going? Dudu? Nereye gidiyorsun? Dudu? Nereye gidiyorsun? Dudu? Africa United-2 2010 info-icon
'His friends worked like a smooth harmony, ' Arkadaşları amele gibi pürüzsüz bir uyum, 'Arkadaşları büyük bir uyum içerisinde çalışmışlar,...' Africa United-2 2010 info-icon
Every day in the heart of Africa, Her gün Afrika'nın kalbinde.. African Cats-1 2011 info-icon
amazing true stories happen that no one ever sees. kimsenin şimdiye kadar görmediği inanılmaz gerçek hikayeler yaşanır. African Cats-1 2011 info-icon
Not so long ago on these plains, Kısa bir süre önce bu ovalarda.. African Cats-1 2011 info-icon
two mothers battled forces that sought to destroy them. iki anne, onları bulup yok etmek isteyen güçlerle mücadele etti. African Cats-1 2011 info-icon
Only by showing extraordinary courage would these mothers prevail. Sadece sıradışı cesaret göstermeleri, o anneleri galip kılacaktı. African Cats-1 2011 info-icon
A mighty river divides this land. Bu araziyi güçlü bir nehir bölüyor. African Cats-1 2011 info-icon
It marks the boundary between two rival families of lions. Nehir, iki hasım aslan ailesi arasındaki sınırı belirliyor. African Cats-1 2011 info-icon
To the south lives the River Pride, Güneyde Nehir Aslanları yaşıyor.. African Cats-1 2011 info-icon
six lionesses and their cubs. 1 altı dişi aslan ve onların yavruları. 1 African Cats-1 2011 info-icon
They're a close knit family, Onlar, birbirine bağlı bir ailedir.. African Cats-1 2011 info-icon
and rely on each other for comfort and protection. ve huzur ve korunma için birbirlerine güvenirler. African Cats-1 2011 info-icon
Layla is the oldest and most experienced lioness. Layla en yaşlı ve en deneyimli dişi aslandır. African Cats-1 2011 info-icon
She has just one cub, Onun sadece bir yavrusu var.. African Cats-1 2011 info-icon
six month old Mara. altı aylık Mara. African Cats-1 2011 info-icon
Layla's age is starting to show. Layla'nın yaşı ortaya çıkmaya başladı. African Cats-1 2011 info-icon
A lifetime of hunting has taken its toll. Bir ömür süren avlanma, bedelini alıyor. African Cats-1 2011 info-icon
The cubs are fed and raised by the lionesses, Yavrular, dişi aslanlar tarafından besleniyor ve büyütülüyor.. African Cats-1 2011 info-icon
but they are protected by the pride's ruler, fakat onlar sürünün hükümdarı tarafından korunuyor.. African Cats-1 2011 info-icon
Fang. Fang. African Cats-1 2011 info-icon
His broken tooth is a war wound from a recent battle, Onun kırık dişi, bir önceki mücadelesinden bir savaş yarası.. African Cats-1 2011 info-icon
and a mark of his bravery. ve onun cesaretinin bir işareti. African Cats-1 2011 info-icon
He is the father of all of the cubs and their defender. O, bütün yavruların babası ve onların koruyucusu. African Cats-1 2011 info-icon
To Mara, he's the best dad ever. Mara için, O daima en iyi baba. African Cats-1 2011 info-icon
Fang keeps Mara and her mother safe, Fang, Mara ve annesini güvende tutar.. African Cats-1 2011 info-icon
and guards their pride lands, ve onların sürülerinin arazilerini korur.. African Cats-1 2011 info-icon
rich lands that every year host a great migration öyle zengin araziler ki, her yıl milyonlarca şiddetli göçe.. African Cats-1 2011 info-icon
a million strong. ev sahipliği yapar. African Cats-1 2011 info-icon
Fang lets all other lions know that he alone rules the southern kingdom. Fang, diğer bütün aslanların, güney kırallağına onun tek başına hükmettiğini bilmelerini sağlıyor. African Cats-1 2011 info-icon
North of the river lives a very different cat, Nehrin kuzeyinde çok farklı bir kedi yaşar.. African Cats-1 2011 info-icon
the fastest creature on land, arazideki en hızlı varlık.. African Cats-1 2011 info-icon
a cheetah. bir çita. African Cats-1 2011 info-icon
Sita's life is different from a lion's in every way, Sita'nın hayatı, bir aslanınkinden her yönü ile farklı.. African Cats-1 2011 info-icon
because she lives alone. çünkü o yalnız yaşıyor. African Cats-1 2011 info-icon
Sita has a secret. Sita'nın bir sırrı var. African Cats-1 2011 info-icon
Not long ago, she gave birth in this grassy den to five cubs. Kısa süre önce, bu çimenlik sığınakta beş yavru doğurdu. African Cats-1 2011 info-icon
They are still blind, helpless Hala gözleri açılmadı, acizler.. African Cats-1 2011 info-icon
and totally reliant on their mother. ve tamamen annelerine muhtaçlar. African Cats-1 2011 info-icon
Sita is a single mother, Sita yalnız bir anne.. African Cats-1 2011 info-icon
and with no pride to help her, ve ona yardım edecek sürüsü yok.. African Cats-1 2011 info-icon
she must leave her cubs all alone when she hunts. avlandığında yavrularını yapayalnız bırakması gerek. African Cats-1 2011 info-icon
Cheetahs may be the fastest animals on land, Çitalar arazideki en hızlı hayvanlar olabilir.. African Cats-1 2011 info-icon
but hunting still isn't easy. fakat avlanmak hala kolay değil. African Cats-1 2011 info-icon
The Thomson's gazelles she favors are almost as fast and very agile. Onun favorisi olan Thomson ceylanları, neredeyse onun kadar hızlı ve çevik. African Cats-1 2011 info-icon
Sita is built for speed, but has no staying power. Sita hız için yaratıldı, fakat dayanıklılığı yok. African Cats-1 2011 info-icon
To have any chance, Herhangi bir şansa sahip olmak için.. African Cats-1 2011 info-icon
she must sneak as close as possible. o mümkün olduğunca, sinsice yaklaşmalı. African Cats-1 2011 info-icon
Under 30 seconds before exhaustion. Yorulmadan önce 30 saniyesi var. African Cats-1 2011 info-icon
It's now or never. Şimdi veya asla. African Cats-1 2011 info-icon
Success. Başardı. African Cats-1 2011 info-icon
Sita's cubs will not go hungry today. Sita'nın yavruları bugün aç değiller. African Cats-1 2011 info-icon
The river is a great bringer of life to this wilderness, Nehir, bu vahşi yaşama hayatı getiren büyük bir şey.. African Cats-1 2011 info-icon
but it can also be a deadly foe. fakat ölümcül bir düşman da olabilir. African Cats-1 2011 info-icon
The surging rapids can carry even the strongest lion to his death. Kabaran akıntılar en güçlü aslanı bile onun ölümüne sürükleyebilir. African Cats-1 2011 info-icon
This is where dragons dwell. Burası ejderjaların yaşadığı yer. African Cats-1 2011 info-icon
The River Pride feeds on a dead hippo washed up on the river's bank. Nehir Aslanları, nehrin kıyısına vurmuş ölü bir su aygırından besleniyor. African Cats-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 2342
  • 2343
  • 2344
  • 2345
  • 2346
  • 2347
  • 2348
  • 2349
  • 2350
  • 2351
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact