Search
English Turkish Sentence Translations Page 2588
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| You are in a queue. | Ve sırada siz varsınız. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| Keys please. | Anahtarlar lütfen. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| I'll be in touch, sir. | Efendim, irtibat halinde olacağız. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| Where are they? | Onlar nerede? | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| They say you need too eat to gain something. | Kazanmak için bir şeyler yemen gerektiğini söylediler. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| Whenever you get the opportunity, recharge. | Fırsatını bulduğunda yemeğini ye. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| Sit down, eat something. | Otur, bir şeyler ye. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| What's on your mind? | Aklında ne var? | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| Wondering what happens next? | Neler olacağını mı merak ediyorsun? | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| Don't worry, we'll help you. | Endişelenme, ben sana yardım ederim. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| You cannot help me. | Sen bana yardım edemezsin. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| New identity, passport, character certificate. | Yeni kimlik, pasaport, özgeçmiş. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| What do I want? | Ne mi istiyorum? | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| I want my life back. | Ben hayatımı geri istiyorum. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| I want my father, who died when I was in jail. | Ben hapisteyken ölen babamı geri istiyorum. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| I want the clinic, with a board outside saying... | Bir klinik istiyorum, kapısında... | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| ...Doctor Iram Parveen Bilal. | ...Doktor Iram Parveen Bilal yazılı olan. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| I want a home. | Bir ev istiyorum. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| A husband who's crazy about me. | Bana deli olan bir koca. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| I want kids. | Çocuk istiyorum. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| I want a normal life. | Ben normal bir hayat istiyorum. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| I want a world where the Rubaiyat is just a book with beautiful poetry. | Rubaiyat'ın güzel bir şiir kitabı olduğu bir dünya istiyorum. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| Not a nuclear bomb detonator. | Nükleer bomba tetikleyicisi olarak değil. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| There's a circuit inside that activates the bomb. | İçinde bombayı aktif hale getirecek devre var. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| I have some more information. | Benim biraz daha bilgim var. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| Take that as well. | Onu da al. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| I overheard the Colonel on the phone last night. | Dün gece Albay'ı konuşurken duydum. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| He was fixing a meeting with Taimoor Pasha on the 28th. | Ayın 28'inde Taimoor Pasha ile bir görüşme ayarlıyordu. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| At Hotel Gazebo. | Otel Gazebo'da. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| Hotel Gazebo is in Karachi. | Otel Gazebo Karachi'de. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| I don't know anything else. | Başka bir şey bilmiyorum. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| And I don't want to either. | Bilmek de istemiyorum. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| Can I go now? | Artık gidebilir miyim? | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| Where will you go? | Nereye gideceksin? | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| Anywhere. | Nereye olursa. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| I wanted to be a painter. | Ben ressam olmak istiyordum. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| I thought I will be famous. | Çok ünlü olacağımı sanırdım. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| A house in the mountains. | Dağlarda bir ev. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| Exhibitions in Paris. | Paris'te sergiler. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| Five marriages. | Beş evlilik. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| Couple of kids from each marriage... | Her evlilikten iki çocuk... | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| But the cable snapped. What? | Ama halat tepti. Ne? | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| One of the cables of the ropeway snapped. | Teleferiğin halatı tepti. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| We were in Mussoorie, on a school trip. | Mussoorie'daydık, okul gezisinde. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| The entire cabin was dangling on one cable. | Tüm kabin tek halat üzerine sarkıyordu. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| A sheer 2000 feet deep drop below. | 2000 metreden fazla bir yükseklikte. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| The other cable could snap any moment... | Diğer halat her an koptu kopacaktı... | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| Plunging us to our death. And then I climbed up. | ... bizi ölüme götürecekti. Ve ben atladım. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| I clung to a rope for eight minutes. | Sekiz dakika boyunca halatı tutmuştum. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| And managed to secure the cable. | Halatı kurtarmayı başarmıştım. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| I was 15 years old. | 15 yaşındaydım. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| I got a medal from President Venkatraman. | Başkan Venkatraman'dan madalyon almıştım. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| Those eight minutes changed my life. | O sekiz dakika hayatımı değiştirmişti. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| I always wanted to return... | Hep o, ölüm kalım anına... | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| ...to that place between life and death. | ... dönmek istedim. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| I am still hanging from that cable. | Ben hala o halata asılı duruyorum. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| The day I let go... | Ve bir gün bırakacağım. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| In Delhi, when the dogs from one lane start barking... | Delhi'de, bir tarafta köpekler havlayınca... | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| ...do you know what the other dogs do? | ... diğer köpekler ne yapar biliyor musun? | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| Sir, we've to leave for the airport in an hour. | Efendim, bir saat içinde havaalanına gitmemiz gerekiyor. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| You're leaving for London. | Londra'ya gidiyorsunuz. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| They are waiting for you at the Embassy. | Sizi elçilikte bekliyorlar. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| I've got all the documents with me. | Tüm belgeleri getirdim. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| Passports. Documents and some money, sir. | Pasaportlar. Belgeler ve bir miktar para, efendim. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| Excuse me. | Afedersiniz, efendim. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| Can I clear the table? | Masayı temizleyebilir miyim? | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| Five minutes, Iram. | Beş dakika, Iram. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| I've a flight to catch. Kill them. | Benim uçağa yetişmem gerekiyor. Siz onları öldürün. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| Sir, I will wait in the lobby. Okay. | Efendim, ben lobide bekliyor olacağım. Tamam. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| Rajesh. | Rajesh. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| Sorry, sir. I had no option. | Üzgünüm, efendim. Başka seçeneğim yoktu. 1 | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| How many people outside? | Dışarıda kaç kişi var? | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| "My life was engulfed in darkness until you came with a ray of hope" | Sen umut ışığıyla gelene kadar benim hayatım karanlığın ortasındaydı. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| "Giving a meaning to my otherwise futile life" | Hayatımın hiç bir anlamı yoktu. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| "I was like a lost ship" | Kaybolan gemi gibiydim. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| "and I wonder how you brought me to the shore" | Senin beni kıyıya götürmeni bekliyordum. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| "we have a connection" | Biz bağlandık. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| "I fail to understand how" | Nasıl olduğunu anlamıyorum. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| "but we do" | Ama biz bunu yaptık. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| "what else is there to say" | Başka ne diyebilirim ki? | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| "I choose your embrace over heaven" | Seni cennete doğru kucaklayacağım. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| "You entered my life like a beautiful dawn." | Sen hayatıma güzel bir gün gibi doğdun. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| "Giving me a reason to live." | Bana yaşama sebebi verdin. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| "A fleeting moment" 1 | Kısacık bir an. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| "was generous enough" | Ama yeterliydi. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| "to bless me with your sight which was like a guiding star" | Senin bir bakışın benim için yol gösteren bir yıldız gibiydi. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| "like a hint from destiny" | Kaderden bir ipucu gibiydi. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| "you pacified my estranged feelings" | Sen benim yabancılaşmış duygularımı pazifize ettin. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| "breaking the silence with a debate" | Bir tartışmayla sessizliği bozdun. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| Welcome to Somalia. Thank you. | Somali'ye hoş geldin. Teşekkür ederim. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| You got anything for me? | Benim için bir şey var mı? | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| Take the plane. | Uçağı al. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| We welcome you to Karachi, Pakistan. | Pakistan, Karachi'ye hoşgeldiniz. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| Welcome to Pakistan, sir. | Pakistan'a hoş geldiniz, efendim. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| Any special reason to come here? | Buraya gelmek için özel bir nedeniniz var mı? | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| Her grandfather died in the blast. | Dedesi patlamada öldü. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| If you hurry up... | Eğer acele ederseniz... | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| ...then we can take part in the final rites. | ... cenaze törenine yetişebiliriz. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| Anytime, brother. | Her zaman, kardeşim. | Agent Vinod-1 | 2012 | |
| Next please. | Sıradaki lütfen. | Agent Vinod-1 | 2012 |