Search
English Turkish Sentence Translations Page 3337
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I've got to go. GUYS | Çocuklar benim gitmem lazım. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
Let's play a round of Russian roulette! | Dur! Bir el Rus ruleti oynayalım! | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
Poker faces! | Poker yüzlerini görelim! | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
I've been looking for you and you were here all along. | Seni arıyordum, demek buradasın. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
Thank you very much, Mr Nebel. | Çok teşekkürler, Bay Nebel. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
I trusted you. You can keep your flowers. | Sana güvenmiştim. Çiçeklerin de sende kalsın. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
You're all the same. | Hepiniz aynısınız! | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
Kvéta . | Kveta. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
Madam Kvéta. | Bayan Kveta. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
Jesus, Kvéta! What the fuck's wrong with you? | Tanrım, Kveta! Sorunun ne senin? | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
Four, three, two, one! | Dört, üç, iki, bir! | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
C'mon, kiss me... | Hadi, öp beni. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
Come here! Fuck the railway man... | Gel buraya! Boş ver şu adamı. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
Dorothe! | Dorothecik! | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
Where are you going? Don't be afraid. Everything will be fine. | Nereye gidiyorsun? Korkma. Her şey yoluna girecek. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
Dorothe, you don't have to leave! Stay here with me! | Aptallık yapma. Burada benimle kal. Gitmek zorunda değilsin | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
Leave her alone, Wachek! C'mon, we have to go. | Onu rahat bırak, Wachek! Haydi, gidelim. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
I'm not finished with you. She's coming with me. | Seninle işim bitmedi. O benimle geliyor. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
You Nazi pig! Goodbye, Wachek. | Seni Nazi domuzu! Hoşça kal, Wachek. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
Stop, you bastard! | Dur, seni hergele! | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
What have you done? Close the doors. Go! | Ne yaptın sen? Kapıları kapatın. Haydi! | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
It's all your fault! You'll get what you deserve! | Hepsi senin yüzünden! Sen de hak ettiğini alacaksın! | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
If you weren't getting paid, I'd never see you down here. | Maaşını da almaya gelmesen yüzünü göremeyeceğiz. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
So, I take | Bu, benim hakkım. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
three hundred for rent | Üç yüz kira için.. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
and a hundred for food. | Yüz de yemek. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
How's it going up there? | Senin tarafta işler nasıl? | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
There are a couple of trees that need cutting down. I'll see to it. | Kesilmesi gereken birkaç ağaç var. Bir ara bakarım. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
It's a deal then. | Anlaştık o zaman. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
Good bye. | Hoşça kal. Görüşürüz. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
Give us another round, Alois has joined us for a drink! | Birer içki daha ver, Alois de bize katıldı! | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
Someone broke into another house. Old JurÄak told me. | Bir ev daha soyulmuş. İhtiyar Jurchak söyledi. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
Everyone's just doing what they want these days? | Bugünlerde herkes aklına eseni yapıyor! | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
Alois, let's go. | İçelim! | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
...this increase of crime was caused by the general amnesty | Cumhurbaşkanı Havel'in ocak ayında çıkardığı genel af nedeniyle... | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
granted by president Vaclav Havel in January. | ...suç oranının aşırı yükseldiği belirtildi. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
This Havel must be a real asshole. What is he up to? | Şu Havel de tam bir şerefsiz çıktı. Neyin peşinde anlamadım. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
You got us into a real mess with those Prague students, Alois! | Sen de şu Praglı öğrencilerle başımızı derde soktun, Alois! | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
I'd just take a big stick and shove them all in the river. | Hepsini döve döve nehre atmak lazım. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
I'd better be going. Shut up. Give us another round! | Gitsem iyi olur. Bekle. Birer tek daha atalım! | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
Alois. | Alois. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
We have to leave. | Gitmek zorundayız. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
Away from here. | Buradan uzaklara. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
We'll be back one day. | Bir gün geri döneceğiz. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
Some perfumed letter arrived for you from Prague. | Prag'dan gelen kokulu bir mektubun var. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
Who were you charming there? | Kimi büyüledin oralarda? | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
Who gives a fuck. | Kimin umurunda! | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
That's all. | Hepsi bu. Tamam. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
A hundred thousand. | Yüz bin var. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
Son! Where are you going to put this stuff? | Oğlum! Bunların hepsini nereye koyacaksın? | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
Calm down, dad. | Sakin ol baba. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
People will always drive, eat, and drink. | Benzin, yiyecek, içecek her zaman satar. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
We won't be able to sell all this We'll sell everything. | Hepsini satmamız mümkün değil. Satarız, merak etme sen. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
I'd like to see that. | Umarım haklısındır. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
Have a drink. | İçelim. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
To friendship! | Dostluğumuza! | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
Tasty? Yes. | Lezzetli mi? Evet. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
The Russian bastards are finally clearing off. | Rus köpekleri sonunda gidiyor. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
That's Dorothe, she took care of me after my mum died. | O Dorothe, annem ölünce bana o baktı. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
She had to leave after the war, like all the Germans. | Tüm Almanlar gibi o da savaştan sonra gitti. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
We've brought you that food. | Sana yiyecek getirdim. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
I'll give you a hand. | Dur, yardım edeyim. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
Small but tidy! Your father would be proud of you. | Yerin küçük ama sevimli! Baban seninle gurur duyardı. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
Arriving tomorrow 9:23 stop. | Yarın 9'da geliyorum. Stop. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
Kvéta stop. | Kveta. Stop. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
Who's Kvéta? | Kim bu Kveta? | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
Kvéta's Kvéta. | Kveta... ...Kveta işte. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
Well, shit on me! | Seni gidi yere bakan! | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
How about a little drink? | Bir tek atmaya ne dersiniz? | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
And keep your eyes open. | Gözlerini dört aç. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
Where have you been so long? Give me a break! In this weather? | Neden bu kadar uzun sürdü? Bu havada normal değil mi? | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
Fanda, look out! Shit! | Fanda, dikkat! Lanet! | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
That was close. | Kıl payı yırttık. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
We're fucking stuck! | Burada mahsur kaldık! | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
Tell Wachek to get moving! | Wachek'e söyle de yardım yollasın! | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
You must be Kvéta. | Sen Kveta olmalısın. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
How do you know? | Nereden bildiniz? | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
I'm Wachek. Dispatcher. | Ben Wachek. Hareket memuruyum. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
Is Mr Nebel here? Alois? No, he isn't. | Bay Nebel burada mı? Alois? Hayır. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
But perhaps I could help you instead. | Ama istersen yardım edebilirim. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
Would you care for a quick grog? It'd come in handy in this weather. | Bir tek atmaya ne dersin? Bu havada iyi gider. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
How do I get to his house? I could give you a lift. | Evine nasıl gidebilirim? Seni bırakabilirim. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
If you go on your own, you'd walk over the hill. But in these shoes... | Bu havada tepeye çıkman zor.. ..hele ki o ayakkabılarla.. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
Wachek. OK, Dad. | Ben Wachek. Tamam, baba. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
Give me a second. | Bir saniye bekle. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
Calm down, dad. I'll be there right away. | Sakin ol. Birazdan geliyorum oraya. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
I said, I'm on my way! | Geliyorum dedim ya! | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
Was she here? | O geldi mi? | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
Then where is she? I don't know. | Nerede öyleyse? Bilmiyorum. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
I offered to give her a lift. | Onu bırakmayı teklif ettim. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
Which way did she go? Over the hill, I guess. | Ne tarafa gitti? Tepeye çıktı sanırım. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
You have a train stuck up there. She wouldn't listen. | Bu arada tren yolda kaldı. Beni dinlemedi. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
Wait, I'll give you a lift! I must go to see my dad! | Bekle, seni bırakayım! Birazdan babama gideceğim! | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
Oh God! This is too much. | Aman Tanrım! Bu kadarı çok fazla. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
Madam Kvéta! | Bayan Kveta! | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
Bloody hell, where have you been? | Nerede kaldın, lanet olasıca? | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
It won't be long before everything's under water. | Her yerin sular altında kalması uzun sürmez. | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
What the hell do you want? | Sen ne halt istiyorsun? | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
Booze? Money? | İçki? Para? | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |
So come on, you bastard! | Gel haydi, seni hergele! | Alois Nebel-1 | 2011 | ![]() |