• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 3477

English Turkish Film Name Film Year Details
You should attend your class reunion Mezun toplantısına katılmalısın. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Watch, OK? Bak! Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
You put it between the rollers to squeeze the water out Yıkadıktan sonra, sıkmak için merdanelerin arasına koyacaksın. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
When you've done the whole load, hang them Hepsini bitirdiğin zaman, asacaksın. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
I have to do that? Bunu yapmak zorunda mıyım? Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
I said, I'll treat you as a family member Sana ailemizin bir üyesi gibi davranacağımı söyledim. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Do it while the sun's still high Güneş hala tepemizdeyken bitir. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
You still wash with a board? Bunları tahtada mı yıkıyorsun? Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
This is nothing Önemli değil. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
You always do the wash? Her zaman yıkıyor musun? Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
When Mister's busy, I cook, too Bayım meşgulken yemeği de yapıyorum. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
You cook? Yemek mi? Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Your change Paranızın üstü. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Moving in with him? Onun yanına mı taşındın? Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
You look married Evli gibisiniz. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Ridiculous Saçmalama! Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Hey, Jun Do you know what delicacy is? Hey, Jun. Nezaket ne demek biliyor musun? Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Delicacy? Nezaket mi? Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
You don't know either? Bilmiyor musun? Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
I have to get some delicacy Biraz nezaket almalıyım. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Maybe it's American candy Belki Amerikan şekeridir. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Hope it's not expensive Umarım pahalı değildir. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Oh, well Tamam. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Nothing Hiçbir şey! Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Hey, are you Roku's friend? Hey, Roku'nun arkadaşı mısın? Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Roku? You mean Mutsuko? Roku mu? Mutsuko mu? Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
I knew it Roku! You've got company Biliyordum! Roku, bir misafirin var! Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
No, don't call her! Hayır, onu çağırma! Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Hey, it's you, Takeo Hey, sen Takeo'sun. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
I just passed by on an errand Sadece buradan geçiyordum... Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
I have to go See you ...gitmeliyim, görüşürüz. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
What was that? Bu ne şimdi? Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
He's from my village We came to Tokyo together Aynı köydeniz, beraber Tokyo'ya geldik. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
He was captain of the baseball team, so swell Beysbol takımının kaptanıydı, çok popülerdi. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Is he your boyfriend? Erkek arkadaşın mı? Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Oh, no, we're just childhood friends Hayır, biz çocukluk arkadaşıyız. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
He's apprenticing at a restaurant Bir restoranda çırak olarak çalışıyor. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Says he'll become the best cook in Japan Japonya'nın en iyi aşçısı olacağını söylüyor. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
He didn't exactly look like a cook... Hiçte bir aşçıya benzemiyor... Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
All done? Bitirdin mi? Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Thank you You can go play, now Teşekkürler, şimdi gidip oynayabilirsin. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Time for a little hand cream... Birazda el kremi sürelim... Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
I'll take two İki tane alacağım. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Two popsicles? İki tane buzlu şeker mi? Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
That's 10 Yen 10 Yen. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
"we are... "Biz..." Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
"Martians..." "Marslılar..." Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
I'm going to catch cicadas! Ağustos böceği yakalamaya gidiyorum! Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Come home in time for supper Akşam yemeğine zamanında gel! Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
You still can't make up your mind? It's hardly like you Ne yapacağına karar veremedin mi? Senin için zor olmalı. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
You already said you'd attend Daima gitmek istediğini söylerdin. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
I know but... Biliyorum, ama... Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
What are you so worried about? O zaman neden bu kadar endişelisin? Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
I'm scared Korkuyorum. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
To find out how many men from my troop survived Birliğimden kurtulanların Kaç tanesini bulabilirim. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
They got mowed down by those American guns Amerikan silahları tarafından vuruldular. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Why don't you go find out? Neden onları bulmuyorsun? Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
You've always wondered Her zaman merak ederdin. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Maybe you'll find out something Belki bir şeyler bulabilirsin. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
It's better than not knowing Hiç bilmemekten iyidir. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Is that Ushijima san? Bu Ushima san mı? Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
We were buddies, from the same town Onunla iyi anlaşırdık, hemşeriydik. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
He had a wife and a newborn He was so proud Karısı ve yeni doğmuş çocuğuyla gurur duyuyordu. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Always said, Daime şöyle derdi:... Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
"A family is a wonderful thing" Like that "Aile müthiş bir şey" Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
What's Mika up to? Mika ne yapıyor? Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Suspicious Şüpheli... Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Hey, don't! Hey, yapma! Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Cute Çok şeker! Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Hey, cut it out He's scared Hey, dokunma, korktu. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
What's it called? Adı ne? Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Taro Taro. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
You know, Taro Biliyorsun, Taro. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
You could keep it at your house, Ippei Ippei, onu evinize almalısınız. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
No way My dad hates dogs Olmaz, babam köpekleri sevmez. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Dad got bit by a stray when he was a kid Küçükken onu bir köpek ısırmış. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Oh, no, the Devil! Olamaz, şeytan! Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
The devil? Şeytan mı? Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
When he finds little kids he gives them huge shots Küçük çocukları eline geçirir ve onlara büyük iğne yapar. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
So he's the Devil Yani, o bir şeytan! Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
What's he doing here? Burada ne arıyor? Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
He came to do the Yakitori dance Yakitori dansı yapmaya geldi. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
The Yakitori dance? Yakitori dansı mı? Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Sometimes he comes here and dances around, Bazen buraya gelir ve "Yakitori getirdim"... Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
saying "I've got Yakitori" ...diyerek dans eder. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
It's a demon ritual He's calling his buddies Bu bir şeytan ayini, dostlarını çağırıyor. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Imperial Army Southern Brigade 7th Company Reunion İmparatorluk Ordusu Güney Tugayı 7. Gaziler Buluşması Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Suzuki san Suzuki san. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Ushijima? Ushijima? Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Ushijima! Man, you're alive Ushijima! Dostum, yaşıyorsun. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
I'd feared the... Korkuyordum... Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Let's go They're all inside Diğerleri içeride, gidelim. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Excuse me Where are you going? Affedersiniz, nereye gidiyorsunuz? Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
The class reunion for Tokyo University Tokyo Üniversitesi Mezun Toplantısı'na. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Excuse me, but may I see your invitation? Affedersiniz, davetiyenizi görebilir miyim? Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Maeda Maeda. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Hey, Takahashi Hey, Takahashi. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Still writing that novel? Hala roman yazıyor musun? Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Surely you jest I'm not like him Şaka yapıyorsunuz herhalde, ben o değilim. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
Chagawa? Yeah Chagawa? Evet. Always zoku san chome no yuhi-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 3472
  • 3473
  • 3474
  • 3475
  • 3476
  • 3477
  • 3478
  • 3479
  • 3480
  • 3481
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact