Search
English Turkish Sentence Translations Page 4603
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| There. Now cut this shit off so I can do the fingerprint reader. | Al işte. Şimdi elimi çözün de parmak izimi okutayım. | Archer-1 | 2009 | |
| Who you talking to? Nobody. Phone sex. | Kimle konuşuyorsun? Kimseyle. Telefon seksi. | Archer-1 | 2009 | |
| Really. Yep, see? | Sahi mi? Evet. Bak. | Archer-1 | 2009 | |
| Oh, yeah, you like that, don't you? | Yemin ederim, Anka, bu kar aracını kenara bir çekersem... Evet, hoşuna gitti değil mi? | Archer-1 | 2009 | |
| Because you're daddy's dirty, dirty little whore. | Çünkü babacığının küçük yaramaz orospususun. | Archer-1 | 2009 | |
| Wha...? Okay, I'm done masturbating. Goodbye. | Ne? Tamam mastürbasyonum bitti. Hoşça kal. | Archer-1 | 2009 | |
| What kind of sick, degenerate...? | Nasıl bir hasta, sapık... | Archer-1 | 2009 | |
| [COMPUTER BEEPS] | Senin neyin var? Belli ki bir şeyim yok... Katya yemin ederim, daha önce hiçbir şeyden bu kadar emin olmamıştım. | Archer-1 | 2009 | |
| Lana. Lana! | Lana. Lana! | Archer-1 | 2009 | |
| Where is she? Who knows? | Tanrım. | Archer-1 | 2009 | |
| Probably some trailer park in Alabama. | Evet belki birkaç tane içmiş olabilirim. Hadi canım. | Archer-1 | 2009 | |
| Not the phone sex operator you're totally lying about, Cheryl. | Kafadan attığın telefon seksi kızını sormuyorum. Cheryl. | Archer-1 | 2009 | |
| ARCHER: She's right here. | O burada. | Archer-1 | 2009 | |
| Yeah, Little Miss Cry Wolf here handcuffed herself to a radiator. | Evet, Bayan Yalancı Çoban kendini radyatöre kelepçelemiş. | Archer-1 | 2009 | |
| What? Which, even for you, pretty pathetic. | Ne? Senin için bile zavallıca. | Archer-1 | 2009 | |
| I didn't kidnap myself. He did. | Kendimi kaçırmadım. O beni kaçırdı. | Archer-1 | 2009 | |
| Who, me? No. | Ver şunu, ver! Rona dur. Bu çok ciddi bir... | Archer-1 | 2009 | |
| No, I've been up here the whole time having some phone sex. | Hayır, ben o sırada burada telefon seksi yapıyordum. | Archer-1 | 2009 | |
| Just jacking it. On the telephone. | Otuz bir çekiyordum, telefondayken. | Archer-1 | 2009 | |
| Um, does Internet porn know you're cheating? | İnternet pornosu, kendisini aldattığını biliyor mu? | Archer-1 | 2009 | |
| Very funny. Thank you. | Çok komik. Sağ ol. | Archer-1 | 2009 | |
| MALORY: Lana, Lana, the kidnapper. | Lana! Lana, fidyeci! | Archer-1 | 2009 | |
| He was calling from this floor. | Bu kattan arıyordu. | Archer-1 | 2009 | |
| Yeah, it was... And where the hell was she? | Evet, arayan... Bu hangi cehennemdeymiş? | Archer-1 | 2009 | |
| Basement. Kidnapped herself. | Bodrumda. Kendini kaçırmış. | Archer-1 | 2009 | |
| No, I didn't! That is pathetic. | Hayır, kaçırmadım! ...zavallıca. | Archer-1 | 2009 | |
| Yeah, she's crazy. You're crazy. | Evet, deli bu. Sen delisin! | Archer-1 | 2009 | |
| Just for jacking it on the telephone, which we've established is what I was doing. | Telefonda çekiyorum diye mi, ki öyle yaptığımı herkes anladı. | Archer-1 | 2009 | |
| Wait, hang on... All the trouble you put us through. | Durun biraz... Bizi onca derde soktun. | Archer-1 | 2009 | |
| Were there even any kidnappers in the first place? | Baştan beri fidyeciler var mıydı? | Archer-1 | 2009 | |
| Wha...? Yes. | Ne? Evet. | Archer-1 | 2009 | |
| Prove it. They're right there, duh. | İspatla. Tam oradalar. E yani. | Archer-1 | 2009 | |
| Drop your weapons or she dies. | Silahlarınızı atın yoksa kadın ölür. | Archer-1 | 2009 | |
| PAM: Oh, for... Seriously? | Hay böyle işe... Sahiden mi? | Archer-1 | 2009 | |
| They're not gonna shoot you. Their programming won't allow it. | Seni vurmayacaklar. Programları buna izin vermez. | Archer-1 | 2009 | |
| What? Don't ask. | Ne? Sakın sorma. | Archer-1 | 2009 | |
| Plus if they do, I'll shoot Carol. What? | Aman Tanrım! Ayrıca vururlarsa, ben de Carol'u vururum. Ne? | Archer-1 | 2009 | |
| Sterling. What the shit? | Sterling! Ne halt ediyorsun? | Archer-1 | 2009 | |
| Relax. They can't risk killing Carol. | Sakin olun. Carol'u öldürmeyi göze alamazlar. | Archer-1 | 2009 | |
| No, no, no, don't give him a... | Hayır, hayır, sakın ona... | Archer-1 | 2009 | |
| Unh! KIDNAPPER BOSS: Damn it. | Lanet olsun. | Archer-1 | 2009 | |
| [CHERYL SCREAMING] | Woodhouse, hayatımın tuzu biberi, beni o yetiştirdi. | Archer-1 | 2009 | |
| Shut up. That vest is bulletproof. | Kes sesini! Üstündeki yelek kurşun geçirmez! | Archer-1 | 2009 | |
| But it is, you know, a vest. | Dur, ne dedin? Ama sonuçta yelek işte. | Archer-1 | 2009 | |
| [GRUNTS] | Çok mu zormuş? | Archer-1 | 2009 | |
| No, hey, hey, hey. Don't shoot, don't shoot. I give up, totally give up. | Ateş etmeyin, ateş etmeyin! Teslim oluyorum. Tamamen teslim oluyorum. | Archer-1 | 2009 | |
| Keep those hands up. Pam, you okay? | Ellerini havada tut. Pam, sen iyi misin? | Archer-1 | 2009 | |
| Do you people even give a shit? | Umurunuzda mı sanki? | Archer-1 | 2009 | |
| LANA: Oh, shit. Good God, woman. | Oha be! Tanrı aşkına be kadın! | Archer-1 | 2009 | |
| Cheryl's dumb ass gets me kidnapped and the shit kicked out of me all day... | Cheryl'ın aptallığı yüzünden kaçırıldım, bütün gün dayak yedim... | Archer-1 | 2009 | |
| ...and nobody even tries to rescue me? | ...ve kimse beni kurtarmaya bile gelmiyor öyle mi? | Archer-1 | 2009 | |
| Archer's fault. Shut up. | Archer'ın hatası. Kapa çeneni. | Archer-1 | 2009 | |
| Then you stupid A holes shoot a jillion stupid A hole bullets at me. | Sonra siz götlekler üstüme milyarca mermi yağdırdınız. | Archer-1 | 2009 | |
| Not me. I wasn't shooting. | Ben değildim. Ben ateş etmedim. | Archer-1 | 2009 | |
| And you, the worst of the bunch. | Sen! En kötüleri sensin! | Archer-1 | 2009 | |
| Five thousand measly dollars. | Beş bin dolarcık. | Archer-1 | 2009 | |
| You know, maybe I lowballed him at first, but I had some wiggle room. | İlk kez kafasına vurup olanları örtbas edişim değil ne de olsa. Miktarı biraz düşük tutmuş olabilirim ama biraz oynama payı bırakmıştım. | Archer-1 | 2009 | |
| PAM: Yeah? L... You... | Öyle mi? Ben... Seni... | Archer-1 | 2009 | |
| Well, let's see how much you wiggle... | Bakalım sana 5 bin papel değerinde şaplak atarken... Teşekkür ederim, teşekkür ederim. | Archer-1 | 2009 | |
| MALORY: What? Hey, whoa, Pam. | Ne? Ağır ol Pam. | Archer-1 | 2009 | |
| Lana, let her have this one. | Lana, bu seferlik onu bırak. | Archer-1 | 2009 | |
| MALORY: Sterling. | Sterling. | Archer-1 | 2009 | |
| Somebody? Anybody? | Biriniz... Kimse yok mu? | Archer-1 | 2009 | |
| Yeah, anybody... | Evet, kimse... | Archer-1 | 2009 | |
| PAM: ...want a piece of this? | Çat! Öhöm. | Archer-1 | 2009 | |
| ANNOUNCER: They're wheel to wheel coming out of the last chicane... | Son şigandan yan yana çıkarken... Ben hedefim. | Archer-1 | 2009 | |
| ...the Frenchman DeVoe making a run at Bivens for second. | ...Fransız DeVoe ikinci kez Bivens'e karşı atak yapıyor. | Archer-1 | 2009 | |
| Oh, it's a great start to the qualifying heats... | Vay be, tam Monaco Grand Prix'sine uygun bir başlangıç oldu! | Archer-1 | 2009 | |
| BENOIT [IN FRENCH ACCENT]: Your room, madame, is no longer. | Odanız artık yok madam. | Archer-1 | 2009 | |
| I don't care if it's a Wehrmacht reunion party. | Evet. O yüzden gazozlu bira içiyorum. 1 Wehrmacht kavuşma toplantısı bile olsa umurumda değil. 1 | Archer-1 | 2009 | |
| Aah. This isn't my first Grand Prix, you know. | Grand Prix'ye ilk gelişim değil. | Archer-1 | 2009 | |
| [BOTH SPEAK IN FRENCH] | Biraz tepem attı aslında. Çok normal. | Archer-1 | 2009 | |
| So where are we supposed to sleep? | Nerede yatacağız peki? | Archer-1 | 2009 | |
| Voilà. MALORY: No. | Voilà. Hayır. | Archer-1 | 2009 | |
| I am not sharing a room with you. | Seninle aynı odayı paylaşmam. | Archer-1 | 2009 | |
| No, I'm sharing it with you, and it's the last one in the hotel. | Hayır, ben seninle paylaşıyorum. Hem oteldeki son oda bu. | Archer-1 | 2009 | |
| No view, but it's got two queens. | Manzarası yok ama iki tane kraliçe var. | Archer-1 | 2009 | |
| Exactly, two of you. GILLETTE: Wha...? | ...gizemli şekilde can vermiştir." İkiniz aynen öyle yapın. Ne? | Archer-1 | 2009 | |
| Ha. Excuse me? I am not sharing a bed. | Anlamadım. Ben yatağımı paylaşmam. | Archer-1 | 2009 | |
| It's bad enough Lachouffe made us schlep all the way to Monaco... | Lachouffe'un o kahrolası disktekiler yüzünden... | Archer-1 | 2009 | |
| ...for whatever's on that damn disk. | ...beni Monaco'ya kadar sürüklemesi yeterince kötü zaten. | Archer-1 | 2009 | |
| Which had better be worth this splitting headache. | İçinde ne varsa umarım başımı çatlatan bu ağrıya değer. | Archer-1 | 2009 | |
| Yeah, help yourself. Go ahead, drink it up. | Tabii alabilirsin. Buyur iç. | Archer-1 | 2009 | |
| Well, it sure better be worth 4 million bucks. | 4 milyon papele değse çok iyi olur gerçekten. | Archer-1 | 2009 | |
| Which is where? | Paralar nerede? | Archer-1 | 2009 | |
| Oh, Sterling has it. What? | Sterling'te. Ne? | Archer-1 | 2009 | |
| You turned Archer loose in a casino with $4 million? | Archer'ı bir kumarhanede elinde 4 milyonla başıboş mu bıraktın? | Archer-1 | 2009 | |
| He may be a vain, selfish, lying, and quite possibly alcoholic man whore... | Kibirli, bencil, yalancı ve belki de alkolik bir erkek fahişe olabilir... | Archer-1 | 2009 | |
| ...but gambling is one vice Sterling doesn't have. | ...ama Sterling'de olmayan tek kötü alışkanlık kumardır. | Archer-1 | 2009 | |
| Uh, guess he's too busy doing all that other awesome stuff. | ISIS'i satıyorum. Herhalde diğer muhteşem şeyleri yapmakla meşgul olduğundandır. | Archer-1 | 2009 | |
| Thanks, Mother. MALORY: Oh, shu... Aah! | Mutlu musun? Sağ ol anne. Kes be... | Archer-1 | 2009 | |
| Why isn't there a metal briefcase full of bearer bonds... | Neden içki içtiğin eline kelepçeli halde... | Archer-1 | 2009 | |
| Uh, you just answered your own question. | Bence Archer evlenir diye korkmana gerek yok. ...birer birer öldürülüyor. | Archer-1 | 2009 | |
| Sterling, if you left that briefcase in some cathouse, I swear to God... | Sterling eğer o çantayı genelevde falan bıraktıysan yemin ederim... | Archer-1 | 2009 | |
| Relax. The money's totally safe, on deposit with the casino. | Sakin ol. Para tamamen güvende, kumarhaneye yatırdım. | Archer-1 | 2009 | |
| I call it the Sterling Archer Triple A Power Play. | Buna "Sterling Archer Üçlü M Güç Oyunu" adını taktım. | Archer-1 | 2009 | |
| And yes, the A stands for "awesome." | Evet "M", "muhteşem" demek. | Archer-1 | 2009 | |
| Did you get a receipt? ARCHER: Of... Of course I did. | Makbuz aldın mı? Tabii, elbette aldım. | Archer-1 | 2009 | |
| Obviously, I did that. | Herhalde ki aldım. | Archer-1 | 2009 | |
| Now if you will excusez moi... | Eğer müsaade ederseniz... | Archer-1 | 2009 |