Search
English Turkish Sentence Translations Page 4600
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Well, Lana, since you already had dibs on Team I Have An Oversized Vagina... | Şey Lana, Kocaman Bir Vajinam Var Takımı adını sen kaptığın için... | Archer-1 | 2009 | |
| And everybody else shut up and watch Terms of Enrampagement. | Herkes çenesini kapatıp Kudurma Kuralları'nı izlesin. | Archer-1 | 2009 | |
| CHERYL: Hey, come on. Why don't you call it Magnum, P.U.? | Olamaz! Neden "Magnum Özentisi" koymuyorsun? | Archer-1 | 2009 | |
| It's a working title. Idiots. | Geçici isim bu! Geri zekâlılar! | Archer-1 | 2009 | |
| Liked him better when he had cancer. | Kusura bakma, canım, elbise provam var da. Kanserken onu daha çok seviyordum. | Archer-1 | 2009 | |
| First of all, what the shit, Mother? And second of all, too bad... | Öncelikle, ne saçmalıyorsun anne? İkincisi, senin için kötü... | Archer-1 | 2009 | |
| ...because the doctor says my cancer is in remission. | ...çünkü doktor kanserimin gerilediğini söyledi. | Archer-1 | 2009 | |
| Seriously, what is cancer? | Sahiden soruyorum, kanser ne? | Archer-1 | 2009 | |
| So I'll probably never get any sort of cancer again, ever. | Muhtemelen bir daha hiçbir tür kanser olmayacağım. | Archer-1 | 2009 | |
| So shut up and watch my movie. | O yüzden çenenizi kapatın ve filmimi izleyin. | Archer-1 | 2009 | |
| For which I really need a better title. Oh. How about Citizen Dickbag? | Çok daha iyi bir isim koymam lâzım. Yurttaş Sikkafa nasıl? | Archer-1 | 2009 | |
| Snark Victory? | Kopuk Zafer. | Archer-1 | 2009 | |
| Casablumpkin. | Casabudala. | Archer-1 | 2009 | |
| So then he's all like, "You gotta go before my roommate gets home." | Sonra dedi ki; "Ev arkadaşım gelmeden gitmelisin." | Archer-1 | 2009 | |
| And I'm like, "Who cares?" And he's like... | Ben de; "Kimin umurunda?", dedim. Sonra dedi ki... | Archer-1 | 2009 | |
| You're a moped. Huh. | Sen bir mopedsin. | Archer-1 | 2009 | |
| How did you know? And what's it mean? Because... | Nereden bildin? Ne demek bu? Çünkü... | Archer-1 | 2009 | |
| Oh. Yeah. | ...ağzıma bir çifte sokup tetiğini ayak parmağımla çekerim. Ha. Evet. | Archer-1 | 2009 | |
| I thought he meant I was fuel efficient. I only had 10 beers. | Yakıt tasarruflu demek istedi sanmıştım. Sadece 10 bira içmiştim. | Archer-1 | 2009 | |
| Forties? No. | Litreliklerden mi? Hayır. | Archer-1 | 2009 | |
| Yes. Hence the shandy. 1 | Evet. O yüzden gazozlu bira içiyorum. 1 Wehrmacht kavuşma toplantısı bile olsa umurumda değil. 1 | Archer-1 | 2009 | |
| My head feels like a bunch of monkeys fighting over a bucket of marbles. | Kafamın içinde maymunlar bir kova misket yüzünden kavga ediyormuş gibiyim. | Archer-1 | 2009 | |
| So stick that horn in your ass! | O kornayı al götüne sok! | Archer-1 | 2009 | |
| Nut sack. | Dangalak. | Archer-1 | 2009 | |
| And what time is it? Well, it's 9:01, but... | Peki saat kaç? 9:01 ama... | Archer-1 | 2009 | |
| And what time is late? | Peki ne zaman geç kalınmış olur? | Archer-1 | 2009 | |
| Technically, 9:01 also. | Teknik olarak 9:01'de. | Archer-1 | 2009 | |
| But I'm sure Cheryl has a good excuse this time. | Ama eminim Cheryl'ın bu sefer iyi bir mazereti vardır. | Archer-1 | 2009 | |
| [MAN GROANS] | Katya, aslında o benim annem. | Archer-1 | 2009 | |
| Right, like the time her ocelot was sick? Well... | Oselosu hastalandığı zamanki gibi mi? Şey... | Archer-1 | 2009 | |
| Or yesterday, when she had to walk to work because there was a midget on the train? | Veya dün trende bir cüce olduğu için yürümek zorunda kaldığı gibi mi? | Archer-1 | 2009 | |
| That's kind of more Pam's department. Who is also late. | Aslında bu Pam'in görevi. O da geç kaldı! | Archer-1 | 2009 | |
| And I just can't wait to hear that lame excuse. | Saçma mazeretini duymak için sabırsızlanıyorum. Reaktifin rengi maviye dönerse... | Archer-1 | 2009 | |
| MAN 2: Just get her in the damn van. | Bindirin şunu minibüse be! | Archer-1 | 2009 | |
| MAN 3: She's crazy fricking strong. | Kadın deli gibi kuvvetli! | Archer-1 | 2009 | |
| Yeah, you fight them off, Cheryl. | Dövüş onlarla Cheryl! Affedersiniz ama hayır diyor galiba. Lana rol için araştırma yapmalı. | Archer-1 | 2009 | |
| That is you. You're Cheryl. | Sana diyorum. Senin adın Cheryl. | Archer-1 | 2009 | |
| PAM: What? What are you...? | Ne? Ne diyorsun sen? | Archer-1 | 2009 | |
| I swear to God I'm blind. | Yemin ederim kör oldum. | Archer-1 | 2009 | |
| Come on, the boss is waiting. We don't need her. | Hadi, patron bekliyor. O bize lâzım değil. | Archer-1 | 2009 | |
| Because I'm just her stupid friend. | Çünkü ben sadece onun lüzumsuz arkadaşıyım! | Archer-1 | 2009 | |
| What? CHERYL: She's who you want. | Ne? İstediğiniz kişi o! | Archer-1 | 2009 | |
| She's... Cheryl! | O... Cheryl! | Archer-1 | 2009 | |
| Yes, just keep shouting your own name! | Evet! Kendi adını bağırmaya devam et! | Archer-1 | 2009 | |
| What are you talking about? I'll pray for you, Cheryl. | Ne diyorsun sen? Senin için dua edeceğim Cheryl! Lana, hava korsanı var. Lanet olsun, hava korsanı değil... | Archer-1 | 2009 | |
| Goddamn it, I'm not Che... | Lanet olsun, ben değilim... | Archer-1 | 2009 | |
| That was a close one. | Ucuz atlattım. | Archer-1 | 2009 | |
| And thanks, Pam, way to drag out a kidnapping. Now I'm late again. | Kaçırılmayı uzattığın sağ ol Pam. Sayende yine geç kaldım. | Archer-1 | 2009 | |
| Although this is a way better excuse than the train dwarf, which... | Gerçi trendeki bodurdan çok daha iyi bir mazeret ki... | Archer-1 | 2009 | |
| Kidnapped. | Kaçırıldı mı? | Archer-1 | 2009 | |
| Why would anyone... In the world. | Nasıl olur da birisi... Dünyada. Ruth gibi. İşte hepsi burada. | Archer-1 | 2009 | |
| Want to kidnap Pam? | ...Pam'i kaçırmak ister? O kadar karışık bir konu ki açıklaması çok zor, hele de size. | Archer-1 | 2009 | |
| There's a teeny, tiny chance they maybe might've thought Pam was me. | Minicik, ufacık bir ihtimal, Pam'in ben olduğumu sanmış olabilirler. | Archer-1 | 2009 | |
| Well, even if you weren't lying... | Ne yaptı dedin? Yalan söylemiyorsan bile... | Archer-1 | 2009 | |
| Why would anyone wanna kidnap you? | Seni niye kaçırmak istesinler ki? | Archer-1 | 2009 | |
| Because... | Çünkü... Aman Tanrım, bu işin arkasında Len Trexler mi var yoksa? Bizim Jerry'yi şandelde yakaladı, bıldırcın gibi avlandı zavallı. | Archer-1 | 2009 | |
| ...my last name isn't Gimple, like it says on my W 4. | ...soyadım vergi formunda yazdığı gibi Gimple değil. | Archer-1 | 2009 | |
| Wha... Tum again? | Ne? Tunu bir daha söyle? | Archer-1 | 2009 | |
| Come on, nothing? Not the Tunts. | Olmadı mı? Meşhur Tunt mı? | Archer-1 | 2009 | |
| Wait, how do I know that name? | Bu adı nereden biliyorum? | Archer-1 | 2009 | |
| Uh, ever been on a railroad? | Hiç demir yolu gördün mü? | Archer-1 | 2009 | |
| Oh! Holy shit! Yes. | Oha! Ha siktir! Evet. | Archer-1 | 2009 | |
| Yeah. They crisscross the nation, Lana. | Evet. Tüm ülkede var Lana. | Archer-1 | 2009 | |
| And her great grandfather built them all. What? | Hepsini büyük büyük babası yaptı. Dur. Ne? | Archer-1 | 2009 | |
| Do you expect me to believe you're a descendant of Cornelius Tunt? | Cornelius Tunt'ın torunu olduğuna inanayım mı yani? | Archer-1 | 2009 | |
| Yeah, all, whatever, five Cornelii. | Evet, işte beş Cornelius'un da. | Archer-1 | 2009 | |
| And George Washington Tunt of the... The Tuntmore House. | Ve George Washington Tunt... Tuntmore Malikânesi. | Archer-1 | 2009 | |
| Yes, I spent, like, every summer there... | Her yaz oraya giderdim... | Archer-1 | 2009 | |
| ...listening to my creepy great grandmother bitch about Abraham Lincoln. | ...ürkünç büyükannemin Abraham Lincoln hakkında yakınmalarını dinlerdim. | Archer-1 | 2009 | |
| Apparently, slavery was pretty awesome. | Anlaşılan kölecilik epey muhteşemmiş. | Archer-1 | 2009 | |
| Not that, ass. ARCHER: What? | Sağ ol be, bu elbise tiftik. Çok hoş. | Archer-1 | 2009 | |
| Prove you're really a Tunt. | Gerçekten Tunt olduğunu ispatla. | Archer-1 | 2009 | |
| Um, I have a picture. | Bir resmim var. | Archer-1 | 2009 | |
| MALORY: You're kidding. ARCHER: Ha, ha. | Dalga geçiyorsun. | Archer-1 | 2009 | |
| Oh, my God. That's you. Yes, it's me. | Kucağımda bir kilo var ve dondum. Aman Tanrım! Bu sensin! Evet, benim. | Archer-1 | 2009 | |
| You guys, I'm kind of freaking out. You mind if I glue up? | Arkadaşlar biraz korkuyorum. Kafayı çekmemin sakıncası var mı? | Archer-1 | 2009 | |
| It's your house. This is your house. | Burası senin evin. Burası senin evin! | Archer-1 | 2009 | |
| LANA: And right next door, is that...? CHERYL: Yes. | Yan taraftaki ev, yoksa bu... Evet. | Archer-1 | 2009 | |
| Oh! That's the Roosevelt mansion. | Yani mecazi olarak, koltuğun kendisini kast etmiyorum. Orası Roosevelt Malikânesi! | Archer-1 | 2009 | |
| Total shitbox. They're weird. | Tam tımarhane. Çok tuhaflar. | Archer-1 | 2009 | |
| What the hell was that? Ugh! | Bu da neydi? | Archer-1 | 2009 | |
| My stupid ocelot. | Aptal oselom. | Archer-1 | 2009 | |
| I've never seen an ocelot. | Hiç oselo görmemiştim. | Archer-1 | 2009 | |
| Cheryl, dear, I don't quite know how to put this, but... | Cheryl canım, nasıl diyeceğimi bilmiyorum ama... | Archer-1 | 2009 | |
| ARCHER: Holy shit. | Ha siktir! | Archer-1 | 2009 | |
| You guys, look at his little spots. How much are you... | Şu beneklere bak! Senin ne kadar... | Archer-1 | 2009 | |
| ARCHER: Look at his tufted ears. ...worth? | Şu tüylü kulaklara bak! ...paran var? | Archer-1 | 2009 | |
| Well, until Monday it was, like, I don't know, 50 million? | Pazartesi gününe kadar, şey işte 50 milyon falandı. | Archer-1 | 2009 | |
| Uh, do what, how what? ARCHER: Hey, Carol, what's his name? | Ne kadar, nasıl? Carol adı ne bunun? | Archer-1 | 2009 | |
| Babou. ARCHER: I love it. | Babou. Bayıldım! Ne düşünüyorsun? | Archer-1 | 2009 | |
| But it should be Buyer's Remorse. MALORY: And... | Uygunsuz oldu. | Archer-1 | 2009 | |
| Stupid thing's sick all the time. 1 | Salak şey sürekli hasta oluyor. | Archer-1 | 2009 | |
| Oh, my parents were murdered. | Ailem öldürüldü. | Archer-1 | 2009 | |
| Oh! What? | Ne? | Archer-1 | 2009 | |
| Ha, ha. I'm kidding. What...? | Şaka yapıyorum. Ne? | Archer-1 | 2009 | |
| They are dead, though. The chauffeur had a stroke and slammed into a tree. | Ama öldüler. Şoför kriz geçirdi ve bir ağaca tosladı. | Archer-1 | 2009 | |
| Why aren't you there? | Tanısal test sonuçlarını aldıktan sonra emin olacağım... Niye oraya gitmedin? | Archer-1 | 2009 | |
| Because you said if I was late again, you'd fire me. | Of! Bu lafın artık... Öğk! Çünkü bir daha geç kalırsam beni kovacağını söyledin. 1 | Archer-1 | 2009 | |
| Can I jump in? Kind of curious. | Ne neyi be? Görmediniz mi yani? Ergen bir kızı gözlerinle yediğini gördüm. Araya girebilir miyim? Bir şeyi merak ettim. | Archer-1 | 2009 | |
| Why do you even work at ISIS? Why do you? | Neden ISIS'te çalışıyorsun? Sen neden çalışıyorsun? | Archer-1 | 2009 |