Search
English Turkish Sentence Translations Page 4598
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Wow, really? My momma told me how much she loved me all the time. | Sahiden mi? Annem beni ne kadar sevdiğini hep söylerdi. | Archer-1 | 2009 | |
| Uh, with high self esteem? | Yüksek öz saygıyla mı? Ama değilim. Nasıl ispatlayabilirim bunu sana? | Archer-1 | 2009 | |
| PAM: What you doing, Krieger? | Ne yapıyorsun Krieger? | Archer-1 | 2009 | |
| Well, I feel bad for Archer... | Archer için üzüldüm. | Archer-1 | 2009 | |
| Portuguese? But isn't...? | Portekizce mi? Ama bu... | Archer-1 | 2009 | |
| I thought Krieger was a German name. | Krieger, Alman ismi sanıyordum. Ama değilsin, değil mi? Şahane. Hayır. | Archer-1 | 2009 | |
| Lot of Portuguese in Rhode Island. Where you're from. | Rhode Island'da çok Portekizli var. Sen oralısın yani. | Archer-1 | 2009 | |
| Born and raised. Uh huh. What's the state capital? | Orada doğdum ve büyüdüm. Eyaletin başkenti neresi? | Archer-1 | 2009 | |
| Of? Rhode Island. | Nerenin? Rhode Island'ın. | Archer-1 | 2009 | |
| "Aha" what? It's Austin, duh. | Neye "al işte"? Austin. E yani. | Archer-1 | 2009 | |
| But I bet he knows the capital of Brazil, don't you? | Ama eminim Brezilya'nın başkentini bilir. Değil mi? | Archer-1 | 2009 | |
| Oh, my God. What the heck was that all about? | Aman Tanrım. Bu da neydi böyle şimdi? | Archer-1 | 2009 | |
| Duh. | E yani. | Archer-1 | 2009 | |
| I actually have no idea. No shit. | Aslında hiçbir fikrim yok. Deme ya. | Archer-1 | 2009 | |
| Yeah, I don't know why I do that. | Evet. Niye böyle yapıyorum bilmiyorum. | Archer-1 | 2009 | |
| LANA: Because I don't want it in my car. | Çünkü arabamda onu istemiyorum! | Archer-1 | 2009 | |
| What do you want me to do, Lana, throw it out the window? | Ne yapayım peki Lana, camdan mı atayım? | Archer-1 | 2009 | |
| Obviously. Oh. | Herhalde yani. | Archer-1 | 2009 | |
| I'm gonna be sick again. Not in here, you're not. | Yine kusacağım. Burada kusmayacaksın. | Archer-1 | 2009 | |
| You might've missed your shot at Delaney. Well, then now this is happening. | Zaten Delaney'i kaçırmak üzeresin. O zaman şöyle yapayım. Lanet olsun! | Archer-1 | 2009 | |
| Wh...? Ugh. | Ne? | Archer-1 | 2009 | |
| Lana, did you see my scarf? Yes, Archer, I saw your scarf. | Lana bandanamı gördün mü? Evet Archer, bandananı gördüm. Hayır. Teşekkür ederim ama istemiyorum. | Archer-1 | 2009 | |
| All my hair fell out. I'm sorry. | Saçlarım döküldü. Üzüldüm. | Archer-1 | 2009 | |
| Me too. It was my fifth best feature. | Ben de. En iyi beşinci özelliğimdi. | Archer-1 | 2009 | |
| Oh, I think it's your sweetness. | Bence çok tatlısın. | Archer-1 | 2009 | |
| Heh, heh. Nobody's ever called me sweet before. | Tatlı olduğumu söyleyen olmamıştı hiç. | Archer-1 | 2009 | |
| Well, you're sweet enough to come see a sick old lady in the hospital. | Hasta ve yaşlı bir kadını ziyarete hastaneye gelecek kadar tatlısın. | Archer-1 | 2009 | |
| What? I didn't come by to see you, I'm trying to bang a candy striper. | Ne? Seni ziyarete gelmedim ki, hastane gönüllüsüne çakmaya çalışıyorum. | Archer-1 | 2009 | |
| [BOTH LAUGH] | Hayır, sus. Balık tutmaya çalışıyorum. Hayır, balıkları vurma. | Archer-1 | 2009 | |
| But, uh, it's not good, huh? No, dear. | İyi gitmiyor, değil mi? Hayır canım. | Archer-1 | 2009 | |
| Afraid it's just not responding to those chemo drugs. | Korkarım kemo ilaçları işe yaramıyor. | Archer-1 | 2009 | |
| Hey, you two can't smoke in here. | Burada sigara içemezsiniz! | Archer-1 | 2009 | |
| Oh, unwad your panties. | Nasıl olduysa düşüşten sağ çıktım. Aman be iplerini gevşet biraz. | Archer-1 | 2009 | |
| Yeah. LANA: Archer. | Helal. Archer. | Archer-1 | 2009 | |
| Ha, ha. What? Archer. | Ne, ne var? Archer! | Archer-1 | 2009 | |
| ARCHER: Oh. Right. You good? | Ha evet. İyi misin? | Archer-1 | 2009 | |
| Rampage! | Kudur! | Archer-1 | 2009 | |
| ARCHER: Little help? | Yardım eder misin? | Archer-1 | 2009 | |
| KRIEGER: Leave me alone. I am not a Nazi. | Beni rahat bırak. Ben Nazi değilim. | Archer-1 | 2009 | |
| Yeah, well, what about your father? No, he was a scientist. | Peki ya baban? Hayır, o bir bilimciydi. | Archer-1 | 2009 | |
| They lost the war. Lack of science. | Onlar savaşı kaybetti. Bilim yoksunluğundan. | Archer-1 | 2009 | |
| Well, we'll just see what Ms. Archer has to say about this Nazi beeswax. | Bayan Archer şu Nazi meselesine ne diyecek göreceğiz. | Archer-1 | 2009 | |
| KRIEGER: Fine. | Şunlar ODIN elemanları. Ray, sen şu pembeli minik denizcisin... İyi be. | Archer-1 | 2009 | |
| Or, you know, not fine. | Ya da belki iyi değildir. | Archer-1 | 2009 | |
| Because between the cancer and the chemo... | Bütün bu kanser ve kemo olayı var... | Archer-1 | 2009 | |
| ...and the just shit tons of weed... | ...diğer yandan da bir sürü ot içiyorsun... | Archer-1 | 2009 | |
| Oh, actually, yeah, good idea. Let's hang back a sec and burn one down. | Aslında bu iyi fikir. Biraz oturup bir tane tüttürelim. | Archer-1 | 2009 | |
| No. And I know it's not my business, but I think you might have a problem. | Hayır. Üstüme vazife değil ama bence bir sorunun var. | Archer-1 | 2009 | |
| Yeah, Lana, it's called cancer. And also drug abuse. | Evet Lana. Kanser deniyor. Bir de fazla ilaç alman. | Archer-1 | 2009 | |
| Thanks, Woodsy. The Drug Owl. | Sağ ol Woodsy. Hapçı Baykuş var ya. Muhtemelen de öldürülecekler. | Archer-1 | 2009 | |
| Now shut up and kick in the door for me. | Sesini kes de kapıyı tekmeyle aç. | Archer-1 | 2009 | |
| And do it badass like I would... | Tırnaklarım olsaydı nasıl sert olacaksam sen de o şekilde yap ama. | Archer-1 | 2009 | |
| Shite, Joey, you call this a hand? More like a foot. | Yürü git, Joey, böyle el mi olur? Ayak bu be. | Archer-1 | 2009 | |
| A great big... Franny Delaney. | Su mu? Ben su içmem. Balıklar içinde sikişiyor. Hem de kocaman... Franny Delaney! | Archer-1 | 2009 | |
| Stand your ass up. | Kaldır kıçını! | Archer-1 | 2009 | |
| Oh, you just missed him. | Ne yapıyorsun? Alkol alamaz hapse gidiyor. Onu kaçırdınız. | Archer-1 | 2009 | |
| Shame, too, because he just loves the E Street Band. | Yazık oldu; çünkü E Street Band'e bayılır. | Archer-1 | 2009 | |
| Did he just crack on my scarf? I think he did. | Bandanama laf mı soktu bu? Galiba soktu. | Archer-1 | 2009 | |
| Ow! What the shit, Archer? ARCHER: Oh. Uh oh. | Hay sikeyim Archer? Ay tüh. | Archer-1 | 2009 | |
| Now we're even, Lana, from the time you did that to me. | Şimdi ödeştik Lana. Sen de bana yapmıştın. | Archer-1 | 2009 | |
| I am sorry, though. I know that hurts. Argh! | Ama yine de üzgünüm, acıttığını biliyorum. | Archer-1 | 2009 | |
| Speaking of hurt, boy, you're stepping into a great big world of it. | Hazır acıdan bahsetmişken çocuk, kocaman bir acılar dünyasına girdin. | Archer-1 | 2009 | |
| So I suggest you take your bull dyke... Lana! | Sana tavsiyem şu zorba lezbiyeni al... Lana! | Archer-1 | 2009 | |
| Lana! Aah! What? | Lana! Ne var? | Archer-1 | 2009 | |
| First of all, you don't have to yell, Lana. I don't have ear cancer. | İlk olarak, bağırmana gerek yok Lana. Kulak kanseri değilim. | Archer-1 | 2009 | |
| And second, until I find out where Delaney is, please stop shooting people. | İkincisi, lütfen Delaney'nin yerini öğrenene kadar insanları vurmayı kes. | Archer-1 | 2009 | |
| Because ain't nothing in the world can make me talk. | Çünkü dünyada beni konuşturacak hiçbir kuvvet yok. | Archer-1 | 2009 | |
| Well, heh, you say that. | Demek öyle diyorsun. | Archer-1 | 2009 | |
| What are you doing back there? | Ne yapıyorsun orada? | Archer-1 | 2009 | |
| ARCHER: Don't worry about what I'm doing, concentrate on what you're doing. | Benim ne yaptığımı boş ver, kendi yaptığına odaklan. | Archer-1 | 2009 | |
| What am I doing? | Ben ne yapıyorum? | Archer-1 | 2009 | |
| Well, for starters, you can apologize to my friend... | Başlangıç olarak homofobik lafların için arkadaşımdan özür dileyebilirsin. | Archer-1 | 2009 | |
| What? She's not gay, she just has big hands. | Ne? Eşcinsel değil, sadece elleri büyük. | Archer-1 | 2009 | |
| LANA: What? Nothing. Shut up. | Bölmek istemezdim ama tehlikeli bir göreve gidiyorum. Ne? Yok bir şey. Kes sesini. | Archer-1 | 2009 | |
| I'm gonna assume you know the difference... | M26 ile Mark 2 parça tesirli el bombası arasındaki farkı bildiğini varsayıyorum. | Archer-1 | 2009 | |
| All right, the Mark 2 has kind of nubbly ridges. | Süper tehlikeli ama 3. Dünya Savaşı'na engel olacağım. Pekâlâ. Mark 2'nin yüzeyi yumru yumrudur. New York'a gelme sebebiniz nedir Bay Berg? | Archer-1 | 2009 | |
| Do you feel those? Different circumstances, might feel good. | Hissettin mi? Farklı koşullarda hoşuna gidebilirdi. | Archer-1 | 2009 | |
| Wait, son. Now, just wait a second. Another key difference is the pin. | Dur oğlum. Bir saniye dur. Diğer bir önemli fark pimidir. | Archer-1 | 2009 | |
| See? The striking lever's the same, though. | Gördün mü? Mandalları aynıdır ama. | Archer-1 | 2009 | |
| It's spring loaded. Which reminds me... | Yaylıdır. Aklıma geldi de... | Archer-1 | 2009 | |
| ...did you know that men can also benefit from doing Kegel exercises? | ...Kegel egzersizleri erkeklerin de işine yarar biliyor muydun? | Archer-1 | 2009 | |
| Now, where's your cancer patient killing boss? | Şimdi. Kanser hastası katili patronun nerede? | Archer-1 | 2009 | |
| Yes, Lana, I'm on a rampage. | Evet Lana, kudurmuş durumdayım. | Archer-1 | 2009 | |
| And also kidding, it's a smoke grenade. WHITEY: Oh, thank... | Bunlardan üçer dörder alın. Herhalde sizi öldürmez. Ayrıca şakaydı, sis bombası o. Şükürler... | Archer-1 | 2009 | |
| [HIGH PITCHED BUZZING] | Evet, muhtelemelen. | Archer-1 | 2009 | |
| What, Lana? | Ne var Lana? | Archer-1 | 2009 | |
| ARCHER: What? | Ne? | Archer-1 | 2009 | |
| I thought it was a smoke grenade. | Sis bombası sanıyordum. | Archer-1 | 2009 | |
| They look exactly nothing alike. | Birbirlerine hiç benzemiyorlar. | Archer-1 | 2009 | |
| ARCHER: What are you doing? Delaney's not here. | Barry görünüşe göre babamın kim olduğunu bulma işi olmayacak... Ne yapıyorsun? Delaney burada değil. | Archer-1 | 2009 | |
| LANA: No, but my ENT doctor is. | Siktiğimin taksimetresini sıfırla! | Archer-1 | 2009 | |
| Do you like him? Because I sure do. | Onu seviyor musun? Çünkü ben seviyorum. | Archer-1 | 2009 | |
| Good bedside manner, knows all the parts of the ear. | Yatak muhabbeti iyi, kulağı da çok iyi biliyor. | Archer-1 | 2009 | |
| What was his name again? NURSE: Mr. Archer? | Adı neydi? Bay Archer? | Archer-1 | 2009 | |
| I guess you heard about Ruth. What? | Sanırım Ruth'un haberini aldınız. Ne? | Archer-1 | 2009 | |
| About Ruth. I guess you heard. | Ruth diyorum. Duydunuz herhalde. | Archer-1 | 2009 | |
| What? Ruth. | Ne? Ruth. | Archer-1 | 2009 | |
| Your friend is dead. What? | Arkadaşınız öldü. Ne? | Archer-1 | 2009 | |
| Regis. I wake up early every morning and watch Regis. | Regis. Sabahları erken kalkar, Regis'i izlerim. | Archer-1 | 2009 | |
| And that smile of his, it gets me through the day. | O gülüşü yok mu, bütün günümü geçirtir bana. | Archer-1 | 2009 |