Search
English Turkish Sentence Translations Page 654
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Leave your hat on the ground, maybe somebody'll throw some money in it, huh? | Şapkanı yere koy da belki birileri üç beş kuruş para atar, ha? | 42-1 | 2013 | |
| Put on a little show, nigger. | Küçük bir şov yap, zenci. | 42-1 | 2013 | |
| Do a little shuffle. | Ufak bir dans göster. | 42-1 | 2013 | |
| Come on, midnight! He's all right, he's all right. | Hadi, zifiri karanlık! O iyi, sıkıntı yok. | 42-1 | 2013 | |
| CHAPMAN: All right, nigger. | Pekâlâ, zenci. | 42-1 | 2013 | |
| Let's do this. You ought to be careful in this sunshine. | Başlayalım. Bu gün ışığında dikkatli olman gerek. | 42-1 | 2013 | |
| Tar baby skin gonna melt. | Bebeksi tenin eriyecek neredeyse. | 42-1 | 2013 | |
| CROWD: Whoa! MAN 3: You can't hit that? | Vuracak mısın şu topa? | 42-1 | 2013 | |
| MAN 4: One more! Strike him! | Bir kez daha! Vur şuna! | 42-1 | 2013 | |
| CHAPMAN: Why don't you get that boy that you sent down... | Bu çocuk neden uluslararası lige alındı, ha? | 42-1 | 2013 | |
| That's where Africans play, ain't it? | Afrikalıların oynadığı yer değil mi orası? | 42-1 | 2013 | |
| Who'd you put out of a job, nigger? | Seni bu işe kim soktu, zenci? | 42-1 | 2013 | |
| BARBER: Robinson, waiting for the pitch. | Robinson, vuruş için bekliyor. | 42-1 | 2013 | |
| Swings, and it's a fly ball out to left. | Vurdu ve top sola doğru gitti. | 42-1 | 2013 | |
| Ennis settles under it for the out. | Ennis dışarı çıkmadan kontrol etti. | 42-1 | 2013 | |
| Sky's starting to clear now, the sun pushing its way through. | Hava şimdi açılıyor, güneş gözleri almaya başladı. | 42-1 | 2013 | |
| Nigger can't play. | Zenciler oynayamaz. | 42-1 | 2013 | |
| It's all right, he can take it. | Sorun yok, bunu göğüsleyebilir. | 42-1 | 2013 | |
| God built him to last. | Tanrı onu sabırlı yaratmış. | 42-1 | 2013 | |
| BARBER: No score, bottom of the 4th. | Dördüncü turda da sayı yok. | 42-1 | 2013 | |
| Spider Jorgensen taking a small lead off first. | Spider Jorgensen kaleye yakın duruyor. | 42-1 | 2013 | |
| Jorgensen, a rookie, spent last season in Montreal. | Jorgensen bir çaylak. Geçen sezon Montreal'deydi. | 42-1 | 2013 | |
| Here's the pitch. | İşte atış geliyor. | 42-1 | 2013 | |
| And Stanky lines a single out to right field. | Ve Stanky sağ kanattan tek tek dolaşıyor. | 42-1 | 2013 | |
| MAN 1: Three! | Üç! | 42-1 | 2013 | |
| MAN 2: Hung low. Now there you go. ANNOUNCER: (ON PA) Next up for the Dodgers: | Kısa düştü. İşte başlıyoruz. Sıra yine Dodgers'ta: | 42-1 | 2013 | |
| Hey, Pee Wee! | Pee Wee! | 42-1 | 2013 | |
| Hey, what's this nigger doing for you all... | Bu zenci sizin için ne yapıyor? | 42-1 | 2013 | |
| ...that you let him drink out of the same water fountain as you? | Sizinle aynı çeşmeden su içmesine müsaade ediyor musunuz? | 42-1 | 2013 | |
| I hope you don't take showers with him. | Umarım beraber duş almıyorsunuzdur. | 42-1 | 2013 | |
| Because you gonna be a mess! | Pislik içinde kalabilirsiniz! | 42-1 | 2013 | |
| Hey! nigger! | Hey zenci! | 42-1 | 2013 | |
| You like white women, huh? | Beyaz kadınları sever misin, ha? | 42-1 | 2013 | |
| Hey, which one of these Dodger wives are you climbing on tonight? | Dodger kadınlarının hangisinin üstüne çıkacaksın bu gece? | 42-1 | 2013 | |
| UMPIRE: Time! | Mola! | 42-1 | 2013 | |
| Wait, timeout, hold on. He's gotta take a nap. | Bekle süre doldu. Şekerleme yapması lâzım. | 42-1 | 2013 | |
| Hey, which one is it? | Hanginizin karısı, ha? | 42-1 | 2013 | |
| I think I know! | Galiba biliyorum! | 42-1 | 2013 | |
| Dixie? | Dixie? | 42-1 | 2013 | |
| Sorry. Dixie, I hate to be the one to tell you. | Üzgünüm Dixie. Bunu söylemekten nefret ediyorum. | 42-1 | 2013 | |
| I saw her walking earlier with a little bit of a bow in her step. | Karını daha önce birazcık salına salına yürürken gördüm. | 42-1 | 2013 | |
| It'll be fine. | İyi olacaktır. İyi olacaktır. Zenci iyi bir adama benziyor. 1 | 42-1 | 2013 | |
| That right, boy? | Doğru değil mi, evlat? | 42-1 | 2013 | |
| BARBER: Two men on for Robinson. | Robinson'ı iki adam tutuyor. | 42-1 | 2013 | |
| Here's the pitch from Leonard. | Leonard'tan atış geldi. | 42-1 | 2013 | |
| Swung on, and it's a towering infield pop up. | Vurdu ve topu kule gibi yukarı dikti. | 42-1 | 2013 | |
| Seminick settles under it. | Seminick topu kontrol ediyor. | 42-1 | 2013 | |
| Hey, is that a home run? MAN 3: Yeah. | Bu bir sayı turu mu? Evet. | 42-1 | 2013 | |
| If you're playing in an elevator shaft. | Eğer asansör boşluğunda oynuyorsan tabii. | 42-1 | 2013 | |
| Can of corn, and Robinson is out. | Kolay top oldu ve Robinson dışarda. | 42-1 | 2013 | |
| You don't belong here, nigger! | Buraya ait değilsin, zenci! | 42-1 | 2013 | |
| You hear me? Why don't you look in the mirror? | Duydun mu? Neden aynaya bakmıyorsun? | 42-1 | 2013 | |
| This a white man's game. | Bu beyaz adamın oyunu. | 42-1 | 2013 | |
| All right? Get that through your thick monkey skull! | Tamam mı? Bunu o kalın kafana sok maymun! | 42-1 | 2013 | |
| Look at me, baby. | Bana bak, bebeğim. | 42-1 | 2013 | |
| Look at me, baby. Look at me. | Bana bak, bebeğim. Bak bana! | 42-1 | 2013 | |
| The next white son of a bitch that opens his mouth... | Bir beyaz orospu çocuğu daha ağzını açarsa dişlerini dökeceğim. | 42-1 | 2013 | |
| RICKEY: You can't do that, Jack. | Bunu yapamazsın, Jack. | 42-1 | 2013 | |
| I'm supposed to just let this go on? | Buna müsaade mi etmeliyim? | 42-1 | 2013 | |
| RICKEY: These men have to live with themselves. | Bu adamlar kimlikleriyle yaşamak zorunda. | 42-1 | 2013 | |
| I have to live with myself too. | Ben de kimliğimle yaşamak zorundayım. | 42-1 | 2013 | |
| Right now I'm living a sermon out there. | Şu anda dışarıda bana nutuk çekiliyor. | 42-1 | 2013 | |
| You don't matter now, Jack. | Bunu önemseme, Jack. | 42-1 | 2013 | |
| You're in this thing. | Bu şeyin içindesin artık. | 42-1 | 2013 | |
| You don't have the right to pull out from the backing of people... | Sana inanan, saygı duyan, ihtiyacı olan insanları arkada bırakıp çekip gidemezsin. | 42-1 | 2013 | |
| If you fight, they won't say that Chapman forced you to. | Kavga edersen, seni buna Chapman'ın zorladığını söylemeyecekler. | 42-1 | 2013 | |
| They'll say that you're in over your head. That you don't belong here. | Tepenin attığını ve buraya ait olmadığını söyleyecekler. | 42-1 | 2013 | |
| Do you know what it's like having somebody do this to you? | Birinin sana böyle davranması nasıl bir şey biliyor musun? | 42-1 | 2013 | |
| You do. | Sen biliyorsun. | 42-1 | 2013 | |
| You're the one... | Nutuk çekilen kişi... | 42-1 | 2013 | |
| ...living the sermon. | ...sensin. | 42-1 | 2013 | |
| In the wilderness. | Kalabalıklar içinde. Kırk gün. Hepsi bu. | 42-1 | 2013 | |
| Only you. | Sadece sen. | 42-1 | 2013 | |
| There's not a goddamn thing I can do about it. | Bu konuda yapabileceğim hiçbir bok yok. | 42-1 | 2013 | |
| Of course there is! | Elbette var! | 42-1 | 2013 | |
| You can get out there and hit! | Oraya çıkabilir ve topa vurabilirsin! Kaleleri alıp sayı yapabilirsin. | 42-1 | 2013 | |
| You can win this game for us. | Bizim için bu maçı kazanabilirsin. Sana ihtiyacımız var. | 42-1 | 2013 | |
| Everybody needs you! | Herkesin sana ihtiyacı var! Çare sensin, Jack! | 42-1 | 2013 | |
| MAN: Let's go, fellas. | Gidelim beyler. | 42-1 | 2013 | |
| They're taking the field. | Sahaya çıkıyorlar. | 42-1 | 2013 | |
| MAN: Now, get out there. | Hemen oraya gidelim. | 42-1 | 2013 | |
| Be smart, fellas. | Akıllıca oynayın, beyler. | 42-1 | 2013 | |
| Let's go! | Hadi çıkalım! | 42-1 | 2013 | |
| Who's playing first? | İlk kim oynuyor? | 42-1 | 2013 | |
| I'm gonna need a new bat. | Bana yeni bir sopa gerek. | 42-1 | 2013 | |
| BARBER: Eight zeros on the scoreboard for the Phi/lies, seven for the Dodgers. | Skor tabelasında Philies adına sekiz, Dodgers adına yedi sıfır var. | 42-1 | 2013 | |
| No score, with the bottom of the 8th coming up. | 8. devreye çıkılırken hâlâ sayı yok. | 42-1 | 2013 | |
| CHAPMAN: All right, nigger. | Pekâlâ zenci. | 42-1 | 2013 | |
| Hey, boy! | Hey, evlat! | 42-1 | 2013 | |
| Porch monkey! | Veranda maymunu! | 42-1 | 2013 | |
| Hey, nigger, I know you can hear me. | Zenci, beni duyduğunu biliyorum. | 42-1 | 2013 | |
| You know what you're here for, don't you, huh? | Ne için burada olduğunu biliyorsun, değil mi? | 42-1 | 2013 | |
| You're here to get the nigger dollars for Rickey at the gate. | Zencilerin cebindeki parayı Rickey adına toplamak için buradasın. | 42-1 | 2013 | |
| Sit down. You sit down or I sit you down. | Otur yerine. Yoksa ben oturturum. | 42-1 | 2013 | |
| CHAPMAN: What's the problem, Stank? | Problem ne, Stank? | 42-1 | 2013 | |
| You're the problem, you disgrace. What the hell kind of man are you? | Problem sensin, rezil herif. Ne biçim bir adamsın lan sen? | 42-1 | 2013 | |
| You know he can't fight back. Why don't you try picking on someone who can. | Karşılık veremeyeceğini biliyorsun. Karşılık verebilecek birine bulaşsana. | 42-1 | 2013 | |
| I'm not gonna fight you, get thrown out of the game. | Seninle kavga etmeyeceğim, oyundan atılırız. | 42-1 | 2013 | |
| Stanky now having a chin wag with his ex teammate Chapman. | Stanky şu anda eski takım arkadaşı Chapman'la çene dalaşına girdi. | 42-1 | 2013 | |
| Both men, masters of distraction. | İkisi de dikkati başka yere çekmede usta. | 42-1 | 2013 |