Search
English Turkish Sentence Translations Page 655
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Stanky from second and Chapman from the dugout. | Stanky kulübeden çıktı, Chapman ise kulübesinde. | 42-1 | 2013 | ![]() |
We'll have to wait and see what the umpire does... | Hakemin Stanky'yi dışarı atma yetkisi var. Ne yapacağını bekleyip göreceğiz. | 42-1 | 2013 | ![]() |
Hey, 12! That's enough. Back to the dugout. | Hey, 12! Bu kadar yeter. Kulübene dön. | 42-1 | 2013 | ![]() |
You shut your mouth or I shut it for you. | Çeneni kapa yoksa ben kapatırım. Böyle bir şey olmasın. | 42-1 | 2013 | ![]() |
Hey, Stank? What's it like being a nigger's nigger? | Hey, Stank? Bir zencinin kankası olmak nasıl bir şey? | 42-1 | 2013 | ![]() |
I don't know, Chapman. What's it like to be a redneck piece of shit? | Bilmiyorum, Chapman. Cahil bir bok parçası olmak nasıl bir şey? | 42-1 | 2013 | ![]() |
BARBER: Robinson up. | Robinson hazır. | 42-1 | 2013 | ![]() |
Here's the pitch. | Atış geliyor. | 42-1 | 2013 | ![]() |
And Jack pokes a soft hit past second. | Jack son anda yumuşak bir vuruş yaptı. | 42-1 | 2013 | ![]() |
MAN 1: Sorry! | Özür dilerim! | 42-1 | 2013 | ![]() |
BARBER: Not much of a hit to speak of, but Jackie is standing on first. | Çok konuşulacak bir vuruş değil ama Jackie birinci kalede. | 42-1 | 2013 | ![]() |
Go, Jackie. | Yürü be, Jackie. | 42-1 | 2013 | ![]() |
ANNOUNCER: (ON PA) Center fielder, number 7, Pete Reiser. | Orta saha oyuncusu 7 numara, Pete Reiser. | 42-1 | 2013 | ![]() |
BARBER: Mr. Pete Reiser steps up into the batter's box. | Bay Pete Reiser vurucu kutusuna adımlıyor. | 42-1 | 2013 | ![]() |
Robinson with another big lead off first. | Robinson birinci kaleden epey uzaklaştı. | 42-1 | 2013 | ![]() |
He's just as restless as a cat with a hot foot. | Huzursuz bir kedi gibi adımlıyor. | 42-1 | 2013 | ![]() |
MAN 2: Back. | Geri. | 42-1 | 2013 | ![]() |
Whoa! Safe! | İçerde! | 42-1 | 2013 | ![]() |
BARBER: The Flatbush faithful voicing their approval of Jack... | Flatbush'tan olanların tepkisi Jack'in oyun tarzını sevdiklerini gösteriyor. | 42-1 | 2013 | ![]() |
...is exactly what they've grown to expect of their beloved Bums. | Orada büyüyenlerin sevdikleri ve ondan bekledikleri şey tam olarak bu. | 42-1 | 2013 | ![]() |
MAN 3: Play now. | Oynayın. | 42-1 | 2013 | ![]() |
Work it. | Göster ona. | 42-1 | 2013 | ![]() |
Steal it, sweetheart. Take it. | Sez onu tatlım. Bekle. | 42-1 | 2013 | ![]() |
Strike three, you're out. MAN 4: He's going! | Iska üç, dışardasın. Gidiyor! | 42-1 | 2013 | ![]() |
MAN 5: Down! UMPIRE: Safe! | Aşağıda! İçerde! | 42-1 | 2013 | ![]() |
BARBER: The Dodgers, with an excellent chance... | Dodgers, Robinson'ın sayı mevkiine gelmesiyle mükemmel bir şans elde etti. | 42-1 | 2013 | ![]() |
MAN 6: Thattaboy. | İşte böyle evlat. | 42-1 | 2013 | ![]() |
BARBER: Young Gene Hermanski steps to the plate, playing right today. | Genç Gene Hermanski levhaya adımlıyor. Bugün sağda oynuyor. | 42-1 | 2013 | ![]() |
BARBER: Hermanski cracks a single to left... | Hermanski sola doğru vurdu ve Robinson ilk koşusunda sonuca gidebilir. | 42-1 | 2013 | ![]() |
MAN 7: Jackie! MAN 8: All right! | Jackie! Pekâlâ! | 42-1 | 2013 | ![]() |
Hey, Robinson! | Robinson! | 42-1 | 2013 | ![]() |
You're on my team. What the hell am I supposed to do? | Benim takımımdasın. Başka ne yapmam gerekirdi? | 42-1 | 2013 | ![]() |
Nice hit. | Güzel vuruştu. | 42-1 | 2013 | ![]() |
All this fuss over a rookie. | Bunca yaygara bir çaylak için. | 42-1 | 2013 | ![]() |
What, he's got 10, 12 at bats. | Ne! Daha 10 12 vuruş yaptı. Onu şımartacaksınız. | 42-1 | 2013 | ![]() |
Chapman, do you think it cost you the game? | Chapman, sence maçı kaybetmenize o neden olmadı mı? | 42-1 | 2013 | ![]() |
No. I think that a single out to the left field cost us the game. | Hayır. Bence maçı kaybetmemizin nedeni sol kanadı tercih etmemizdi. | 42-1 | 2013 | ![]() |
You think you were a little hard on Robinson? | Robinson'ın üzerine biraz fazla gittiğini düşünmüyor musun? | 42-1 | 2013 | ![]() |
No. Look, we treat him the same way we treat Hank Greenberg... | Hayır. Bakın, ona Hank Greenberg'e davrandığımız gibi davranıyorum,... | 42-1 | 2013 | ![]() |
...except we call him a kike instead of a coon. | ...sadece yahudi yerine zenci diyorum. | 42-1 | 2013 | ![]() |
Whenever we play exhibitions with the Yankees... | Yankees ile gösteri maçı yaptığımızda Joe DiMaggio'ya da Wop derdik. | 42-1 | 2013 | ![]() |
All right? They laugh about it. | Tamam mı? Buna gülerlerdi. | 42-1 | 2013 | ![]() |
And it's forgotten when the game's over. | Maç bittiğinde unutulur giderdi. | 42-1 | 2013 | ![]() |
JACKIE: I don't care if they like me. | Beni sevip sevmemeleri umrumda değil. | 42-1 | 2013 | ![]() |
I didn't come here to make friends. | Buraya arkadaş edinmeye gelmedim. | 42-1 | 2013 | ![]() |
I don't even care if they respect me. I know who I am. | Saygı duyup duymamaları da umrumda değil. Kim olduğumu biliyorum. | 42-1 | 2013 | ![]() |
Got enough respect for myself. | Kendime yeterince saygım var. | 42-1 | 2013 | ![]() |
But I do not want them to beat me. | Beni alt etmelerini istemiyorum. | 42-1 | 2013 | ![]() |
They're never gonna beat you. | Seni asla alt edemeyecekler. | 42-1 | 2013 | ![]() |
They came close today. | Bugün epey yakındılar. | 42-1 | 2013 | ![]() |
I'm going in that Phillies dugout tomorrow... | Yarın Phillies'in kulübesine gidip Ben Chapman'ın boynunu kıracağım. | 42-1 | 2013 | ![]() |
Did I say something funny? | Komik bir şey mi dedim? | 42-1 | 2013 | ![]() |
When I first told you about Robinson, Harold... | Robinson'dan ilk bahsettiğimde Harold, buna itiraz etmiştin. | 42-1 | 2013 | ![]() |
Now, all of the sudden you're worried about him. | Şimdi ise aniden onun için endişelenir oldun. | 42-1 | 2013 | ![]() |
Wonder how that happened. | Bunun nasıl olduğunu merak ettim. | 42-1 | 2013 | ![]() |
Why, any decent minded person would... Sympathy, Harold. | Neden, anlayışlı bir insan... Sempati, Harold. | 42-1 | 2013 | ![]() |
It's a Greek word. It means "to suffer." | Yunanca bir kelimedir. Anlamı "acısını çekmek"tir. | 42-1 | 2013 | ![]() |
"I sympathize with you" means "I suffer with you." | "Sana sempati duyuyorum"demek "Senin acını paylaşıyorum." demektir. | 42-1 | 2013 | ![]() |
That Philadelphia manager is, uh... | Philadelphia'nın antrenörü... | 42-1 | 2013 | ![]() |
He's doing me a service. | Bana fayda sağlıyor. | 42-1 | 2013 | ![]() |
A service? Yes. | Fayda mı? Evet. | 42-1 | 2013 | ![]() |
He's creating sympathy on Jackie's behalf. | Jackie adına sempati oluşturuyor. | 42-1 | 2013 | ![]() |
"Philadelphia" is Greek. | "Philadelphia" da Yunancadır. | 42-1 | 2013 | ![]() |
Means "brotherly love." | Anlamı "Kardeşçe sevgi"dir. | 42-1 | 2013 | ![]() |
JANE: (OVER INTERCOM) Bob Bragan to see you, Mr. Rickey. | Bob Bragan sizi görmek istiyor, Bay Rickey. | 42-1 | 2013 | ![]() |
What in Satan's fire does he want? | Bu ne istiyor ki şimdi? | 42-1 | 2013 | ![]() |
All right, send him in. | Pekâlâ, içeri gönder. | 42-1 | 2013 | ![]() |
What do you want, Bragan? | Ne istiyorsun, Bragan? | 42-1 | 2013 | ![]() |
Uh, Mr. Rickey, I, uh... | Bay Rickey, ben... | 42-1 | 2013 | ![]() |
I would like, um... What do you want? | Ben şey... Ne istiyorsun? | 42-1 | 2013 | ![]() |
I'd like to not be traded, sir. | Transfer edilmek istemiyorum, efendim. | 42-1 | 2013 | ![]() |
If it's not too late. | Eğer çok geç değilse. | 42-1 | 2013 | ![]() |
What about Robinson? | Peki ya Robinson? | 42-1 | 2013 | ![]() |
The world's changing. | Dünya değişiyor. | 42-1 | 2013 | ![]() |
I guess I can live with the change. | Sanırım bu değişimle yaşayabilirim. | 42-1 | 2013 | ![]() |
I mean, I can't believe it. I speak my mind, and they trade me. | Yani, buna inanamıyorum. Fikrimi söyledim diye transfer ediyorlar. | 42-1 | 2013 | ![]() |
This ain't the America I know. | Benim bildiğim Amerika bu olamaz. | 42-1 | 2013 | ![]() |
Uh uh. Home of the free, land of the brave? You hear me? | Nerede özgürlüğün vatanı, cesaretin toprakları? Beni duyuyor musun? | 42-1 | 2013 | ![]() |
Where they sending you, Hig? | Seni nereye gönderiyorlar, Hig? | 42-1 | 2013 | ![]() |
Pittsburgh. | Pittsburgh'a. | 42-1 | 2013 | ![]() |
For cash and some Italian outfielder named Gionfriddo. | Para ve Gionfriddo adında İtalyan bir orta saha oyuncusu karşılığında. | 42-1 | 2013 | ![]() |
Pittsburgh. I mean... | Pittsburgh. Yani... | 42-1 | 2013 | ![]() |
Good luck, boys. You gonna need it. | Bol şans, çocuklar. İhtiyacınız olacak! | 42-1 | 2013 | ![]() |
Pittsburgh! | Pittsburgh! | 42-1 | 2013 | ![]() |
Branch, it's Herb. | Branch, ben Herb. | 42-1 | 2013 | ![]() |
RICKY: (OVER PHONE) Herb. What can I do for you? | Herb. Senin için ne yapabilirim? | 42-1 | 2013 | ![]() |
Branch, how long have we known each other? | Branch, ne zamandır tanışıyoruz? | 42-1 | 2013 | ![]() |
Oh, 20 years, maybe more. | 20 yıldan beri, belki daha fazla. | 42-1 | 2013 | ![]() |
That's right. Been over some solid road together. | Doğru. Beraber sağlam yol kat ettik. | 42-1 | 2013 | ![]() |
So, urn, you can trust me when I tell you Brooklyn's due here tomorrow... | O yüzden, Brooklyn'in yarın buraya gelmesinde hiçbir sakınca yok... | 42-1 | 2013 | ![]() |
...but you cannot bring that nigger down here... | ...ama o zenciyi takımla beraber buraya getiremezsin dediğimde bana inan! | 42-1 | 2013 | ![]() |
Why's that, Herb? | Nedenmiş o, Herb? | 42-1 | 2013 | ![]() |
His name is Jackie Robinson, by the way. | Bu arada onun adı Jackie Robinson! | 42-1 | 2013 | ![]() |
Yeah, Branch, I understand he's got a name... | Evet, Branch, ismi olduğunu anladım... | 42-1 | 2013 | ![]() |
...but we're just not ready for that sort of thing here in Philadelphia. | ...ama Philadelphia'da henüz böyle bir şeye hazır değiliz. | 42-1 | 2013 | ![]() |
We're not gonna be able to take the field against your team if that boy's in uniform. | O çocuk forma giyerse takımına karşı sahaya çıkmayabiliriz. | 42-1 | 2013 | ![]() |
Well, what you do with your team is your decision, Herb. | Takımınla ne yapacağın senin kararın, Herb. | 42-1 | 2013 | ![]() |
But my team's gonna be in Philadelphia tomorrow... | Ama benim takımım yarın Philadelphia'da olacak, Robinson ile birlikte! | 42-1 | 2013 | ![]() |
And if we have to claim the game as a forfeit, so be it. | Maçı hükmen almak zorunda kalacaksak, öyle olsun. | 42-1 | 2013 | ![]() |
That's 9 0... | Hükmen 9 0. Belki unutmuşsundur. | 42-1 | 2013 | ![]() |