• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 655

English Turkish Film Name Film Year Details
Stanky from second and Chapman from the dugout. Stanky kulübeden çıktı, Chapman ise kulübesinde. 42-1 2013 info-icon
We'll have to wait and see what the umpire does... Hakemin Stanky'yi dışarı atma yetkisi var. Ne yapacağını bekleyip göreceğiz. 42-1 2013 info-icon
Hey, 12! That's enough. Back to the dugout. Hey, 12! Bu kadar yeter. Kulübene dön. 42-1 2013 info-icon
You shut your mouth or I shut it for you. Çeneni kapa yoksa ben kapatırım. Böyle bir şey olmasın. 42-1 2013 info-icon
Hey, Stank? What's it like being a nigger's nigger? Hey, Stank? Bir zencinin kankası olmak nasıl bir şey? 42-1 2013 info-icon
I don't know, Chapman. What's it like to be a redneck piece of shit? Bilmiyorum, Chapman. Cahil bir bok parçası olmak nasıl bir şey? 42-1 2013 info-icon
BARBER: Robinson up. Robinson hazır. 42-1 2013 info-icon
Here's the pitch. Atış geliyor. 42-1 2013 info-icon
And Jack pokes a soft hit past second. Jack son anda yumuşak bir vuruş yaptı. 42-1 2013 info-icon
MAN 1: Sorry! Özür dilerim! 42-1 2013 info-icon
BARBER: Not much of a hit to speak of, but Jackie is standing on first. Çok konuşulacak bir vuruş değil ama Jackie birinci kalede. 42-1 2013 info-icon
Go, Jackie. Yürü be, Jackie. 42-1 2013 info-icon
ANNOUNCER: (ON PA) Center fielder, number 7, Pete Reiser. Orta saha oyuncusu 7 numara, Pete Reiser. 42-1 2013 info-icon
BARBER: Mr. Pete Reiser steps up into the batter's box. Bay Pete Reiser vurucu kutusuna adımlıyor. 42-1 2013 info-icon
Robinson with another big lead off first. Robinson birinci kaleden epey uzaklaştı. 42-1 2013 info-icon
He's just as restless as a cat with a hot foot. Huzursuz bir kedi gibi adımlıyor. 42-1 2013 info-icon
MAN 2: Back. Geri. 42-1 2013 info-icon
Whoa! Safe! İçerde! 42-1 2013 info-icon
BARBER: The Flatbush faithful voicing their approval of Jack... Flatbush'tan olanların tepkisi Jack'in oyun tarzını sevdiklerini gösteriyor. 42-1 2013 info-icon
...is exactly what they've grown to expect of their beloved Bums. Orada büyüyenlerin sevdikleri ve ondan bekledikleri şey tam olarak bu. 42-1 2013 info-icon
MAN 3: Play now. Oynayın. 42-1 2013 info-icon
Work it. Göster ona. 42-1 2013 info-icon
Steal it, sweetheart. Take it. Sez onu tatlım. Bekle. 42-1 2013 info-icon
Strike three, you're out. MAN 4: He's going! Iska üç, dışardasın. Gidiyor! 42-1 2013 info-icon
MAN 5: Down! UMPIRE: Safe! Aşağıda! İçerde! 42-1 2013 info-icon
BARBER: The Dodgers, with an excellent chance... Dodgers, Robinson'ın sayı mevkiine gelmesiyle mükemmel bir şans elde etti. 42-1 2013 info-icon
MAN 6: Thattaboy. İşte böyle evlat. 42-1 2013 info-icon
BARBER: Young Gene Hermanski steps to the plate, playing right today. Genç Gene Hermanski levhaya adımlıyor. Bugün sağda oynuyor. 42-1 2013 info-icon
BARBER: Hermanski cracks a single to left... Hermanski sola doğru vurdu ve Robinson ilk koşusunda sonuca gidebilir. 42-1 2013 info-icon
MAN 7: Jackie! MAN 8: All right! Jackie! Pekâlâ! 42-1 2013 info-icon
Hey, Robinson! Robinson! 42-1 2013 info-icon
You're on my team. What the hell am I supposed to do? Benim takımımdasın. Başka ne yapmam gerekirdi? 42-1 2013 info-icon
Nice hit. Güzel vuruştu. 42-1 2013 info-icon
All this fuss over a rookie. Bunca yaygara bir çaylak için. 42-1 2013 info-icon
What, he's got 10, 12 at bats. Ne! Daha 10 12 vuruş yaptı. Onu şımartacaksınız. 42-1 2013 info-icon
Chapman, do you think it cost you the game? Chapman, sence maçı kaybetmenize o neden olmadı mı? 42-1 2013 info-icon
No. I think that a single out to the left field cost us the game. Hayır. Bence maçı kaybetmemizin nedeni sol kanadı tercih etmemizdi. 42-1 2013 info-icon
You think you were a little hard on Robinson? Robinson'ın üzerine biraz fazla gittiğini düşünmüyor musun? 42-1 2013 info-icon
No. Look, we treat him the same way we treat Hank Greenberg... Hayır. Bakın, ona Hank Greenberg'e davrandığımız gibi davranıyorum,... 42-1 2013 info-icon
...except we call him a kike instead of a coon. ...sadece yahudi yerine zenci diyorum. 42-1 2013 info-icon
Whenever we play exhibitions with the Yankees... Yankees ile gösteri maçı yaptığımızda Joe DiMaggio'ya da Wop derdik. 42-1 2013 info-icon
All right? They laugh about it. Tamam mı? Buna gülerlerdi. 42-1 2013 info-icon
And it's forgotten when the game's over. Maç bittiğinde unutulur giderdi. 42-1 2013 info-icon
JACKIE: I don't care if they like me. Beni sevip sevmemeleri umrumda değil. 42-1 2013 info-icon
I didn't come here to make friends. Buraya arkadaş edinmeye gelmedim. 42-1 2013 info-icon
I don't even care if they respect me. I know who I am. Saygı duyup duymamaları da umrumda değil. Kim olduğumu biliyorum. 42-1 2013 info-icon
Got enough respect for myself. Kendime yeterince saygım var. 42-1 2013 info-icon
But I do not want them to beat me. Beni alt etmelerini istemiyorum. 42-1 2013 info-icon
They're never gonna beat you. Seni asla alt edemeyecekler. 42-1 2013 info-icon
They came close today. Bugün epey yakındılar. 42-1 2013 info-icon
I'm going in that Phillies dugout tomorrow... Yarın Phillies'in kulübesine gidip Ben Chapman'ın boynunu kıracağım. 42-1 2013 info-icon
Did I say something funny? Komik bir şey mi dedim? 42-1 2013 info-icon
When I first told you about Robinson, Harold... Robinson'dan ilk bahsettiğimde Harold, buna itiraz etmiştin. 42-1 2013 info-icon
Now, all of the sudden you're worried about him. Şimdi ise aniden onun için endişelenir oldun. 42-1 2013 info-icon
Wonder how that happened. Bunun nasıl olduğunu merak ettim. 42-1 2013 info-icon
Why, any decent minded person would... Sympathy, Harold. Neden, anlayışlı bir insan... Sempati, Harold. 42-1 2013 info-icon
It's a Greek word. It means "to suffer." Yunanca bir kelimedir. Anlamı "acısını çekmek"tir. 42-1 2013 info-icon
"I sympathize with you" means "I suffer with you." "Sana sempati duyuyorum"demek "Senin acını paylaşıyorum." demektir. 42-1 2013 info-icon
That Philadelphia manager is, uh... Philadelphia'nın antrenörü... 42-1 2013 info-icon
He's doing me a service. Bana fayda sağlıyor. 42-1 2013 info-icon
A service? Yes. Fayda mı? Evet. 42-1 2013 info-icon
He's creating sympathy on Jackie's behalf. Jackie adına sempati oluşturuyor. 42-1 2013 info-icon
"Philadelphia" is Greek. "Philadelphia" da Yunancadır. 42-1 2013 info-icon
Means "brotherly love." Anlamı "Kardeşçe sevgi"dir. 42-1 2013 info-icon
JANE: (OVER INTERCOM) Bob Bragan to see you, Mr. Rickey. Bob Bragan sizi görmek istiyor, Bay Rickey. 42-1 2013 info-icon
What in Satan's fire does he want? Bu ne istiyor ki şimdi? 42-1 2013 info-icon
All right, send him in. Pekâlâ, içeri gönder. 42-1 2013 info-icon
What do you want, Bragan? Ne istiyorsun, Bragan? 42-1 2013 info-icon
Uh, Mr. Rickey, I, uh... Bay Rickey, ben... 42-1 2013 info-icon
I would like, um... What do you want? Ben şey... Ne istiyorsun? 42-1 2013 info-icon
I'd like to not be traded, sir. Transfer edilmek istemiyorum, efendim. 42-1 2013 info-icon
If it's not too late. Eğer çok geç değilse. 42-1 2013 info-icon
What about Robinson? Peki ya Robinson? 42-1 2013 info-icon
The world's changing. Dünya değişiyor. 42-1 2013 info-icon
I guess I can live with the change. Sanırım bu değişimle yaşayabilirim. 42-1 2013 info-icon
I mean, I can't believe it. I speak my mind, and they trade me. Yani, buna inanamıyorum. Fikrimi söyledim diye transfer ediyorlar. 42-1 2013 info-icon
This ain't the America I know. Benim bildiğim Amerika bu olamaz. 42-1 2013 info-icon
Uh uh. Home of the free, land of the brave? You hear me? Nerede özgürlüğün vatanı, cesaretin toprakları? Beni duyuyor musun? 42-1 2013 info-icon
Where they sending you, Hig? Seni nereye gönderiyorlar, Hig? 42-1 2013 info-icon
Pittsburgh. Pittsburgh'a. 42-1 2013 info-icon
For cash and some Italian outfielder named Gionfriddo. Para ve Gionfriddo adında İtalyan bir orta saha oyuncusu karşılığında. 42-1 2013 info-icon
Pittsburgh. I mean... Pittsburgh. Yani... 42-1 2013 info-icon
Good luck, boys. You gonna need it. Bol şans, çocuklar. İhtiyacınız olacak! 42-1 2013 info-icon
Pittsburgh! Pittsburgh! 42-1 2013 info-icon
Branch, it's Herb. Branch, ben Herb. 42-1 2013 info-icon
RICKY: (OVER PHONE) Herb. What can I do for you? Herb. Senin için ne yapabilirim? 42-1 2013 info-icon
Branch, how long have we known each other? Branch, ne zamandır tanışıyoruz? 42-1 2013 info-icon
Oh, 20 years, maybe more. 20 yıldan beri, belki daha fazla. 42-1 2013 info-icon
That's right. Been over some solid road together. Doğru. Beraber sağlam yol kat ettik. 42-1 2013 info-icon
So, urn, you can trust me when I tell you Brooklyn's due here tomorrow... O yüzden, Brooklyn'in yarın buraya gelmesinde hiçbir sakınca yok... 42-1 2013 info-icon
...but you cannot bring that nigger down here... ...ama o zenciyi takımla beraber buraya getiremezsin dediğimde bana inan! 42-1 2013 info-icon
Why's that, Herb? Nedenmiş o, Herb? 42-1 2013 info-icon
His name is Jackie Robinson, by the way. Bu arada onun adı Jackie Robinson! 42-1 2013 info-icon
Yeah, Branch, I understand he's got a name... Evet, Branch, ismi olduğunu anladım... 42-1 2013 info-icon
...but we're just not ready for that sort of thing here in Philadelphia. ...ama Philadelphia'da henüz böyle bir şeye hazır değiliz. 42-1 2013 info-icon
We're not gonna be able to take the field against your team if that boy's in uniform. O çocuk forma giyerse takımına karşı sahaya çıkmayabiliriz. 42-1 2013 info-icon
Well, what you do with your team is your decision, Herb. Takımınla ne yapacağın senin kararın, Herb. 42-1 2013 info-icon
But my team's gonna be in Philadelphia tomorrow... Ama benim takımım yarın Philadelphia'da olacak, Robinson ile birlikte! 42-1 2013 info-icon
And if we have to claim the game as a forfeit, so be it. Maçı hükmen almak zorunda kalacaksak, öyle olsun. 42-1 2013 info-icon
That's 9 0... Hükmen 9 0. Belki unutmuşsundur. 42-1 2013 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 650
  • 651
  • 652
  • 653
  • 654
  • 655
  • 656
  • 657
  • 658
  • 659
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact