Search
English Turkish Sentence Translations Page 7473
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Ed, Richie didn't even have lunch. | Ed, Richie öğlen de bir şey yemedi. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
Look at him. He's falling asleep. | Bak ona. Uykuya dalıyor. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
He's just a child. Lou, my profession is teaching. | O daha bir çocuk. Lou, benim uzmanlık alanım öğretmek. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
I happen to know something about children. | Çocuklar hakkında az biraz bir şeyler biliyorum. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
They're born bone lazy, just as they're born greedy and untruthful. | Doğuştan tembeldirler. Tıpkı doğuştan aç gözlü ve yalancı oldukları gibi. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
Aren't you expecting too much? | Ondan çok fazla şey mi bekliyorsun? | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
The human brain, if properly developed, is capable of doing 10 times the work... | İnsan beyni, doğru eğitildiği zaman, yapması gerekenden 10 kat daha fazla... | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
that'll ever be required of it. | ...şey yapabilecek kapasitededir. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
Lou, my concern is solely for Richard's future. | Lou, benim tek derdim Richie'nin geleceği. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
I'm prepared to sacrifice everything to that. | Onun uğruna her şeyi kaybetmeye hazırım. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
Any objection? | Bir itirazın var mı? | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
No, Ed, I — I'm sorry I interfered. | Hayır, Ed. Rahatsız ettiğim için özür dilerim. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
Never a moment's peace. | Bir dakika bile rahat yok. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
Keep at it. I'll be right back. | Çalışmaya devam et. Ben hemen dönerim. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
Richie. Richie! Drink this. | Richie. Richie! İç şunu. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
I can't do it. I hate him, Mom. | Yapamıyorum. Ondan nefret ediyorum anne. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
I hate him. Oh, Richie. | Ondan nefret ediyorum. Oh, Richie. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
Now, darling, listen to me. | Åimdi, tatlım, dinle beni. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
You've got to understand this, just as if you were a grown person. | Tıpkı büyümüş bir insan gibi bunu anlaman gerekiyor. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
Your father doesn't mean to act this way. It's those pills. | Baban aslında bunları ima etmiyor. İçtiği haplar bunu ona yaptırıyor. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
And if he stops taking them, he — | Ve eğer o bu hapları içmeyi bırakırsa... | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
his awful pain will return. | ...ağrıları geri gelecek. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
Now, we wouldn't want that to happen, would we? | Bunun olmasını istemeyiz, öyle değil mi? | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
Gosh, no. | Tanrım, hayır. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
So you and I must be very careful not to upset him. | Bu yüzden ikimizin de onu sinirlendirmemeye dikkat etmesi gerek. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
Just keep on loving him with all our hearts, no matter what he does. | Ne yaparsa yapsın onu tüm kalbimizle sevmeye devam etmeliyiz. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
Now, we'll see Dr. Norton on Monday. | Pazartesi günü Dr. Norton'u görmeye gideceğiz. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
And you'll do everything you can to help until then, won't you, darling? | Ve o zamana kadar elinden gelen tüm yardımı yapacaksın değil mi? | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
Sure, Mom. I just didn't get it. | Tamam, anne. Durumun böyle olduğunu anlamamıştım. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
Well, uh, finish your milk. | Tamam, sütünü bitir. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
Now wipe your mouth. | Åimdi ağzını temizle. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
Finished? Not yet. | Bitirdin mi? Henüz değil. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
Done? | Tamam mı? | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
I... think so. | Sanırım. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
You think so, huh? | Sanırsın, öyle mi? | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
Two hours, 43 minutes... | İki saat, 43 dakika... | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
38 and 2/11 seconds. | 38 ve 2/11 saniye. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
Good work, boy. | İyi iş evlat. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
Wasn't so hard after all, was it? | O kadar da zor değildi, değil mi? | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
I was just dumb, I guess. | Sanırım benim hatamdı. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
Go on. Time for dinner. | Haydi. Yemek zamanı. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
Hey, Mom! Dinner! | Hey, anne. Yemek vakti! | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
Lord, we thank thee... | Tanrım, bize bahşettiğin tüm bu... | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
for the blessings we are about to receive. | ...yemekler için sana şükranlarımızı sunarız. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
Give me that pitcher. | Sürahiyi ver. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
Give me that glass. | Bardağı da ver. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
How stupid to suppose you could hide anything from me. | Benden herhangi birşey saklayabileceğini düşünecek kadar nasıl aptal olabilirsin? | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
Quite obviously one glassful has already been poured out of this. | Hiç şüphesiz bir bardak dolusu bundan içilmiş. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
What became of it? I drank it, Daddy. | Ona ne oldu? Ben içtim baba. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
It's my fault, Ed. I brought it to him while you were upstairs. | Benim hatam Ed. Sen yukarıdayken ona ben getirdim. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
Lou, it will be better for all of us if you clearly understand one thing. | Lou, eğer bir şeyi kafana sokarsan hepimiz için çok daha iyi olacak. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
I will not tolerate your attempts to undermine my program for Richard. | Benim Richard için hazırladığım programı engelleyecek girişimlerine izin vermem. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
Yes, darling. | Evet, tatlım. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
Be good enough not to speak to me in that hypocritical tone of voice. | Benimle bu riyakar ses tonunda konuşmayı keser misin? | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
I see through you as clearly as I see through this glass pitcher! | Senin içini, bu cam sürahinin içini görebildiğim kadar iyi görüyorum. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
If you imagine I'm gonna be fooled by all this sweetness and meekness — | Eğer tüm bu uysallığın ve tatlılığınla beni kandırabileceğini düşünüyorsan... | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
"Yes, darling, no, darling" — | "Evet canım, hayır canım"... | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
you're even a bigger idiot than I took you for. | ...düşündüğümden çok daha aptal birisin o zaman. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
Let's clear this up once and for all! | Son kez bu konuyu halledelim! | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
I'm staying in this house solely for the boy's sake! | Bu çocuk için bu evde kalıyorum! | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
As for you personally, I'm completely finished with you. There's nothing left. | Konu sana gelince ise, ben seni tamamen bitirdim. Hiçbir şey kalmadı. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
Our marriage is over! In my mind, I've divorced you. | Evliliğimiz bitti. Aklımda benim için bitti. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
You're not my wife any longer. I am not your husband any longer. | Sen artık benim karım değilsin. Ben artık senin kocan değilim. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
"But the father said to his servants... | "Ama Tanrı kullarına dedi ki... | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
"'Bring forth the best robe and put it on him... | ...cüppeyi getir ve onun üzerine koy... | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
"'and put a ring on his hand, and shoes on his feet... | ...ve eline yüzüğü, ayaklarına ayakkabıları geçir... | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
"'and bring hither the fatted calf, and kill it... | ...ve şuradaki etli buzağıyı getir ve onu öldür... | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
"'and let us eat and be merry. | ...ve onu yiyip şenlenmemize izin ver. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
"'For this my son was dead, and is alive again. | Bunun için oğlum ölmüştü, ama şimdi yeniden canlandı. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
"He was lost, and is found. ' | O kayıptı, ama şimdi bulundu. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
And they began to be merry. " | Ve onlar da mutlu olmaya başladılar." | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
First, that I may preach the word of God truly... | İlk önce Allah'ın ismini zikredeyim... | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
and you hear it... | ...ve siz de dinleyin... | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
let us bow our heads to him who said... | ...başımı şu sözleri söyleyen Tanrı'nın önünde eğelim. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
"Whatsoever you ask the father in my name, he will give it you. " | "Tanrı'dan benim adıma ne istersen o sana verecektir. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
Of all the feeble witted sermons it's ever been my misfortune to sit through. | Tüm küçük beyinli vaazlardan bunu vermek zorunda olmak benim talihsizliğim. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
Richie, why don't you take the funnies upstairs? | Riche, neden eşyalarını üst kata götürmüyorsun? | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
I'll look at 'em later. | Daha sonra alırım. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
A man who couldn't earn a living selling neckties... | Kravat satarak hayatını geçindiremeyen bir adamın... | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
has the audacity to stand up and talk ethics to 500 people. | ...500 kişinin karşısında ayağa kalkıp etikten bahsetmeye cesareti var. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
You better go change your clothes. | Kıyafetlerini değiştirsen iyi edersin. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
Come down as soon as you're changed. | Üstünü değiştirir değiştirmez aşağı gel. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
To change my dress. | Kıyafetlerimi değiştirmeye. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
First, you didn't want to wear it to church. | Önce bunu kilisede giymek istemedin. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
I like to see you in bright colors. You're to keep it on. | Seni parlak renkler içerisinde görmek istiyorum. Üzerinde kalsınlar. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
If it weren't downright criminal, it would really be funny. | Eğer bu bir suç olmasaydı, çok komik olurdu. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
What would, Ed? Trusting the moral guidance of our children... | Ne olurdu, Ed? Çocuklarımızın bu dini motiflerle... | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
to these sanctimonious stuffed shirts. | ...doldurulmuş kıyafetlere gösterdikleri ahlaki değerlere güvenmek. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
Now I'll have to take all that on. | Åimdi hepsini almak zorunda kaldım. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
Well, dinner's in the oven. I'd better go look. | Yemek fırında. Gidip bir kontrol etsem iyi olacak. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
Lou — | Lou... | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
"Take no thought, saying, what shall we eat? | "Hiç düşünmeden, söyle, ne yiyelim?" | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
"Or, what shall we drink? | "Ya da ne içelim?" | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
Or, wherewithal shall we be clothed?" | "Ya da nerelerimizi kapatalım?" | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
The duty of children to parents, and parents to children. | Çocukların velilerine ve velilerin çocuklarına görevleri. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
All that fuzzy minded sentimentality. | Tüm bu donuk hisli duygusallıklar. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
Love? 1 | Peki ya aşk? | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
It's built in. Nature takes care of that. | Doğuştan var. Doğa onun icabına bakıyor. | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
But the first duty is to principle. | Ama ilk görev kurallara uymaktır. 1 | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |
Where's that boy? | Çocuk nerede? | Bigger Than Life-1 | 1956 | ![]() |