Search
English Turkish Sentence Translations Page 7735
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
That settles it. I'll take Gus down and get a passport for... | Durum anlaşıldı. Gidip Gus için pasaport | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
What is Gus, a him or a her? | Cinsiyeti neydi, kız mı erkek mi? | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
We haven't decided, have we Mom? No, darling. | Daha karar vermedik, değil mi anne? Vermedik canım. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Oh, thanks Daddy! Is that all? | Sağ ol baba. Hepsi bu mu? | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Thanks, Daddy! You're welcome. | Sağ ol babacığım. Bir şey değil. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Daddy, what's a passport? A passport's something you have to... | Pasaport ne ki baba? Pasaport yurt dışı için | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Macklin! | Macklin! Nita! | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
I'm so happy to see you! | Seni gördüğüme çok sevindim! | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
You haven't changed a bit! | Zerre değişmemişsin. Sen de öyle ama büyümen hariç. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
And get prettier! | Bir de güzelleşmen tabii. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
How's everything at home? | Evde durumlar nasıl? Gel otur şöyle. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Tell me about Uncle Raymond! | Raymond amcayı anlat bana. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
He's well enough. He's planning on paying you a visit. | Gayet iyi durumda. Adadaki ortam yatıştıktan sonra... | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
As soon as the island's quieted down. | ...seni ziyaret etmek gibi bir planı var hatta. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Quieted down? | Yatıştıktan sonra mı? Vudu tamtamları ortaya çıktı. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
It started when the natives found out that you were coming back. | Yerliler senin geleceğini öğrendikten sonra çalmaya başladılar. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
For the first time in years... | Kaç yıl aradan sonra ilk kez kurban etme töreni yapıldı. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
You don't mean that... | Tamtamların ortaya çıkması adaya dönmeye niyetlenmem yüzünden mi diyorsun? | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Your Uncle sent me to tell you not to come back to the island again. | Amcan beni buraya adaya dönmeni istemediğini söylemem için yolladı. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Macklin... | Macklin... | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
I can't stand it here any longer. | ...katlanamıyorum artık. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
It's cold. | Çok soğuk buralar. Yaşayan bir ölüyüm sanki. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
I'm sorry my dear. but your Uncle's orders. | Üzgünüm canım ama amcanın emirleri böyle. Emirlermiş! | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Who is he to give me orders? | Kim oluyor da bana emir veriyor ki? | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Only the man who saved you from a living death! | Cehennem hayatından kurtulmanı sağlayan adam o. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Those natives never thanked him for sending you away from the island. | Amcan seni adadan gönderdi diye yerliler ona karşı hiçbir zaman iyi davranmadı. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
And they've never forgotten it. | Asla da unutmadılar. Ben de öyle. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
You've a fine husband... | Harika bir kocan ve güzeller güzeli bir çocuğun var. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
She looks just as you did. | Sen de aynı böyleydin. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
And filled you with the sound of the drums... | Tamtam sesleri ve kanlı görüntülerle beynini yıkadı. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Poisoned you with the voodoo! | Vuduyla zehirledi! | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Please, Macklin! | Yapma böyle, Macklin! Karşı koymaya çalışmadım mı sanki? | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Year after year until it's driven me mad? | Beni çıldırtana kadar yıllar yılı direnmedim mi? | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
I'm sorry, my dear. | Kusura bakma canım. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
But your Uncle sent me to stop you coming at any costs! | Ama amcan ne pahasına olursa olsun gitmeni engellemem için yolladı beni. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
You can't stop me. | Beni durduramazsın. İstediğim zaman istediğim yere giderim. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Where are you going? To your husband with the whole story! | Nereye gidiyorsun? Her şeyi anlatmak için kocanın yanına. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Go to him. Tell him! | Git. Git de anlat. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Do anything you like! 1 | Ne istersen yap. Her halükârda gideceğim. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
I'm going home. | Evime döneceğim. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
The most practical wireless apparatus I've ever seen. Congratulations! | Şimdiye dek gördüğüm en pratik kablosuz cihaz. Tebrik ederim. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Thank you. Will you excuse me please? | Teşekkür ederim. Konuşmamız için müsaade eder misin? | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Tickets, passport, baggage tags. | Biletler, pasaportlar, bagaj fişleri. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Oh yes, and seasick pills! | Bir de bulantı hapları tabii. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Glad you didn't forget the seasick pills. | Hapları unutmadığına sevindim. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Now, you better go finish your own packing. | Gidip bavulunu toplamayı bitir sen de artık. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Mr. Lane... Yes? | Bay Lane. Evet. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Do you know anyone who needs a good secretary? | İyi bir sekreter arayan tanıdığınız var mı? | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
No, why? | Hayır, neden ki? | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
She's intelligent, not too bad looking and... | Kendisi zeki ve güzel sayılabilecek... 1 | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
a swell liar! | ...müthiş bir yalancı. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Not you! Yes, me! | Sen olmadığın belli. Hayır, benim. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
And if you don't mind, I'm quitting. | Ayrıca sizin için sakıncası yoksa işi bırakıyorum. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
You can't quit! I can't get along without you! Yes, you can! | Bırakamazsın! Sensiz işleri yürütemem. Yürütürsünüz. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Anyway, I'm afraid you'll have to Mr. Lane. | Maalesef buna mecbur kalacaksınız, Bay Lane. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
You want a raise? You can have it! | Maaşına zam istiyorsan oldu bil. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Oh I see, you're in love. | Anladım şimdi. Âşık olmuşsun sen. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
How did you guess it? | Nereden bildiniz? Kim peki, nasıl biri? | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
He's the most wonderful man in the world! | Dünyadaki en harika adam. Hep öyle derler. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
What's wrong? | Sorun ne ki? | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
What's wrong with all the good men? The one thing a girl keeps running into... | Şahane adamlarla alakalı sorun ne olabilir? Bir kızın daima tosladığı şey işte... | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
They're married! | ...hepsi evli. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
What are you going to do about it? | Ne yapmayı düşünüyorsun? | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
I'm not going to live in sin. | Kimsenin metresi olamam. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Partly because he hasn't asked me to. | Sebebi de, hem benden bunu talep etmemesi... | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
And partly because I'm not cut out for that sort of thing. | ...hem de böyle bir şey için biçilmiş kaftan olmamam pek. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
And I doubt very much if I'll kill myself. | Aşk acısından dolayı intihar edebileceğimi de sanmıyorum. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
So, I'm ducking. | Ben de kaçıyorum öyle. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Can't you wait until after the trip? I'm very worried about Mrs. Lane. | Yolculuktan döndüğünde bıraksan ya işi. Bayan Lane için çok endişeleniyorum. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
I wouldn't fell right about her being down there without somebody I trust. | Yanında güvendiğim biri olmazsa içim rahat etmez. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
As a special favor to me, won't you reconsider? | Bana yapacağın bir iyilik olarak, kararını tekrar gözden geçirmez misin? | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
As a favor to you? Yes. | Size bir iyilik olarak mı? Evet. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Well, alright. | Öyle olsun madem. Sağ ol, Gail. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
When you come back, you can write your own reference! | Döndüğünde referansını istediğin gibi yazabilirsin. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Are you sure that there's nothing I can do? | Yardım edebileceğim bir şey olmadığına emin misin? | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Gail! | Gail! | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Will you see that he gets into Nancy's cabin? | Nancy'nin kamarasına bir şekilde koyarsın değil mi? | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Right beside her pillow! | Yastığının yanına bırakırım. Güzel. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Beg pardon, Sir. Are you Stephen Lane? | Pardon beyefendi. Stephen Lane siz misiniz? Evet. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
My name's Macklin. Macklin? | Macklin ben. Macklin mi? | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Why of course, Mr. Macklin! | Demek siz Bay Macklin'siniz. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Mrs. Lane has spoken of you often. What are you doing in New York? | Bayan Lane sizden çok bahsetti bana. New York'ta ne yapıyorsunuz? | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Dr. Perez sent me. | Beni Dr. Perez yolladı. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
He wanted me to tell you something. It's very important. | Size bir şey anlatmamı istedi. Mühim bir mesele. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Step in. | Buyurun. Sağ olun. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Is he hurt badly? | Yarası kötü mü? | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
I've gotten rid of the detectives and the reporters. | Dedektiflerle gazetecileri başımızdan savdım. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
I told them that you were too ill to see them. | Onları göremeyecek kadar hasta olduğunu söyledim. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Thank you, Stephen. | Teşekkürler Stephen. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Do you think you'd better sail tomorrow after what's happened? | Yaşananlardan sonra yarın gitmen doğru mu sence? | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
I'm more certain than ever. | Kararım kesin. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Uncle Raymond's alone now. Maybe he needs me. | Raymond amca yalnız kaldı. Beni yanında istiyordur belki de. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Darling... | Hayatım. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
I'll cancel our engagement for dinner tonight. We'll have supper here. Alone. | Yemek rezervasyonunu iptal edeceğim. Burada baş başa yeriz. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Just the two of us. That suits me. | Sadece ikimiz. Bana uyar. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Hello, Daddy! | Merhaba baba! Merhaba maymuncuk. Yatmaya hazır mısın? | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Yes, Daddy! | Evet baba. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Goodnight, Mumsy. Goodnight, my precious. | İyi geceler anneciğim. İyi geceler bir tanem. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Tuck her in bed, will you? You bet I will! | Güzelce üstünü örtersin değil mi tatlım? Hem de nasıl örterim. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Come on, let's go! | Hadi yatağa bakalım. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |