Search
English Turkish Sentence Translations Page 7952
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
After that, we will all go to the church... | Ondan sonra da, hepimiz kiliseye gideceğiz ve ... | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
...and celebrate the mass. | ...ayine katılacağız. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
I have waited long enough! | Yeterince bekledim! | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
I want them gone from my town now. | Onların kasabamdan gitmelerini istiyorum. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Papa! | Peder! | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Your town? | Senin kasaban mı? | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
San Pedro belongs to me. | San Pedro bana aittir. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Now, out of respect for God, I will spare the church... | Şimdi, Tanrı'ya saygı dına, kiliseyi bağışlayacağım... | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
...but the town is going to burn. | ...ama kasabanın tamamı yakılacak. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
You're worse than the soldiers. | Sen askerlerden de kötüsün. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
That is true. | Bu doğru. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
But at least we are good Catholics. | Ama en azından biz iyi birer katoliğiz. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Now, fly away little blackbird. Leave my men to the celebration. | Şimdi,uç bakalım karakuş. Ayini adamlarıma bırak. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Dynamite? | Dinamit? | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Medicine. | İlaç. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Dynamite! | Dinamit! | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Boom! | Boom! | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Everything's ready. | Her şey hazır. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
That nurse they got there, she's a fine piece of flesh. | Şuradaki hemşire hatun,taş gibi bir şey. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
You can bring her to me after the funeraI. | Cenaze töreninden sonra onu yanıma getirebilirsin. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
I will give her some medicine. | Ona biraz ilaç tattırırım. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Roberto. | Roberto. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Get Remick, round up all the peoneTS. | Remick'i de al, herkesi hazırlayın. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Lock them in the cantina. | Hepsini şarap dükkanına kilitleyin. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
I want you to guard them untiI after I bury Hector. | Ben Hector'u gömene kadar onlara göz kulak olmanı istiyorum. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
But I will miss the funeraI! | Fakat ben cenaze törenini kaçıracağım! | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
You have not proven yourself worthy to pray for the souI of Hector. | Sen Hector'un ruhuna dua edebilecek kadar değerli biri olduğunu kanıtlayamadın. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
I could have killed the blind man! | Kör adamı öldürebilirdim! | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Who buried my brother? | Kardeşimi kim gömdü? | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
I'm not gonna ask again. | Bir kez daha sormayacağım. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Where is Hector? | Hector nerede? | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Buried up on the hill. | Tepede gömülü. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Dig him up. | Kazın mezarını. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Alacran wants to give my brother a proper buriaI. | Alacran kardeşime düzgün bir cenaze töreni yapmak istiyor. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
He's been in the ground for three days. | Üç gündür yerin altında. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Shut up, and just do it! | Kapa çeneni ve sadece dediğimi yap! | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
I'll dig him up. | Onun mezarını ben kazacağım. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Do you want the silver? | Gümüşleri istiyor musun? | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Should I take it for Hector? | Hadi bunu Hector için yapalım! | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
It is time to give it up. | Vazgeçmenin zamanı geldi artık. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
You come on and take it! | Gelin ve alabiliyorsanız alın! | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Do not force us to spill the blood of the innocent! | Bizi masum kanı akıtmak için zorlama! | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Come out now and we will let you go. You go to hell! | Şimdi dışarı çıkarsan gitmene izin veririz. Cehenneme gidin! | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
You are a very stupid man. | Sen çok aptal bir adamsın. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
But your men are stupid as well! | Ancak adamların da bir o kadar aptallar! | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
My men are soldiers in the United States cavalry. | Benim adamlarım Birleşik Devletler Ordusu Süvari Birliği'ndendir. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
They are prepared to die for their country! | Onlar ülkeleri için ölmeye hazırlıklılar! | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
With all due respect, sir. | Size olan tüm saygımla beraber,efendim. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
You're out of your fucking mind. | Sen aklını kaçırmışsın be. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
He's dead. We're coming out. | O öldü.Dışarı çıkıyoruz. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
We're coming out. | Dışarı çıkıyoruz. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Is that grave for me? | Bu benim mezarım mı? | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
I'm digging up Hector for Alacran to bury again. | Hector'un mezarını kazıyorum ki Alacran onu tekrar gömebilsin. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
He's crazy! No. | O delinin teki! Hayır. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
He's just upset. | O sadece üzgün. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Now, me... | Ama ben,... | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
...I'm crazy. | ...deli olan benim. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Remick. | Remick. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Stand guard. | Olduğun yerde kal. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
You'll come with me? | Benimle gelecek misin? | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Put down the baby. It's okay. | Bebeği bırak. Tamam. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Put down the baby. | Bebeği bırak. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Some nurse? | Hemşire misin? | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
You are very beautifuI. | Çok güzelsin. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
My father says he's going to fuck you... | Babam seni becereceğini söylüyor... | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
...after we bury my brother Hector. | ...kardeşim Hector'u gömdükten sonra. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
I think it is better that I fuck you now. | En iyisi ben seni şimdi becereyim. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Next time, I cut the baby. | Bir dahakine bebeği keserim. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Nothing funny. | Hiç komik değil. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Let go of that knife. | Bırak şu bıçağı. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
How do you like your eggs, son? | Yumurtalarını nasıl seversin,evlat? | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Scrambled? | Çırpılmış? | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Alacran wanted an open casket. | Alacran açık bir tabut istedi. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
No, Father. | Hayır, Peder. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Puffy. | Şişkin. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Will you say the mass? | İlahiyi söyleyecek misin? | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Who else would say mass? | İlahiyi başka kim söyler ki? | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
You shouldn't say the mass today, Father. Not today. | İlahiyi bugün sen söylememelisin, Peder. Bugün değil. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Don't be a fooI! Come to my shed, we'll talk about it. | Aptal olma! Odama gel, bunun hakkında konuşalım. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
After the funeraI. No! | Cenazeden sonra. Hayır! | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
After the funeraI! | Cenazeden sonra! | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
He won't come! Who? | O gelmeyecek! Kim? | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Father Malone. | Peder Malone. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
We'll light a candle for him. | Onun için de bir mum yakarız. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Looks damn respectfuI, boss. | Bana çok saygı dolu geldi, patron. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Have all the preparations been made? Yes, sir. | Bütün hazırlıklar tamamlandı mı? Evet, efendim. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Bring the silver that belongs to Hector. I've got it right here. | Hector'a ait olan gümüşleri getirin. İşte tam burada. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
I want it to go in the coffin. | Onun tabuta konmasını istiyorum. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
He's pulling up the wire. | Teli çekecek. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
They're gonna kill us! Damn it, man. | Bizi öldürecekler! Kahretsin,adamım. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Pick that up. Sorry. | Alsana şunu. Özür dilerim. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
I said I wanted this casket open. | Size açık tabut istiyorum demiştim. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
You deviI! | Seni şeytan! | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
The casket! | Tabut! | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Get that casket out of my church! | Şu tabutu çıkarın kilisemden! | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Get out! Take that casket! | Çıkın dışarı,tabutu da alın! | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
They're trying to blow us up! | Bizi havaya uçurmaya çalışıyorlar! | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Blind one! | Kör adam! | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
I cannot hear you. | Seni duyamıyorum. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
But I can see you. | Ama seni görebiliyorum. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |